Translation of "Gesetzliche verjährungsfrist" in English

Was ist die gesetzliche Verjährungsfrist für Entschuldigungen?
What's the statute of limitations on apologies?
OpenSubtitles v2018

Für die Verjährung von Mängelansprüchen gilt die gesetzliche Verjährungsfrist von 2 Jahren.
For the period of limitation for warranty claims, the statutory period of 2 years.
CCAligned v1

Für Verbraucher gilt die gesetzliche Verjährungsfrist von zwei Jahren ab Übergabe der Ware.
For Consumers, the legal limitation period of two years from the transfer of the goods applies.
CCAligned v1

Wurde ein Sach- oder Rechtsmangel bewusst verschwiegen, gilt ebenfalls die gesetzliche Verjährungsfrist.
If a material defect or legal lack was consciously hid, the legal period of limitation likewise counts.
ParaCrawl v7.1

In diesen Fällen gilt die gesetzliche Verjährungsfrist.
In these cases the statutory term of limitation prevails.
ParaCrawl v7.1

Für arglistig verschwiegene Mängel gilt die gesetzliche Verjährungsfrist.
In case of fraudulently concealed defects the statutory limitation period shall apply.
ParaCrawl v7.1

Wegen der Ansprüche des Kunden aus unerlaubter Handlung gilt die gesetzliche Verjährungsfrist.
Due to customer claims for illegal practices the legal limitation period is in force.
ParaCrawl v7.1

Für alle Gewährleistungs-ansprüche gilt die gesetzliche Verjährungsfrist.
The statuatory period of limitation is valid for all warranty claims.
ParaCrawl v7.1

Zu den Vorteilen von SOLVIT gehört die Tatsache, dass eine etwaige gesetzliche Verjährungsfrist unterbrochen wird.
One of the advantages of SOLVIT is the fact that any periods of prescription applied by courts are suspended.
Europarl v8

Es gilt die gesetzliche Verjährungsfrist.
It applies the legal period of limitation.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzliche Verjährungsfrist nach § 479 des deutschen Bürgerlichen Gesetzbuches (BGB) bleibt hiervon unberührt.
The statutory limitation pursuant to Section 479 of the German Civil Code (BÃ1?4rgerliches Gesetzbuch) remains unaffected hereby.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzliche Verjährungsfrist für solche Ansprüche kann im Einzelfall zwischen drei bis zu dreißig Jahren betragen.
The statutory limitation period for such claims may in individual cases run for between three and thirty years.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzliche Verjährungsfrist für Mängelansprüche beträgt 2 Jahre und beginnt mit der Übergabe der Ware.
The statutory limitation period for claims under warranty is 2 years and commences with delivery of the goods.
ParaCrawl v7.1

Sobald wir Ihre personenbezogenen Daten für die Verarbeitungszwecke, für die die personenbezogenen Daten erhoben wurden, nicht mehr benötigen, werden wir sie löschen, sofern nicht die gesetzliche Verjährungsfrist gilt.
As soon as we no longer need your personal data for the processing purposes for which the personal data have been collected, we will delete them unless the statute-barred period applies.
ParaCrawl v7.1

Für die einen ist die gesetzliche Verjährungsfrist nichts weiter als, eine Möglichkeit der Gerechtigkeit zu entkommen, andere argumentieren, sie sei notwendig, um Verzögerungen in der Justiz zu verhindern.
Some people say that the statute of limitations is a way to escape justice, while others think that it is a way to escape delays in justice.
ParaCrawl v7.1

Schließlich kann die Aufbewahrungsdauer Ihrer personenbezogenen Daten auch von den gesetzlichen Verjährungsfristen gemäß dem BÃ1?4rgerlichen Gesetzbuch (BGB) abhängen, die eine maximale Verjährungsfrist von 30 Jahren vorsehen, während die allgemeine gesetzliche Verjährungsfrist 3 Jahre beträgt.
Finally, the storage period of your personal data is also subject to statutory limitation periods according to German Civil Code (BGB) which stipulate a maximum of 30 years, whereas the general statutory limitation period is 3 years.
ParaCrawl v7.1

Dabei kann es vorkommen, dass personenbezogene Daten fÃ1?4r die Zeit aufbewahrt werden, in der AnsprÃ1?4che gegen Lufthansa Aviation Training GmbH geltend gemacht werden können (gesetzliche Verjährungsfrist von drei bis zu dreißig Jahren).
In this context, personal data may be stored for the period of time during which legal claims can be asserted against Lufthansa Aviation Training GmbH (statutory limitation period of three to thirty years).
ParaCrawl v7.1

Verarbeitungszeit: Sobald HB Reavis Ihre personenbezogenen Daten für die Zwecke, für die sie erhoben wurden, nicht mehr benötigt, werden sie gelöscht, es sei denn, es gilt die gesetzliche Verjährungsfrist.
Processing time: As soon as HB Reavis no longer needs your personal data for the processing purposes for which the personal data were collected, it will delete them unless the statute-barred period applies.
ParaCrawl v7.1

Handelt es sich um den Ersatz von Schäden für die Verletzung an Körper oder Gesundheit oder wurde der Schaden vorsätzlich oder grob fahrlässig von uns oder unserem Erfüllungsgehilfen verursacht, gilt die gesetzliche Verjährungsfrist.
If it is a matter of compensation for injury to body or health, or if the harm was caused by us deliberately or by gross negligence, the statutory limitation period applies.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus bewahren wir personenbezogene Daten nur in Einzelfällen auf, wenn dies im Zusammenhang mit Ansprüchen erforderlich ist, die gegen unser Unternehmen geltend gemacht werden (gesetzliche Verjährungsfrist von bis zu dreißig Jahren).
Apart from that, we only store personal data in individual cases in which this is required in connection with claims issued against our company (statutory limitation period of up to thirty years).
ParaCrawl v7.1

Außerdem kann es vorkommen, dass personenbezogene Daten für die Zeitaufbewahrt werden, in der Ansprüche gegen uns geltend gemacht werden können (gesetzliche Verjährungsfrist von drei oder bis zu dreißig Jahren).
It may also happen that personal data are stored for the period in which claims can be filed against us (a statutory limit of between three and thirty years).
ParaCrawl v7.1

Zudem bewahren wir Ihre Daten für die Zeit auf, in der Ansprüche gegen unsere Kanzlei geltend gemacht werden können (gesetzliche Verjährungsfrist von drei oder bis zu dreißig Jahren).
Additionally, we store your data for the period during which claims can be asserted against our law firm (statutory limitation period of three or up to thirty years).
ParaCrawl v7.1

Die gesetzliche Verjährungsfrist gilt außerdem für Schadensersatzansprüche aufgrund einer Haftung wegen Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit, Verletzung von Leben, Körper oder Gesundheit oder nach dem Produkthaftungsgesetz.
The statutory limitation period also applies to claims for compensatory damages arising from a case of liability due to intent or gross negligence, injury to life, limb or health, or in accordance with the German Product Liability Act.
ParaCrawl v7.1

Zudem bewahren wir Ihre Daten für die Zeit auf, in der Ansprüche gegen unser Unternehmen geltend gemacht werden können (gesetzliche Verjährungsfrist von drei oder bis zu dreißig Jahren).
Furthermore, we retain your data for as long as it is necessary to exercise or defend legal claims (a statutory limitation period of three or up to thirty years applies).
ParaCrawl v7.1

Für die Verjährung gilt Ziffer 7.8 entsprechend, mit der Maßgabe, dass für Ansprüche aus vorsätzlicher Haftung und bei Fehlen einer Beschaffenheitsgarantie sowie im Falle der Haftung für Personenschäden oder nach dem Produkthaftungsgesetz die gesetzliche Verjährungsfrist gilt.
Section 7.8 applies mutatis mutandis for prescription, with the stipulation that the statutory prescription period applies to claims arising from wilful liability, absence of a warranty for qualities, and in the case of liability for personal injuries or under applicable product liability laws.
ParaCrawl v7.1

Bei Mängeln an Bauwerken oder Mängeln an Sachen, die entsprechend ihrer üblichen Verwendungsweise für ein Bauwerk verwendet wurden und dessen Mangelhaftigkeit verursacht haben, gilt die gesetzliche Verjährungsfrist von fünf Jahren (§ 438 Abs. 1 Nr. 2 BGB).
In the case of defects in buildings or defects in items that have been used for a building commensurate with their customary use and have caused the building to become defective, the statutory limitation period of five years shall apply (Section 438 (1), no. 2 BGB).
ParaCrawl v7.1

Dabei kann es vorkommen, dass personenbezogene Daten für die Zeit aufbewahrt werden, in der Ansprüche gegen unser Unternehmen geltend gemacht werden können (gesetzliche Verjährungsfrist von dreißig Jahren), ferner zur Vertragsdokumentation und Führung von Eigentumsnachweisen.
Personal data may be retained for the period during which claims may be asserted against our company (statutory limitation period of thirty years), as well as for contractual documentation and proof of ownership.
ParaCrawl v7.1

Dabei kann es vorkommen, dass personenbezogene Daten für die Zeit aufbewahrt werden, in der Ansprüche gegen die RENKAG geltend gemacht werden können (gesetzliche Verjährungsfrist von drei bis zu dreißig Jahren).
Here, it can happen that personal data is kept for the duration for which claims can be asserted against RENKAG (statutory limitation period from three to thirty years).
ParaCrawl v7.1