Translation of "Gesondert betrachten" in English

Nach Auffassung der Kommission ist jede einzelne Sache gesondert zu betrachten.
The Commission takes the view that each case is special.
DGT v2019

Leimhölzer, Sperrholz, Multiplex- oder Spanplatten und MDF-Werkstoffe sind gesondert zu betrachten.
Laminated wood, plywood, multiplex or chipboard and MDF materials are considered separately.
ParaCrawl v7.1

Natürlich gibt es durchaus auch Überschneidungen, Du solltest Bing aber gesondert betrachten.
There is definitely some overlap, but you need to look at Bing Ads by itself.
ParaCrawl v7.1

Darum können wir Sinn und Zweck der "symbolischen Opferung" gesondert betrachten.
Therefore, we may consider the meaning and purpose of the symbolic offering separately.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus gibt es unter normalen wirtschaftlichen Bedingungen kaum Argumente dafür, Kapitalausgaben gesondert zu betrachten.
Moreover, there are few arguments for treating capital spending separately under normal economic conditions.
News-Commentary v14

Erfindungsgemäß wird vorgeschlagen, jeden Datenfluss in dem Datennetzwerk gesondert zu betrachten und gesondert zu verarbeiten.
It is proposed, according to the invention, that each data flow in the data network be considered separately and processed separately.
EuroPat v2

Aber, Herr Präsident, wir können doch die Einkommenssituation nicht in jedem Jahr gesondert betrachten.
I may add that four other Member States made their payments early in January.
EUbookshop v2

Auch hinsichtlich der Zucht sind die allgemeinen Empfehlungen im Einzelfall gesondert zu betrachten und anzuwenden.
Also here the recommendations are a general point of view where you have to look at each specific case individually.
ParaCrawl v7.1

Diese einzelnen Einflüsse sind gesondert zu betrachten bei der Definition von Grenzwerten von zulässigen Temperaturen:
When defining limits of permissible temperatures these individual influences should be considered separately:
ParaCrawl v7.1

Eine Möglichkeit besteht darin, die sogenannte "Letzte Meile" des Lieferwegs gesondert zu betrachten.
One option is to look at the "last mile" of the delivery route separately.
ParaCrawl v7.1

In Bezug auf Nordkorea hat es ein kleines Problem gegeben, doch möchte ich hier unterstreichen, dass man die Frage der Herstellung diplomatischer Beziehungen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt vielleicht einen etwas chaotischen Eindruck vermittelte, gesondert betrachten muss, denn sie ist nicht die wirkliche Grundfrage, da bestimmte Länder seit langem Beziehungen unterhalten, während andere keine haben.
We encountered a small problem with the issue of North Korea, but I wish to state here that we must make a distinction between the issue of establishing diplomatic relations, which may have appeared rather confused at times, but which is not the real underlying issue, since some countries have maintained relations for a long time while others have not.
Europarl v8

In unseren Änderungsanträgen haben wir betont, dass es wichtig ist, abgelegene und isolierte Regionen gesondert zu betrachten.
In our amendments we have highlighted the importance of giving special consideration to remote and isolated regions.
Europarl v8

Diese Länderprüfungen , die auf die Entwicklung in jedem dieser neun Mitgliedstaaten abstellen , sind im Einklang mit den Bestimmungen von Artikel 121 des EG-Vertrags gesondert zu betrachten .
These country examinations , which focus on each Member State 's performance , should be considered separately , in line with the provision of Article 121 of the Treaty .
ECB v1

Anforderung, einzelne Komponenten, Teilsektoren, Bereiche und Themen und damit verbundene Probleme gesondert zu betrachten, statt den Tourismus und dessen Nachhaltigkeit als Gesamtthema zu sehen;
The need to look at individual components, sub-sectors, areas and aspects, and particular problems related to them, rather than treat tourism and its sustainability as a single issue;
TildeMODEL v2018

Diese Unterschiede treten zutage, obwohl fast alle Länder offensichtliche "strukturelle" Analogien aufweisen (Israel ist in dieser Hinsicht gesondert zu betrachten, da dort das Problem inzwischen darin zu bestehen scheint, die technologische Entwicklung mit der Fähigkeit der Akteure, die Forschungsanstrengungen zu nutzen, in Einklang zu bringen).
Despite these differences, almost all the countries show clear structural similarities (Israel apart, where the problem seems to be that of matching technological development with local capacity to take advantage of the major research effort).
TildeMODEL v2018

Nach Einschätzung der Kommission bleibe die Frage der exakten Abgrenzung des sachlich relevanten Marktes für Desktops und Notebooks damit zwar offen, doch sei es für die Zwecke dieser Entscheidung notwendig, Desktops und Notebooks gesondert zu betrachten, wenn es um potenzielle Einschränkungen des Wettbewerbs für den Fall geht, dass der Markt für Desktops als eigenständiger Produktmarkt angesehen werden [38].
In view of the above, the Commission finds that, while it may be possible to leave open the exact definition of the relevant product market for desktops and notebooks, for the purpose of this Decision it is necessary to consider desktops and notebooks separately in order to address the competitive constraints that may exist in the event of desktops being considered as a separate product market [38].
DGT v2019

Wegen der speziellen Einkaufspraktiken und Bedürfnisse dieser beiden Kundengruppen ist die Kommission vorläufig zu dem Schluss gelangt, dass beide Kundengruppen gesondert zu betrachten sind und dass die OEM/OES-Märkte ganz Westeuropa umfassen, während sich die UNM-Märkte auf das jeweilige Inland beschränken können.
Given the specific purchasing patterns and requirements of these two customer groups, the Commission's preliminary conclusion is that these two groups have to be assessed separately and that OEM/OES markets are Western European in scope while the IAM markets may even be national.
TildeMODEL v2018

Mit der Einführung eines europäischen Mahnverfahrens könnte im Einklang mit dem Subsidiaritätsprinzip ein weiterer Beitrag zur rechtlichen Harmonisierung geleistet werden, da derartige Verfahren nicht untrennbar mit anderen Vorschriften für Zivilverfahren verknüpft sind, sondern gesondert zu betrachten sind.
The creation of a European order for payment could represent an endeavour of harmonization in compliance with the principle of subsidiarity as this type of procedure is not inextricably interrelated with the other rules governing civil procedure but rather a chapter apart.
TildeMODEL v2018