Translation of "Gestattet werden" in English

Herrn Ivanilovas muss die Rückkehr nach Litauen gestattet werden.
Mr Ivanilovas must be allowed to return to Lithuania.
Europarl v8

Die Beförderung von Bruteiern aus den Schutzzonen sollte unter bestimmten Bedingungen gestattet werden.
Transport of hatching eggs from the protection zones should be permitted under certain conditions.
DGT v2019

Das kann unter keinen Umständen gestattet werden.
That must not be allowed in any case.
Europarl v8

Ausländischen Apothekern kann die Niederlassung im Rahmen jährlich festgelegter Quoten gestattet werden.
This provision shall also apply to any other authority to which the request has been addressed by the requested authority when the latter cannot act on its own.
DGT v2019

Italien sollte daher gestattet werden, von dieser Ausnahmeregelung Gebrauch zu machen.
Therefore Italy should be authorised to apply the derogation.
DGT v2019

Der Kommission darf nicht gestattet werden, dieser Forderung zu entsprechen.
The Commission must not be allowed to respond to this call.
Europarl v8

In diesem Jahrhundert dürfen solche Bombardierungen gegen die Zivilbevölkerung nicht mehr gestattet werden!
Bombing civilian populations should no longer be allowed in this century.
Europarl v8

Beim Kennzeichnungsverfahren kann der Austausch von Sicherheiten von den nationalen Zentralbanken gestattet werden .
In earmarking systems , the substitution of underlying assets may be permitted by national central banks .
ECB v1

Zu diesem Zweck kann der Zollgutversand gestattet werden.
Customs transit may be granted to that effect.
JRC-Acquis v3.0

Die Verwendung nicht ablösbarer Etiketten sollte für andere Tabakerzeugnisse als Zigaretten gestattet werden.
The use of irremovable labels should be allowed for tobacco products other than cigarettes.
JRC-Acquis v3.0

Ihr mag ein Wiedererscheinen gestattet werden, aber niemand weiß wann.
It may be allowed to publish again, but no one knows when.
News-Commentary v14

Dem Verbraucher sollte gestattet werden, seine Verbindlichkeiten vorzeitig zu erfüllen.
The consumer should have the right to discharge his obligations before the due date.
TildeMODEL v2018

Daher kann die Einfuhr unter weniger strengen Auflagen gestattet werden.
Therefore, import may be allowed under less strict requirements.
DGT v2019

Schriftliche Anmeldungen oder Anzeigen sollten nur in Ausnahmefällen gestattet werden.
Paper-based declarations or notifications should be permitted only in certain exceptional circumstances.
DGT v2019

Beim Kennzeichnungsverfahren kann der Austausch von Sicherheiten von den NZBen gestattet werden.
In earmarking systems, the substitution of underlying assets may be permitted by NCBs.
DGT v2019

Den Mitgliedstaaten sollte es unter bestimmten Bedingungen gestattet werden, qualitative Screening-Methoden anzuwenden.
Member States should be allowed, under certain conditions, to use qualitative screening methods.
DGT v2019

Den Mitgliedstaaten sollte es unter bestimmten Bedingungen gestattet werden, qualitatives Screening anzuwenden.
Member States should be allowed, under certain conditions, to use qualitative screening methods.
DGT v2019

Erstens sollte es Dänemark nicht gestattet werden, diskriminierende Nutzungsgebühren anzuwenden.
Firstly, Denmark should not be allowed to apply discriminatory user charges.
DGT v2019

Daher sollte Japan gestattet werden, frisches Rindfleisch in die Union einzuführen.
Japan should thus be allowed to import fresh bovine meat into the Union.
DGT v2019

Auch die Vermarktung der bestehenden Lagerbestände bis zu ihrer Erschöpfung sollte gestattet werden.
The marketing of existing stock should also be permitted until it is exhausted.
DGT v2019

Den Mitgliedstaaten sollte gegebenenfalls gestattet werden, Ausgleichsmaßnahmen für die Umstellungskosten einzuführen.
Member States should be allowed, where appropriate, to introduce compensatory measures relating to migration costs.
DGT v2019

Beim Kennzeichnungsverfahren kann der Austausch von Sicherheiten von den nationalen Zentralbanken gestattet werden.
In earmarking systems, the substitution of underlying assets may be permitted by national central banks.
DGT v2019