Translation of "Zu betrachten als" in English
Der
Fettstoffwechsel
ist
daher
anders
zu
betrachten
als
der
Cholesterinstoffwechsel.
Thus
the
fat
metabolism
has
to
be
considered
differently
from
the
cholesterol
metabolism.
ParaCrawl v7.1
Denn
Ihre
Probleme
zu
lösen
betrachten
wir
als
unsere
Aufgabe.
Because
solving
your
problems
is
our
job,
too.
ParaCrawl v7.1
In
ihr
unterwegs
zu
sein,
betrachten
wir
als
Entdeckungsreise
und
Herausforderung.
Being
in
its
travelling
we
find
as
a
discovery
and
a
challenge.
ParaCrawl v7.1
Signalkaskaden
wie
der
Jak-Stat-Singnalweg)
zusammen
zu
betrachten
als
die
Pertubation
einzelner
Gene
zu
untersuchen.
With
this
method,
one
does
not
consider
the
perturbation
of
single
genes
but
of
whole
(functionally
related)
gene
sets.
Wikipedia v1.0
Anders
gefragt,
was
ist
hier
als
Henne
zu
betrachten
und
was
als
Ei?
How
to
solve
the
chicken
and
egg
dilemma
in
VET
and
the
regional
development
is
not
as
simple
as
it
is
EUbookshop v2
Unter
den
gegenwartigen
Verhaltnissen
(1986)
ist
der
Europaische
Sozialfonds
insbesondere
zu
betrachten
als:
As
matter
currently
stand
(in
1986),
the
European
Social
Fund
should
be
seen
primarily
as:
EUbookshop v2
Peijs
jetzt
beschlossen
hat,
sie
als
weniger
wichtig
zu
betrachten
als
die
anderen
Fragen.
PEIJS
because
that
is
the
type
of
context
in
which
the
amendment
on
discrimination
would
operate.
EUbookshop v2
Es
gibt
mehrere
Mittel
zu
betrachten,
als
das
Auswaehlen
eines
Qualitätsbackgammonwürfeln
zu
bearbeiten.
There
are
several
mediums
to
consider
when
choosing
one
to
handcraft
the
quality
Backgammon
dice.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
PhenQ
als
Medikament
als
Überschreitung
der
Dosis
könnte
Nebenwirkungen
führen
zu
betrachten
als
auch.
You
should
regard
PhenQ
as
a
medication
and
also
surpassing
the
dose
can
lead
to
negative
effects.
ParaCrawl v7.1
Diese
Website
ist
nicht
als
Werbe-
oder
Verkaufsmedium
zu
betrachten,
sondern
als
Informationsvertriebskanal.
This
site
should
not
be
regarded
as
an
advertising
or
solicitation
medium
but
an
information
distribution
channel.
CCAligned v1
Weshalb
eine
neue
Art,
die
Dinge
zu
betrachten,
wertvoller
ist
als
bloße
Intelligenz.
Why
a
new
way
of
looking
at
things
is
more
valuable
than
mere
intelligence?
CCAligned v1
Um
es
zu
betrachten
als
eine
Methode
zur
Gewichtsreduktion
zu
beschleunigen
Gegensatz
berücksichtigen
die
anhaltende
Ergebnisse.
As
opposed
to
checking
out
it
as
a
method
to
quicken
weight
management,
take
into
consideration
the
long-lasting
outcomes.
ParaCrawl v7.1
Arbeitssicherheit
ist
somit
nicht
als
bloße
Notwendigkeit
zu
betrachten,
sondern
als
Fundament
der
Unternehmenskultur.
Occupational
safety
should
not
be
seen
just
as
a
requirement,
but
as
the
foundation
of
the
corporate
culture.
ParaCrawl v7.1
Denn
das
einzigartige
Design
große
Fähigkeit
bringt
zu
betrachten
Veteranen
C5
als
eine
Art
super-Assistent.
Veterans
regard
C5
as
some
kind
of
super
assistant
because
the
unique
design
brings
great
capability.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
die
Zirkulation
der
Waren
daher
jetzt
zu
betrachten
als
den
Zirkulationsprozess
des
Kapitals.
We
have
now
to
consider,
therefore,
the
circulation
of
commodities
as
the
circulation
process
of
capital.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
können
Sie
atemberaubende
Bilder
zu
betrachten,
als
ob
Sie
da
waren!
This
allows
you
to
view
breathtaking
images
as
if
you
were
there!
ParaCrawl v7.1
Ich
fordere
Sie
nachdrücklich
auf,
ihre
Entscheidung
nicht
als
ein
Problem,
sondern
als
eine
Chance
zu
betrachten
-
als
eine
Chance,
Europa
wieder
mit
seinen
Menschen
zu
vereinen.
I
urge
you
to
regard
their
decision
not
as
a
problem
to
be
addressed
but
as
an
opportunity
to
be
grasped
-
an
opportunity
for
Europe
to
reconnect
with
its
people.
Europarl v8
In
der
Begründung
zu
dem
Teil
des
Haushaltsplans,
für
den
ich
Berichterstatter
bin,
habe
ich
klar
zum
Ausdruck
gebracht,
daß,
obwohl
die
Rubrik
5
scheinbar
einen
komfortablen
Speilraum
aufweist,
es
unverantwortlich
gewesen
wäre,
die
Mittel
in
der
Rubrik
5
als
leichter
verfügbar
zu
betrachten
als
die
in
anderen
Teilen
des
Haushalts
bereitgestellen
Mittel.
I
have
made
it
quite
clear
in
the
explanatory
statement
which
accompanies
my
part
of
the
budget
that,
despite
the
fact
that
there
appears
to
be
a
comfortable
margin
in
category
5,
it
would
have
been
an
act
of
irresponsibility
to
have
regarded
category
5
appropriations
as
somehow
more
readily
available
than
other
appropriations
in
other
parts
of
the
budget.
Europarl v8
Die
öffentliche
Meinung
in
Bulgarien,
und
ich
bin
sicher,
das
trifft
auch
auf
die
öffentliche
Meinung
Europas
zu,
betrachten
solche
Aufrufe
als
vollkommen
inakzeptabel.
The
Bulgarian
general
public,
and
I
am
sure
the
same
is
true
of
the
European
general
public,
regard
such
calls
as
absolutely
unacceptable.
Europarl v8
Wichtig
ist
es
für
uns,
die
Ergebnisse
dieses
Programms
zu
betrachten,
die
sich
als
klarer
Nutzen
für
die
Umwelt,
die
Bürgerinnen
und
Bürger
sowie
die
Entwicklung
dieser
Region
zeigen,
insbesondere
vor
dem
Hintergrund
der
aktuellen
Wirtschaftskrise.
What
is
important
is
for
us
to
see
this
programme's
results
expressed
in
terms
of
clear
benefits
for
the
environment,
citizens
and
the
development
of
this
region,
especially
against
the
backdrop
of
the
current
economic
crisis.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
ist
Mutterschaft
nicht
als
Krankheit
oder
wirtschaftliche
Last
zu
betrachten,
sondern
als
ein
Dienst
an
der
Gesellschaft.
For
this
reason,
motherhood
cannot
be
viewed
as
an
illness
or
a
burden
on
the
economy,
but
rather
as
a
service
to
society.
Europarl v8
Diese
verschiedenen
Berichte
sind
eigentlich
ein
Beispiel
dafür,
daß
wir
heute
zu
sehr
dazu
neigen,
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes,
die
Anwendung
der
Wettbewerbsregeln,
die
Industriepolitik
und
die
Aktionen
für
Klein-
und
Mittelbetriebe
getrennt
zu
betrachten,
so
als
stünden
die
Artikel
85
bis
90
des
Vertrages
nicht
im
Zusammenhang
mit
dem
Binnenmarkt
oder
mit
der
Wettbewerbsfähigkeit
dieses
oder
jenes
Industriesektors.
These
various
reports
serve
to
illustrate
the
fact
that
we
are
currently
too
inclined
to
consider
the
operation
of
the
internal
market,
the
application
of
the
rules
on
competition,
industrial
policy
and
support
for
small
and
mediumsized
enterprises
separately,
as
if
Articles
85
to
90
of
the
Treaty
did
not
concern
the
internal
market
or
the
competitiveness
of
a
particular
industrial
sector.
Europarl v8
Er
ist
klug
beraten,
den
Präsidenten
des
Europäischen
Parlaments
nicht
als
Zaungast
bei
den
Ratssitzungen
zu
betrachten,
sondern
als
den
Vertreter
einer
mächtiger
gewordenen
Institution
wahrzunehmen.
He
would
be
wise
not
to
view
the
President
of
the
European
Parliament
as
a
spectator
at
the
Council
meetings,
but
as
the
representative
of
an
institution
that
has
been
given
greater
power.
Europarl v8
Wenn
man
überlegt,
daß
die
Niederlande
bereits
vom
Europäischen
Gerichtshof
für
Menschenrechte
in
Straßburg
verurteilt
worden
sind,
weil
unsere
Gerichtsbarkeit
nicht
unabhängig
war,
weil
unsere
Verteidigung
nicht
perfekt
organisiert
war,
weil
die
freie
Meinungsäußerung
nichts
taugte,
dann
sage
ich:
Ich
bin
gerne
bereit,
die
Menschenrechte
als
ein
Problem
zu
betrachten,
aber
lieber
als
ein
Wir-Problem
denn
als
ein
Ihr-Problem.
If
you
consider
that
the
Netherlands
had
been
denounced
by
the
Court
of
Human
Rights
in
Strasbourg
for
not
having
an
independent
judiciary,
for
not
having
a
perfectly
organized
defence
system
and
for
not
having
properly
functioning
freedom
of
speech,
then
I
say
that
I
am
quite
willing
to
consider
human
rights
as
a
problem,
but
rather
as
a
"we
problem'
than
a
"you
problem'
.
Europarl v8
Darüber
hinaus
macht
Frankreich
geltend,
dass
SORENI
—
selbst
wenn
es
als
neu
gegründetes
Unternehmen
zu
betrachten
wäre
—
als
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
im
Sinne
der
Umstrukturierungsleitlinien
bewertet
werden
müsste,
da
es
zusammen
mit
den
Vermögenswerten
auch
eine
Reihe
von
Verpflichtungen
(Weiterführung
der
Beschäftigungsverträge,
Finanzierung
des
Vorruhestands
asbestgeschädigter
Arbeitnehmer)
und
Erschwernissen
(Notwendigkeit
der
Anpassung
und
Rationalisierung
der
Produktionsmittel)
übernommen
habe.
Furthermore,
France
claims
that,
even
if
SORENI
were
to
be
viewed
as
a
new
firm,
it
still
remained
a
firm
in
difficulty
within
the
meaning
of
the
Restructuring
Guidelines
owing
to
the
charges
(work
contracts,
asbestos-related
early
retirements)
and
difficulties
(need
to
adapt
production
tools
and
need
for
rationalisation)
associated
with
the
assets.
DGT v2019
Auf
das
Argument
der
französischen
Behörden,
SORENI
sei
auch
unter
der
Voraussetzung,
dass
es
als
neu
gegründetes
Unternehmen
zu
betrachten
wäre,
als
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
anzusehen,
stellt
die
Kommission
fest,
dass
SORENI
nicht
die
Eigenschaften
eines
Unternehmens
in
Schwierigkeiten
im
Sinne
der
Umstrukturierungsleitlinien
wie
in
Randnummer
47
beschrieben
aufweist,
sondern
lediglich
die
üblicherweise
im
Zusammenhang
mit
der
Errichtung
eines
Unternehmens
und
dem
Anlaufen
der
Geschäftstätigkeit
anfallenden
Kosten
zu
tragen
hat,
die
einfach
deshalb
entstehen,
weil
sich
das
Investitionsprojekt
erst
in
der
Anlaufphase
befindet.
As
to
France’s
argument
that,
even
if
SORENI
were
to
be
viewed
as
a
new
firm,
it
would
still
be
a
firm
in
difficulty,
the
Commission
notes
that
SORENI
does
not
display
the
signs
of
a
firm
in
difficulty
within
the
meaning
of
the
Restructuring
Guidelines,
as
described
in
recital
47.
It
simply
faces
normal
set-up
costs
and
normal
start-up
losses
attributable
to
the
embryonic
nature
of
the
investment
project.
DGT v2019