Übersetzung für "Gestattet werden" in Englisch
Herrn
Ivanilovas
muss
die
Rückkehr
nach
Litauen
gestattet
werden.
Mr
Ivanilovas
must
be
allowed
to
return
to
Lithuania.
Europarl v8
Die
Beförderung
von
Bruteiern
aus
den
Schutzzonen
sollte
unter
bestimmten
Bedingungen
gestattet
werden.
Transport
of
hatching
eggs
from
the
protection
zones
should
be
permitted
under
certain
conditions.
DGT v2019
Das
kann
unter
keinen
Umständen
gestattet
werden.
That
must
not
be
allowed
in
any
case.
Europarl v8
Ausländischen
Apothekern
kann
die
Niederlassung
im
Rahmen
jährlich
festgelegter
Quoten
gestattet
werden.
This
provision
shall
also
apply
to
any
other
authority
to
which
the
request
has
been
addressed
by
the
requested
authority
when
the
latter
cannot
act
on
its
own.
DGT v2019
Italien
sollte
daher
gestattet
werden,
von
dieser
Ausnahmeregelung
Gebrauch
zu
machen.
Therefore
Italy
should
be
authorised
to
apply
the
derogation.
DGT v2019
Der
Kommission
darf
nicht
gestattet
werden,
dieser
Forderung
zu
entsprechen.
The
Commission
must
not
be
allowed
to
respond
to
this
call.
Europarl v8
In
diesem
Jahrhundert
dürfen
solche
Bombardierungen
gegen
die
Zivilbevölkerung
nicht
mehr
gestattet
werden!
Bombing
civilian
populations
should
no
longer
be
allowed
in
this
century.
Europarl v8
Beim
Kennzeichnungsverfahren
kann
der
Austausch
von
Sicherheiten
von
den
nationalen
Zentralbanken
gestattet
werden
.
In
earmarking
systems
,
the
substitution
of
underlying
assets
may
be
permitted
by
national
central
banks
.
ECB v1
Zu
diesem
Zweck
kann
der
Zollgutversand
gestattet
werden.
Customs
transit
may
be
granted
to
that
effect.
JRC-Acquis v3.0
Die
Verwendung
nicht
ablösbarer
Etiketten
sollte
für
andere
Tabakerzeugnisse
als
Zigaretten
gestattet
werden.
The
use
of
irremovable
labels
should
be
allowed
for
tobacco
products
other
than
cigarettes.
JRC-Acquis v3.0
Ihr
mag
ein
Wiedererscheinen
gestattet
werden,
aber
niemand
weiß
wann.
It
may
be
allowed
to
publish
again,
but
no
one
knows
when.
News-Commentary v14
Dem
Verbraucher
sollte
gestattet
werden,
seine
Verbindlichkeiten
vorzeitig
zu
erfüllen.
The
consumer
should
have
the
right
to
discharge
his
obligations
before
the
due
date.
TildeMODEL v2018
Daher
kann
die
Einfuhr
unter
weniger
strengen
Auflagen
gestattet
werden.
Therefore,
import
may
be
allowed
under
less
strict
requirements.
DGT v2019
Schriftliche
Anmeldungen
oder
Anzeigen
sollten
nur
in
Ausnahmefällen
gestattet
werden.
Paper-based
declarations
or
notifications
should
be
permitted
only
in
certain
exceptional
circumstances.
DGT v2019
Beim
Kennzeichnungsverfahren
kann
der
Austausch
von
Sicherheiten
von
den
NZBen
gestattet
werden.
In
earmarking
systems,
the
substitution
of
underlying
assets
may
be
permitted
by
NCBs.
DGT v2019
Den
Mitgliedstaaten
sollte
es
unter
bestimmten
Bedingungen
gestattet
werden,
qualitative
Screening-Methoden
anzuwenden.
Member
States
should
be
allowed,
under
certain
conditions,
to
use
qualitative
screening
methods.
DGT v2019
Den
Mitgliedstaaten
sollte
es
unter
bestimmten
Bedingungen
gestattet
werden,
qualitatives
Screening
anzuwenden.
Member
States
should
be
allowed,
under
certain
conditions,
to
use
qualitative
screening
methods.
DGT v2019
Erstens
sollte
es
Dänemark
nicht
gestattet
werden,
diskriminierende
Nutzungsgebühren
anzuwenden.
Firstly,
Denmark
should
not
be
allowed
to
apply
discriminatory
user
charges.
DGT v2019
Daher
sollte
Japan
gestattet
werden,
frisches
Rindfleisch
in
die
Union
einzuführen.
Japan
should
thus
be
allowed
to
import
fresh
bovine
meat
into
the
Union.
DGT v2019
Auch
die
Vermarktung
der
bestehenden
Lagerbestände
bis
zu
ihrer
Erschöpfung
sollte
gestattet
werden.
The
marketing
of
existing
stock
should
also
be
permitted
until
it
is
exhausted.
DGT v2019
Den
Mitgliedstaaten
sollte
gegebenenfalls
gestattet
werden,
Ausgleichsmaßnahmen
für
die
Umstellungskosten
einzuführen.
Member
States
should
be
allowed,
where
appropriate,
to
introduce
compensatory
measures
relating
to
migration
costs.
DGT v2019
Beim
Kennzeichnungsverfahren
kann
der
Austausch
von
Sicherheiten
von
den
nationalen
Zentralbanken
gestattet
werden.
In
earmarking
systems,
the
substitution
of
underlying
assets
may
be
permitted
by
national
central
banks.
DGT v2019