Translation of "Gestalt verleihen" in English

Wir müssen den Übergang zu einer CO2-armen Wirtschaft vollziehen und dieser Gestalt verleihen.
We must make the transition to a low-CO2 economy and give this a concrete form.
Europarl v8

Europäischen Rat in Stuttgart ausgesprochen haben, konkretere Gestalt zu verleihen.
The Resolution should thus form a basis for translating into reality the wishes expressed by the Heads of State and Government at the Stuttgart European Council.
EUbookshop v2

Bilder, die der Sehnsucht, der Melancholie Gestalt verleihen.
Pictures which give shape to the longing, the melancholy.
ParaCrawl v7.1

Wie der Flüchtigkeit eine Gestalt verleihen, den Flüchtenden eine Souveränität schenken?
How to give shape to what is fleeting, grant sovereignty to her that is fleeing?
CCAligned v1

Landschaftsarchitekten helfen mit Gartenberatung und Gartenplanung den eigenen Träumen Gestalt zu verleihen.
Landscape architects help to lend with garden consultation and garden planning the own dreams shape.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission arbeitet jetzt mit den Mitgliedstaaten daran, dieser Vision reale Gestalt zu verleihen.
The Commission is now working with Member States to translate this vision into reality.
TildeMODEL v2018

Sie wird einer umfassenden EU-Position im Vorfeld der UN-Klimakonferenz im November 2009 in Kopenhagen Gestalt verleihen.
It will shape a comprehensive EU position ahead of the UN Climate Change Conference in Copenhagen, in November 2009.
TildeMODEL v2018

Also benutze er das Fragment des Drehkörpers als Katalysator, um ihren Ängsten Gestalt zu verleihen.
So he used the Orb fragment as a catalyst to give their fears a physical form.
OpenSubtitles v2018

Jetzt ging es darum, dem schwierigen Prozess des gesamteuropäischen Zusammenwachsens Richtung und Gestalt zu verleihen.
The immediate priority was to give shape and direction to the arduous process of bringing Europe as a whole more closely together.
EUbookshop v2

Verfeinerungen in Proportion und Gestalt verleihen dem Ensemble die gewünschte gestalterische Kraft und einen hohen Wiedererkennungswert.
Refinements in proportion and design give the ensemble the desired creative power and a high recognition value.
ParaCrawl v7.1

Die übrigen Gestaltungselemente der Scheibe sind sekundäre Modifikatoren, um ihr „Gestalt“ zu verleihen.
The other elements of the disk’s composition are secondary modifiers to give it “Gestalt.”
ParaCrawl v7.1

Aber im Schöpferischen liegt auch die Kraft, diesen Urbildern der Ideen Gestalt zu verleihen.
But in the creative the force also lies to lend shape to these prototypes of the ideas.
ParaCrawl v7.1

Damit schwinden nämlich die wesentlichen Elemente dahin, die der Wahrheit jenes Gutes Gestalt verleihen.
The essential elements which make up the truth of that good are missing.
ParaCrawl v7.1

Die übrigen Gestaltungselemente der Scheibe sind sekundäre Modifikatoren, um ihr "Gestalt" zu verleihen.
The other elements of the disk's composition are secondary modifiers to give it "Gestalt."
ParaCrawl v7.1

Auch im Verteidigungsbereich ist ein entschlossenes einseitiges Handeln bei der Wahl der neuen europäischen Nato-Mitglieder und der Festlegung derjenigen festzustellen, die ausgeschlossen wurden, ebenso wie darin, daß keine konkreten Maßnahmen ergriffen wurden, um trotz der in Berlin eingegangenen allgemeinen Verpflichtungen dem Europäischen Nato-Pfeiler konkrete Gestalt zu verleihen.
Rapid and determined strides towards unilateralism have also been taken in the field of defence and in the choice of the new and excluded European members of NATO, as well as in the failure to take concrete measures to give body to the European pillar of NATO, in spite of the general commitments made in Berlin.
Europarl v8

Das Problem besteht darin, den neu gestalteten Sektor in die technologische Revolution miteinzubeziehen und ihm so seine moderne Gestalt zu verleihen.
The problem is integrating this new sector into the technological revolution and giving it a modern character.
Europarl v8

Und dem Kollegen Kreissl-Dörfler ist es in seinem Bericht gelungen, diesem Beitrag durch seine offen kritische Einstellung zum Prozeß und zu den Ergebnissen des Prozesses Gestalt zu verleihen, und das trotz aller Kompromisse, die erforderlich waren und die ihren Ausdruck in der Entschließung des Parlaments gefunden haben.
And, notwithstanding all the commitments necessary to turn it into a Parliament resolution, Mrs Kreissl-Dörfler's report has succeeded in making a concrete contribution by manifesting an openly critical position regarding the process and its result.
Europarl v8