Translation of "Gesetzliche verjährungsfrist" in English
Was
ist
die
gesetzliche
Verjährungsfrist
für
Entschuldigungen?
What's
the
statute
of
limitations
on
apologies?
OpenSubtitles v2018
Für
die
Verjährung
von
Mängelansprüchen
gilt
die
gesetzliche
Verjährungsfrist
von
2
Jahren.
For
the
period
of
limitation
for
warranty
claims,
the
statutory
period
of
2
years.
CCAligned v1
Für
Verbraucher
gilt
die
gesetzliche
Verjährungsfrist
von
zwei
Jahren
ab
Übergabe
der
Ware.
For
Consumers,
the
legal
limitation
period
of
two
years
from
the
transfer
of
the
goods
applies.
CCAligned v1
Wurde
ein
Sach-
oder
Rechtsmangel
bewusst
verschwiegen,
gilt
ebenfalls
die
gesetzliche
Verjährungsfrist.
If
a
material
defect
or
legal
lack
was
consciously
hid,
the
legal
period
of
limitation
likewise
counts.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Fällen
gilt
die
gesetzliche
Verjährungsfrist.
In
these
cases
the
statutory
term
of
limitation
prevails.
ParaCrawl v7.1
Für
arglistig
verschwiegene
Mängel
gilt
die
gesetzliche
Verjährungsfrist.
In
case
of
fraudulently
concealed
defects
the
statutory
limitation
period
shall
apply.
ParaCrawl v7.1
Wegen
der
Ansprüche
des
Kunden
aus
unerlaubter
Handlung
gilt
die
gesetzliche
Verjährungsfrist.
Due
to
customer
claims
for
illegal
practices
the
legal
limitation
period
is
in
force.
ParaCrawl v7.1
Für
alle
Gewährleistungs-ansprüche
gilt
die
gesetzliche
Verjährungsfrist.
The
statuatory
period
of
limitation
is
valid
for
all
warranty
claims.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
Vorteilen
von
SOLVIT
gehört
die
Tatsache,
dass
eine
etwaige
gesetzliche
Verjährungsfrist
unterbrochen
wird.
One
of
the
advantages
of
SOLVIT
is
the
fact
that
any
periods
of
prescription
applied
by
courts
are
suspended.
Europarl v8
Es
gilt
die
gesetzliche
Verjährungsfrist.
It
applies
the
legal
period
of
limitation.
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzliche
Verjährungsfrist
nach
§
479
des
deutschen
Bürgerlichen
Gesetzbuches
(BGB)
bleibt
hiervon
unberührt.
The
statutory
limitation
pursuant
to
Section
479
of
the
German
Civil
Code
(BÃ1?4rgerliches
Gesetzbuch)
remains
unaffected
hereby.
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzliche
Verjährungsfrist
für
solche
Ansprüche
kann
im
Einzelfall
zwischen
drei
bis
zu
dreißig
Jahren
betragen.
The
statutory
limitation
period
for
such
claims
may
in
individual
cases
run
for
between
three
and
thirty
years.
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzliche
Verjährungsfrist
für
Mängelansprüche
beträgt
2
Jahre
und
beginnt
mit
der
Übergabe
der
Ware.
The
statutory
limitation
period
for
claims
under
warranty
is
2
years
and
commences
with
delivery
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Sobald
wir
Ihre
personenbezogenen
Daten
für
die
Verarbeitungszwecke,
für
die
die
personenbezogenen
Daten
erhoben
wurden,
nicht
mehr
benötigen,
werden
wir
sie
löschen,
sofern
nicht
die
gesetzliche
Verjährungsfrist
gilt.
As
soon
as
we
no
longer
need
your
personal
data
for
the
processing
purposes
for
which
the
personal
data
have
been
collected,
we
will
delete
them
unless
the
statute-barred
period
applies.
ParaCrawl v7.1
Für
die
einen
ist
die
gesetzliche
Verjährungsfrist
nichts
weiter
als,
eine
Möglichkeit
der
Gerechtigkeit
zu
entkommen,
andere
argumentieren,
sie
sei
notwendig,
um
Verzögerungen
in
der
Justiz
zu
verhindern.
Some
people
say
that
the
statute
of
limitations
is
a
way
to
escape
justice,
while
others
think
that
it
is
a
way
to
escape
delays
in
justice.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
kann
die
Aufbewahrungsdauer
Ihrer
personenbezogenen
Daten
auch
von
den
gesetzlichen
Verjährungsfristen
gemäß
dem
BÃ1?4rgerlichen
Gesetzbuch
(BGB)
abhängen,
die
eine
maximale
Verjährungsfrist
von
30
Jahren
vorsehen,
während
die
allgemeine
gesetzliche
Verjährungsfrist
3
Jahre
beträgt.
Finally,
the
storage
period
of
your
personal
data
is
also
subject
to
statutory
limitation
periods
according
to
German
Civil
Code
(BGB)
which
stipulate
a
maximum
of
30
years,
whereas
the
general
statutory
limitation
period
is
3
years.
ParaCrawl v7.1
Dabei
kann
es
vorkommen,
dass
personenbezogene
Daten
fÃ1?4r
die
Zeit
aufbewahrt
werden,
in
der
AnsprÃ1?4che
gegen
Lufthansa
Aviation
Training
GmbH
geltend
gemacht
werden
können
(gesetzliche
Verjährungsfrist
von
drei
bis
zu
dreißig
Jahren).
In
this
context,
personal
data
may
be
stored
for
the
period
of
time
during
which
legal
claims
can
be
asserted
against
Lufthansa
Aviation
Training
GmbH
(statutory
limitation
period
of
three
to
thirty
years).
ParaCrawl v7.1
Verarbeitungszeit:
Sobald
HB
Reavis
Ihre
personenbezogenen
Daten
für
die
Zwecke,
für
die
sie
erhoben
wurden,
nicht
mehr
benötigt,
werden
sie
gelöscht,
es
sei
denn,
es
gilt
die
gesetzliche
Verjährungsfrist.
Processing
time:
As
soon
as
HB
Reavis
no
longer
needs
your
personal
data
for
the
processing
purposes
for
which
the
personal
data
were
collected,
it
will
delete
them
unless
the
statute-barred
period
applies.
ParaCrawl v7.1
Handelt
es
sich
um
den
Ersatz
von
Schäden
für
die
Verletzung
an
Körper
oder
Gesundheit
oder
wurde
der
Schaden
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
von
uns
oder
unserem
Erfüllungsgehilfen
verursacht,
gilt
die
gesetzliche
Verjährungsfrist.
If
it
is
a
matter
of
compensation
for
injury
to
body
or
health,
or
if
the
harm
was
caused
by
us
deliberately
or
by
gross
negligence,
the
statutory
limitation
period
applies.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
bewahren
wir
personenbezogene
Daten
nur
in
Einzelfällen
auf,
wenn
dies
im
Zusammenhang
mit
Ansprüchen
erforderlich
ist,
die
gegen
unser
Unternehmen
geltend
gemacht
werden
(gesetzliche
Verjährungsfrist
von
bis
zu
dreißig
Jahren).
Apart
from
that,
we
only
store
personal
data
in
individual
cases
in
which
this
is
required
in
connection
with
claims
issued
against
our
company
(statutory
limitation
period
of
up
to
thirty
years).
ParaCrawl v7.1
Außerdem
kann
es
vorkommen,
dass
personenbezogene
Daten
für
die
Zeitaufbewahrt
werden,
in
der
Ansprüche
gegen
uns
geltend
gemacht
werden
können
(gesetzliche
Verjährungsfrist
von
drei
oder
bis
zu
dreißig
Jahren).
It
may
also
happen
that
personal
data
are
stored
for
the
period
in
which
claims
can
be
filed
against
us
(a
statutory
limit
of
between
three
and
thirty
years).
ParaCrawl v7.1
Zudem
bewahren
wir
Ihre
Daten
für
die
Zeit
auf,
in
der
Ansprüche
gegen
unsere
Kanzlei
geltend
gemacht
werden
können
(gesetzliche
Verjährungsfrist
von
drei
oder
bis
zu
dreißig
Jahren).
Additionally,
we
store
your
data
for
the
period
during
which
claims
can
be
asserted
against
our
law
firm
(statutory
limitation
period
of
three
or
up
to
thirty
years).
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzliche
Verjährungsfrist
gilt
außerdem
für
Schadensersatzansprüche
aufgrund
einer
Haftung
wegen
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit,
Verletzung
von
Leben,
Körper
oder
Gesundheit
oder
nach
dem
Produkthaftungsgesetz.
The
statutory
limitation
period
also
applies
to
claims
for
compensatory
damages
arising
from
a
case
of
liability
due
to
intent
or
gross
negligence,
injury
to
life,
limb
or
health,
or
in
accordance
with
the
German
Product
Liability
Act.
ParaCrawl v7.1
Zudem
bewahren
wir
Ihre
Daten
für
die
Zeit
auf,
in
der
Ansprüche
gegen
unser
Unternehmen
geltend
gemacht
werden
können
(gesetzliche
Verjährungsfrist
von
drei
oder
bis
zu
dreißig
Jahren).
Furthermore,
we
retain
your
data
for
as
long
as
it
is
necessary
to
exercise
or
defend
legal
claims
(a
statutory
limitation
period
of
three
or
up
to
thirty
years
applies).
ParaCrawl v7.1
Für
die
Verjährung
gilt
Ziffer
7.8
entsprechend,
mit
der
Maßgabe,
dass
für
Ansprüche
aus
vorsätzlicher
Haftung
und
bei
Fehlen
einer
Beschaffenheitsgarantie
sowie
im
Falle
der
Haftung
für
Personenschäden
oder
nach
dem
Produkthaftungsgesetz
die
gesetzliche
Verjährungsfrist
gilt.
Section
7.8
applies
mutatis
mutandis
for
prescription,
with
the
stipulation
that
the
statutory
prescription
period
applies
to
claims
arising
from
wilful
liability,
absence
of
a
warranty
for
qualities,
and
in
the
case
of
liability
for
personal
injuries
or
under
applicable
product
liability
laws.
ParaCrawl v7.1
Bei
Mängeln
an
Bauwerken
oder
Mängeln
an
Sachen,
die
entsprechend
ihrer
üblichen
Verwendungsweise
für
ein
Bauwerk
verwendet
wurden
und
dessen
Mangelhaftigkeit
verursacht
haben,
gilt
die
gesetzliche
Verjährungsfrist
von
fünf
Jahren
(§
438
Abs.
1
Nr.
2
BGB).
In
the
case
of
defects
in
buildings
or
defects
in
items
that
have
been
used
for
a
building
commensurate
with
their
customary
use
and
have
caused
the
building
to
become
defective,
the
statutory
limitation
period
of
five
years
shall
apply
(Section
438
(1),
no.
2
BGB).
ParaCrawl v7.1
Dabei
kann
es
vorkommen,
dass
personenbezogene
Daten
für
die
Zeit
aufbewahrt
werden,
in
der
Ansprüche
gegen
unser
Unternehmen
geltend
gemacht
werden
können
(gesetzliche
Verjährungsfrist
von
dreißig
Jahren),
ferner
zur
Vertragsdokumentation
und
Führung
von
Eigentumsnachweisen.
Personal
data
may
be
retained
for
the
period
during
which
claims
may
be
asserted
against
our
company
(statutory
limitation
period
of
thirty
years),
as
well
as
for
contractual
documentation
and
proof
of
ownership.
ParaCrawl v7.1
Dabei
kann
es
vorkommen,
dass
personenbezogene
Daten
für
die
Zeit
aufbewahrt
werden,
in
der
Ansprüche
gegen
die
RENKAG
geltend
gemacht
werden
können
(gesetzliche
Verjährungsfrist
von
drei
bis
zu
dreißig
Jahren).
Here,
it
can
happen
that
personal
data
is
kept
for
the
duration
for
which
claims
can
be
asserted
against
RENKAG
(statutory
limitation
period
from
three
to
thirty
years).
ParaCrawl v7.1