Translation of "Zu betrachten als" in English

Der Fettstoffwechsel ist daher anders zu betrachten als der Cholesterinstoffwechsel.
Thus the fat metabolism has to be considered differently from the cholesterol metabolism.
ParaCrawl v7.1

Denn Ihre Probleme zu lösen betrachten wir als unsere Aufgabe.
Because solving your problems is our job, too.
ParaCrawl v7.1

In ihr unterwegs zu sein, betrachten wir als Entdeckungsreise und Herausforderung.
Being in its travelling we find as a discovery and a challenge.
ParaCrawl v7.1

Signalkaskaden wie der Jak-Stat-Singnalweg) zusammen zu betrachten als die Pertubation einzelner Gene zu untersuchen.
With this method, one does not consider the perturbation of single genes but of whole (functionally related) gene sets.
Wikipedia v1.0

Anders gefragt, was ist hier als Henne zu betrachten und was als Ei?
How to solve the chicken and egg dilemma in VET and the regional development is not as simple as it is
EUbookshop v2

Unter den gegenwartigen Verhaltnissen (1986) ist der Europaische Sozialfonds insbesondere zu betrachten als:
As matter currently stand (in 1986), the European Social Fund should be seen primarily as:
EUbookshop v2

Peijs jetzt beschlossen hat, sie als weniger wichtig zu betrachten als die anderen Fragen.
PEIJS because that is the type of context in which the amendment on discrimination would operate.
EUbookshop v2

Es gibt mehrere Mittel zu betrachten, als das Auswaehlen eines Qualitätsbackgammonwürfeln zu bearbeiten.
There are several mediums to consider when choosing one to handcraft the quality Backgammon dice.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen PhenQ als Medikament als Überschreitung der Dosis könnte Nebenwirkungen führen zu betrachten als auch.
You should regard PhenQ as a medication and also surpassing the dose can lead to negative effects.
ParaCrawl v7.1

Diese Website ist nicht als Werbe- oder Verkaufsmedium zu betrachten, sondern als Informationsvertriebskanal.
This site should not be regarded as an advertising or solicitation medium but an information distribution channel.
CCAligned v1

Weshalb eine neue Art, die Dinge zu betrachten, wertvoller ist als bloße Intelligenz.
Why a new way of looking at things is more valuable than mere intelligence?
CCAligned v1

Um es zu betrachten als eine Methode zur Gewichtsreduktion zu beschleunigen Gegensatz berücksichtigen die anhaltende Ergebnisse.
As opposed to checking out it as a method to quicken weight management, take into consideration the long-lasting outcomes.
ParaCrawl v7.1

Arbeitssicherheit ist somit nicht als bloße Notwendigkeit zu betrachten, sondern als Fundament der Unternehmenskultur.
Occupational safety should not be seen just as a requirement, but as the foundation of the corporate culture.
ParaCrawl v7.1

Denn das einzigartige Design große Fähigkeit bringt zu betrachten Veteranen C5 als eine Art super-Assistent.
Veterans regard C5 as some kind of super assistant because the unique design brings great capability.
ParaCrawl v7.1

Wir haben die Zirkulation der Waren daher jetzt zu betrachten als den Zirkulationsprozess des Kapitals.
We have now to consider, therefore, the circulation of commodities as the circulation process of capital.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise können Sie atemberaubende Bilder zu betrachten, als ob Sie da waren!
This allows you to view breathtaking images as if you were there!
ParaCrawl v7.1

Ich fordere Sie nachdrücklich auf, ihre Entscheidung nicht als ein Problem, sondern als eine Chance zu betrachten - als eine Chance, Europa wieder mit seinen Menschen zu vereinen.
I urge you to regard their decision not as a problem to be addressed but as an opportunity to be grasped - an opportunity for Europe to reconnect with its people.
Europarl v8

In der Begründung zu dem Teil des Haushaltsplans, für den ich Berichterstatter bin, habe ich klar zum Ausdruck gebracht, daß, obwohl die Rubrik 5 scheinbar einen komfortablen Speilraum aufweist, es unverantwortlich gewesen wäre, die Mittel in der Rubrik 5 als leichter verfügbar zu betrachten als die in anderen Teilen des Haushalts bereitgestellen Mittel.
I have made it quite clear in the explanatory statement which accompanies my part of the budget that, despite the fact that there appears to be a comfortable margin in category 5, it would have been an act of irresponsibility to have regarded category 5 appropriations as somehow more readily available than other appropriations in other parts of the budget.
Europarl v8

Die öffentliche Meinung in Bulgarien, und ich bin sicher, das trifft auch auf die öffentliche Meinung Europas zu, betrachten solche Aufrufe als vollkommen inakzeptabel.
The Bulgarian general public, and I am sure the same is true of the European general public, regard such calls as absolutely unacceptable.
Europarl v8

Wichtig ist es für uns, die Ergebnisse dieses Programms zu betrachten, die sich als klarer Nutzen für die Umwelt, die Bürgerinnen und Bürger sowie die Entwicklung dieser Region zeigen, insbesondere vor dem Hintergrund der aktuellen Wirtschaftskrise.
What is important is for us to see this programme's results expressed in terms of clear benefits for the environment, citizens and the development of this region, especially against the backdrop of the current economic crisis.
Europarl v8

Aus diesem Grund ist Mutterschaft nicht als Krankheit oder wirtschaftliche Last zu betrachten, sondern als ein Dienst an der Gesellschaft.
For this reason, motherhood cannot be viewed as an illness or a burden on the economy, but rather as a service to society.
Europarl v8

Diese verschiedenen Berichte sind eigentlich ein Beispiel dafür, daß wir heute zu sehr dazu neigen, das Funktionieren des Binnenmarktes, die Anwendung der Wettbewerbsregeln, die Industriepolitik und die Aktionen für Klein- und Mittelbetriebe getrennt zu betrachten, so als stünden die Artikel 85 bis 90 des Vertrages nicht im Zusammenhang mit dem Binnenmarkt oder mit der Wettbewerbsfähigkeit dieses oder jenes Industriesektors.
These various reports serve to illustrate the fact that we are currently too inclined to consider the operation of the internal market, the application of the rules on competition, industrial policy and support for small and mediumsized enterprises separately, as if Articles 85 to 90 of the Treaty did not concern the internal market or the competitiveness of a particular industrial sector.
Europarl v8

Er ist klug beraten, den Präsidenten des Europäischen Parlaments nicht als Zaungast bei den Ratssitzungen zu betrachten, sondern als den Vertreter einer mächtiger gewordenen Institution wahrzunehmen.
He would be wise not to view the President of the European Parliament as a spectator at the Council meetings, but as the representative of an institution that has been given greater power.
Europarl v8

Wenn man überlegt, daß die Niederlande bereits vom Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte in Straßburg verurteilt worden sind, weil unsere Gerichtsbarkeit nicht unabhängig war, weil unsere Verteidigung nicht perfekt organisiert war, weil die freie Meinungsäußerung nichts taugte, dann sage ich: Ich bin gerne bereit, die Menschenrechte als ein Problem zu betrachten, aber lieber als ein Wir-Problem denn als ein Ihr-Problem.
If you consider that the Netherlands had been denounced by the Court of Human Rights in Strasbourg for not having an independent judiciary, for not having a perfectly organized defence system and for not having properly functioning freedom of speech, then I say that I am quite willing to consider human rights as a problem, but rather as a "we problem' than a "you problem' .
Europarl v8

Darüber hinaus macht Frankreich geltend, dass SORENI — selbst wenn es als neu gegründetes Unternehmen zu betrachten wäre — als Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Umstrukturierungsleitlinien bewertet werden müsste, da es zusammen mit den Vermögenswerten auch eine Reihe von Verpflichtungen (Weiterführung der Beschäftigungsverträge, Finanzierung des Vorruhestands asbestgeschädigter Arbeitnehmer) und Erschwernissen (Notwendigkeit der Anpassung und Rationalisierung der Produktionsmittel) übernommen habe.
Furthermore, France claims that, even if SORENI were to be viewed as a new firm, it still remained a firm in difficulty within the meaning of the Restructuring Guidelines owing to the charges (work contracts, asbestos-related early retirements) and difficulties (need to adapt production tools and need for rationalisation) associated with the assets.
DGT v2019

Auf das Argument der französischen Behörden, SORENI sei auch unter der Voraussetzung, dass es als neu gegründetes Unternehmen zu betrachten wäre, als Unternehmen in Schwierigkeiten anzusehen, stellt die Kommission fest, dass SORENI nicht die Eigenschaften eines Unternehmens in Schwierigkeiten im Sinne der Umstrukturierungsleitlinien wie in Randnummer 47 beschrieben aufweist, sondern lediglich die üblicherweise im Zusammenhang mit der Errichtung eines Unternehmens und dem Anlaufen der Geschäftstätigkeit anfallenden Kosten zu tragen hat, die einfach deshalb entstehen, weil sich das Investitionsprojekt erst in der Anlaufphase befindet.
As to France’s argument that, even if SORENI were to be viewed as a new firm, it would still be a firm in difficulty, the Commission notes that SORENI does not display the signs of a firm in difficulty within the meaning of the Restructuring Guidelines, as described in recital 47. It simply faces normal set-up costs and normal start-up losses attributable to the embryonic nature of the investment project.
DGT v2019