Translation of "Als zu" in English
Normalerweise
kommen
wir
nicht
weiter
als
bis
zu
eleganten
Anspielungen.
Usually,
we
do
not
get
much
further
than
elegant
allusions.
Europarl v8
Dieses
Parlament
hat
dies
sofort
als
Dringlichkeitsanliegen
zu
diesem
Zeitpunkt
aufgegriffen.
This
Parliament
therefore
found
it
absolutely
necessary
to
address
this
as
an
urgency
issue
at
this
stage.
Europarl v8
Es
ist
auch
wichtig,
diese
Geldspritze
als
etwas
Einmaliges
zu
betrachten.
It
is
also
important
to
see
this
injection
of
money
as
a
one-off.
Europarl v8
Es
ist
schon
paradox,
deshalb
als
Europagegner
bezeichnet
zu
werden.
It
is
paradoxical
to
be
referred
to
as
an
opponent
of
Europe
for
this
reason.
Europarl v8
Doch
besser,
als
nichts
zu
tun,
ist
er
allemal.
That
said,
it
is
always
better
than
doing
nothing
at
all.
Europarl v8
Es
ist
leichter,
einen
Krieg
zu
beenden
als
den
Frieden
zu
gestalten.
It
is
easier
to
end
a
war
than
to
create
peace.
Europarl v8
Das
Bündnis
hat
sich
entschieden,
Nuklearwaffen
als
ultimative
Abschreckungsmittel
zu
behalten.
The
Alliance
has
decided
to
retain
nuclear
weapons
as
the
ultimate
deterrent
power.
Europarl v8
Wer
nach
Malta
kommt,
hat
keine
andere
Wahl,
als
zu
bleiben.
Whoever
comes
to
Malta
will
have
no
choice
but
to
remain.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kommission
auf,
dies
als
dringliche
Angelegenheit
zu
untersuchen.
I
would
call
on
the
Commission
to
examine
this
situation
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Trotzdem
würde
keiner
auf
die
Idee
kommen,
Branntwein
als
Lebensmittel
zu
betrachten.
Nevertheless,
it
would
never
occur
to
us
to
classify
aquavit
as
a
foodstuff.
Europarl v8
Als
wichtigste
zu
erledigende
Aufgabe
gilt
der
Abschluß
der
Regierungskonferenz.
The
most
important
task
to
be
completed
is
the
IGC.
Europarl v8
Wären
hier
nicht
die
Möglichkeiten
aus
dem
TACIS-Programm
mehr
als
bisher
zu
nutzen?
Should
we
not
make
more
use
than
before
of
the
TACIS
programme
resources?
Europarl v8
Deshalb
ist
es
wichtiger,
Ruhe
zu
bewahren
als
ängstlich
zu
sein.
It
is
therefore
more
important
to
be
calm
than
to
agonize
over
it.
Europarl v8
Antibiotika
drohen,
als
Therapeutikum
wirkungslos
zu
werden.
Antibiotics
threaten
to
become
ineffective
as
a
means
of
treating
disease.
Europarl v8
Dabei
sind
jedoch
die
geschleppten
Personen
nicht
als
Mittäter
zu
bestrafen.
However,
the
illegal
immigrants
must
not
be
punished
as
accessories.
Europarl v8
Ich
stimme
eher
Herrn
Pronk
zu
als
der
Kommission.
I
tend
to
agree
more
with
Mr
Pronk
than
with
the
Commission.
Europarl v8
Darüber
hinaus
lassen
einige
Gerichte
einen
Beitrag
für
die
Armenkasse
als
Ersatzstrafe
zu.
Also
some
courts
allow
a
contribution
to
the
'poor
box'
as
an
alternative
sentence.
Europarl v8
Andernfalls
bleibt
uns
nichts
anderes
übrig,
als
das
Mißtrauensvotum
zu
unterstützen.
If
none
are
forthcoming,
we
shall
have
no
option
but
to
support
the
censure
motion.
Europarl v8
In
meinem
Heimatland
Wales
scheint
es
derzeit
mehr
Inspektoren
als
Schafe
zu
geben.
At
present
in
my
country
of
Wales
there
seem
to
be
more
inspectors
than
sheep.
Europarl v8
Aber
Milosevi
hat
immer
den
Nationalismus
als
Mittel
zu
seiner
eigenen
Machterhaltung
eingesetzt.
Milosevic
has
always
used
nationalism
as
a
means
of
maintaining
himself
in
power.
Europarl v8
Verdienen
sie
es
nicht
auch,
als
Sonderfall
betrachtet
zu
werden?
Do
not
they
deserve
to
be
a
special
case
too?
Europarl v8