Translation of "Gesondert" in English

Warum sprechen wir über diese Region gesondert?
Why are we talking about this region separately?
Europarl v8

Darüber muß gesondert beschlossen werden, wenn das Land den Bedingungen entspricht.
A separate decision will have to be taken on that, when this country meets the conditions.
Europarl v8

Eventuelle Finanzhilfen aus Unterstützungsprogrammen der Union werden gemäß dem betreffenden Unionsprogramm gesondert vereinbart.
The possible financial support from Union assistance programmes will be agreed separately in accordance with the relevant Union programme.
DGT v2019

Diese Regeln werden vom Direktorium unter Berücksichtigung des Standpunkts des Banknotenausschusses gesondert festgelegt.
These rules will be decided separately by the Executive Board taking into account the Banknote Committee’s views.
DGT v2019

In diesen Beispielen wird das eingebettete Derivat nicht gesondert vom Basisvertrag bilanziert.
In these examples, an entity does not account for the embedded derivative separately from the host contract.
DGT v2019

In diesem Fall wird die Kaufoption nicht gesondert als derivativer Vermögenswert angesetzt.
In that case, the call option is not separately recognised as a derivative asset.
DGT v2019

Diese Angelegenheit wird von den zuständigen Kommissionsdienststellen gesondert behandelt.
This matter is being treated separately by the competent services of the Commission.
DGT v2019

Der Ausschuss stimmt über jede einzelne Ernennung geheim und gesondert ab.
The committee shall vote by secret ballot separately on each nomination.
DGT v2019

Leider war es nicht möglich, über diese Aspekte gesondert abzustimmen.
Unfortunately, it was not possible to vote on these aspects separately.
Europarl v8

Der Änderungsantrag ist zulässig, aber wir werden ihn gesondert zur Abstimmung stellen.
The amendment is admissible, but a separate vote will be taken.
Europarl v8

Auf diese beiden Fragen möchte ich nun gesondert eingehen:
I will deal with those two subjects separately:
Europarl v8

Eventuelle Finanzhilfen aus Unterstützungsprogrammen der Union werden gesondert nach dem betreffenden Unionsprogramm beschlossen.
Travel costs and subsistence costs incurred by representatives and experts of the former Yugoslav Republic of Macedonia for the purposes of participating in the Agency's work or in meetings related to the implementation of the Agency's work program shall be reimbursed by the Agency on the same basis as, and in accordance with, the procedures currently in force for the Member States of the Union.
DGT v2019

Die vom Parlament angenommenen Texte werden gesondert verteilt.
The texts adopted by Parliament shall be distributed separately.
DGT v2019

Die Ersatzfanggeräte müssen gesondert verstaut werden, so dass sie nicht einsatzbereit sind.
Reserve gear shall be stowed away separately and in such a manner that it is not ready for use.
DGT v2019

Daher werde ich über Änderungsantrag Nr. 16 gesondert abstimmen lassen.
This is why I am going to allow a separate vote on Amendment No 16.
Europarl v8

Ich bitte nur darum, daß über Ziffer 5 unbedingt gesondert abgestimmt wird.
All I am asking is that, whatever else happens, we should vote separately on the fifth paragraph.
Europarl v8

Diese Verpflichtungen können innerhalb eines gemeinschaftlichen Rahmens von jedem Mitgliedstaat gesondert festgelegt werden.
Those obligations can be defined separately by each Member State within a Community framework.
Europarl v8

Ich komme gleich noch gesondert auf die Lage im Kosovo zu sprechen.
I will deal with the situation in Kosovo separately in a moment.
Europarl v8

Finanzhilfen aus Unterstützungsprogrammen der Gemeinschaft werden gesondert nach dem betreffenden Gemeinschaftsprogramm beschlossen.
The possible financial support from Community assistance programmes will be agreed separately in accordance with the relevant Community programme.
DGT v2019