Translation of "Betrachten als" in English
Daher
betrachten
wir
dies
als
extrem
wichtig.
Consequently,
we
consider
this
of
extreme
importance.
Europarl v8
Wir
betrachten
diese
Strukturen
als
unmittelbares
Produkt
demokratisch
gewählter
Organe.
We
consider
these
structures
to
be
the
direct
product
of
democratically
elected
bodies.
Europarl v8
Pure
Dogmatiker
lehnen
das
ab,
betrachten
es
als
unmöglich.
The
dyed-in-the-wool
dogmatists
say
no,
that
is
not
possible.
Europarl v8
Wir
betrachten
diese
Regel
als
eine
Grundregel
für
unser
Parlament.
We
see
the
above
rule
as
a
fundamental
rule
for
our
Parliament.
Europarl v8
Die
Christdemokraten
betrachten
dies
als
eine
Verhandlungsposition.
The
Christian
Democrats
see
that
as
their
negotiating
position.
Europarl v8
In
der
Landwirtschaft
betrachten
wir
dies
als
wichtigen
Punkt.
In
agriculture,
we
consider
this
an
important
point.
Europarl v8
Wir
betrachten
unsere
Beispiele
als
für
das
Ziehen
von
Schlussfolgerungen
angemessen.
We
consider
our
samples
to
be
appropriate
for
drawing
our
conclusions.
Europarl v8
Wir
betrachten
die
Türkei
als
einen
wichtigen
Euro-Atlantik-Partner.
We
regard
Turkey
as
an
important
Euro-Atlantic
partner.
Europarl v8
Gerade
den
Euro
betrachten
Sie
nämlich
als
Hauptwaffe
gegen
die
Arbeitslosigkeit.
Indeed,
you
regard
the
euro
as
the
principal
weapon
for
combating
unemployment.
Europarl v8
Wir
betrachten
ihn
als
einen
ersten
Schritt.
We
see
this
as
a
first
step.
Europarl v8
Einige
betrachten
sie
als
Grundrecht
aller
Bürger.
Some,
for
example,
consider
it
to
be
a
fundamental
right
of
all
citizens.
Europarl v8
Andere
betrachten
sie
als
einen
vom
Staat
bereitgestellten
Service.
Others
consider
it
to
be
a
service
provided
by
the
state.
Europarl v8
Das
betrachten
wir
als
unsere
Pflicht.
That
is
our
duty.
Europarl v8
Diesen
abgeänderten
Entwurf
betrachten
wir
ebenfalls
als
unannehmbar.
This
amended
draft
is
equally
unacceptable.
Europarl v8
Wir
betrachten
diese
Änderungsanträge
als
einen
Versuch,
die
derzeitige
Habitat-Richtlinie
zu
unterlaufen.
We
regard
these
amendments
as
an
attempt
to
undermine
the
existing
habitat
directive.
Europarl v8
Sie
betrachten
das
als
Teil
des
natürlichen
Prozesses
der
Übernahme
des
Besitzstands.
They
see
this
as
part
of
the
natural
process
of
adopting
the
acquis.
Europarl v8
Die
institutionelle
Reform
der
NATO
betrachten
wir
ebenfalls
als
grundlegende
Voraussetzung.
Institutional
reform
of
Nato
is
also
something
we
see
as
imperative.
Europarl v8
Die
Palästinenser
betrachten
die
EU
als
ehrlichen
und
vertrauenswürdigen
Vermittler.
The
Palestinians
see
the
EU
as
an
honest
and
trustworthy
broker.
Europarl v8
Weite
Teile
der
palästinensischen
Gesellschaft
betrachten
Wahlen
als
wichtigen
Teil
des
Reformprozesses.
A
wide
sector
of
Palestinian
society
regards
elections
as
a
crucial
part
of
the
reform
process.
Europarl v8
Wir
betrachten
dies
als
einen
Schritt
zur
Gründung
einer
eigenen
militärischen
EU-Eingrifftruppe.
We
see
this
as
a
stage
in
the
establishment
of
the
EU's
own
military
rapid
reaction
force.
Europarl v8
Offenbar
betrachten
sie
dies
als
unter
ihrer
Würde!
They
evidently
think
that
that
is
beneath
them!
Europarl v8
Das
betrachten
wir
als
etwas
risikoreich.
We
view
this
as
rather
risky.
Europarl v8
Wir
betrachten
das
als
eine
alarmierende
und
unannehmbare
Verfahrensweise.
We
consider
this
to
be
an
alarming
and
unacceptable
way
of
proceeding.
Europarl v8
Wir
betrachten
dies
als
Durchbruch
in
der
strategischen
Partnerschaft
EU-Russland.
We
consider
this
a
breakthrough
in
the
EURussia
strategic
partnership.
Europarl v8
Viele
betrachten
die
Verfassung
als
Selbstzweck.
Many
look
upon
this
constitution
as
if
it
were
the
end
in
itself.
Europarl v8
Wir
betrachten
das
jedoch
als
einen
guten
Anfang.
Nevertheless,
we
think
it
is
a
good
start.
Europarl v8
Wir
betrachten
dies
als
eine
gute
Verhandlungsgrundlage.
We
consider
this
to
be
a
good
basis
for
negotiation.
Europarl v8
Heutzutage
betrachten
wir
Russland
als
einen
Verbündeten
und
als
Energielieferanten.
These
days,
we
consider
Russia
to
be
an
ally
and
supplier
of
energy.
Europarl v8
Wir
betrachten
das
als
Voraussetzung
für
die
Mitgliedschaft
in
der
WTO.
We
regard
it
as
a
condition
of
WTO
membership.
Europarl v8