Translation of "Gesetzliche grenzen" in English
Weitere
Einzelheiten
(Hinweis:
für
all
diese
Rechte
gelten
gewisse
gesetzliche
Grenzen)
Further
detail
(note:
certain
legal
limits
to
all
these
rights
apply)
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
sogar
gesetzliche
Grenzen
bei
dem
Versuch,
möglichst
wenig
zu
bezahlen!
There
are
even
legal
limits
to
the
search
for
price
savings!
ParaCrawl v7.1
Eine
Erhöhung
der
Anteile
dieser
Treibstoffe
stößt
jedoch
derzeit
an
technische
und
gesetzliche
Grenzen.
The
increase
of
the
share
of
these
biofuels
is
currently
limited
by
technical
and
legal
limits.
ParaCrawl v7.1
Und
gesetzliche
Grenzen
können,
wie
der
kürzliche
Engpass
in
den
USA
zeigt,
bei
schwacher
Wirtschaftslage
und
höherer
Abhängigkeit
von
externer
Schuldenfinanzierung
von
politischen
Minderheiten
mit
effektiver
Vetomacht
missbraucht
werden.
And,
as
the
recent
impasse
in
the
US
demonstrates,
political
minorities
with
effective
veto
power
can
abuse
statutory
ceilings
in
an
economic
downturn,
when
dependence
on
external
debt
finance
increases.
News-Commentary v14
Doch
werden
dabei
mitunter
gesetzliche
Grenzen
überschritten
und
dies
obendrein
in
sensiblen
Bereichen,
wie
der
Kinderpornographie,
Gewaltdarstellungen
allgemein,
der
Aufstachelung
zum
Rassenhass,
der
Diffamierung,
dem
Terrorismus
oder
illegalen
Online-Spielen
und
damit
möglicherweise
verbundenen
kriminellen
Praktiken.
But
the
legal
boundaries
are
sometimes
overstepped:
worse,
this
occurs
in
sensitive
fields
such
as
child
pornography,
violence
in
general,
incitement
to
racial
hatred,
libel,
terrorism
or
illegal
online
gambling
and
the
criminal
practices
which
may
be
associated
with
it.
TildeMODEL v2018
Es
bestehen
gesetzliche
Grenzen
für
die
Pfändbarkeit
von
Geldern,
die
Privatpersonen
als
Ge
halt,
Lohn
oder
sonstige
Entschädigung
für
Leistungen
aus
einem
Arbeits-
oder
Angestelltenverhältnis
zustehen,
auch
bei
der
Entlassung.
There
are
legal
limits
to
the
amounts
which
can
be
withheld
from
sums
due
by
private
parties
as
wages,
salaries
or
other
payments
connected
with
contracts
of
labour
or
employment,
including
sums
relating
to
dismissal.
missal.
EUbookshop v2
Das
sind
moralische
Grenzen,
doch
gibt
es
auch
zahlreiche
gesetzliche
Grenzen:
nationale
Rechtsvorschriften,
Selbstregulierungsorgane,
europäische
Rechtsvorschriften,
der
von
der
Internationalen
Handelskammer
verabschiedete
Kodex,
die
EASA,
Artikel
19
des
UN-Pakts
über
bürgerliche
und
politische
Rechte.
As
regards
the
CFSP,
and
over
and
above
the
consensus
on
the
total
amount
of
funding
recorded
in
the
1998
budget,
we
agreed
to
continue
the
consultation
which
was
provided
for
under
the
institutional
agreement
signed
on
15
July
last.
In
the
light
of
the
results
of
this
meeting,
the
Council,
as
required
by
its
obligations,
drew
up
its
draft
budget
for
1998.
EUbookshop v2
Der
Internationale
Journalistenverband
fordert
die
Verankerung
der
Meinungsvielfalt
in
der
Nachrichtenübermittlung
durch
Presse
und
audiovisuelle
Medien,
die
gesetzliche
Verankerung
von
Grenzen
für
Unternehmenszusammenschlüsse
im
Mediensektor
sowie
die
Gewährleistung
der
vollen
gewerkschaftlichen
Rechte
für
Journalisten
und
die
übrigen
Beschäftigten
des
Mediensektors.
The
International
Federation
of
Journalists
called
for
safeguards
to
secure
a
diversity
of
views
in
the
press,
radio
and
TV,
legal
limits
on
media
concentration
and
full
trade
union
rights
for
journalists
and
all
media
workers.
EUbookshop v2
Rechte
in
Bezug
auf
über
Sie
gespeicherte
Daten
Weitere
Einzelheiten
(Hinweis:
für
all
diese
Rechte
gelten
gewisse
gesetzliche
Grenzen)
Right
in
respect
of
the
data
about
you
that
we
hold
Further
detail
(note:
certain
legal
limits
to
all
these
rights
apply)
ParaCrawl v7.1
Um
die
Auswirkungen
auf
die
gesetzliche
Rentenversicherung
in
Grenzen
zu
halten,
bieten
sich
zunächst
drei
wesentliche
Stellschrauben
an.
For
the
time
being,
there
are
three
main
levers
which
can
be
used
to
keep
the
impact
on
the
statutory
pension
insurance
scheme
in
check.
ParaCrawl v7.1
Als
eine
mögliche
Stellschraube,
um
die
demografischen
Auswirkungen
auf
die
gesetzliche
Rentenversicherung
in
Grenzen
zu
halten,
nannte
Weidmann
das
gesetzliche
Renteneintrittsalter.
The
Bundesbank
President
singled
out
the
statutory
retirement
age
as
one
possible
lever
to
keep
the
impact
of
demographic
change
on
the
statutory
pension
insurance
scheme
in
check.
ParaCrawl v7.1
Kreditaufnahmen
zur
Deckung
des
Haushaltsdefizites
erhöhen
die
öffentliche
Verschuldung,
die
dann
gesetzliche
Grenzen
übersteigt,
und
droht,
das
gesamte
System
zu
untergraben.
Fiscal
deficit
coverage
has
increased
the
public
debt
level
considerably
above
the
legal
limit
and
is
threatening
to
undermine
the
whole
system.
ParaCrawl v7.1
Und
damit
sind
wir
beim
Kern
der
Sache:
Der
elektronische
Geschäftsverkehr
und
generell
das
Internet
sind
Ausdruck
einer
Gesellschaft
ohne
gesetzliche
territoriale
Grenzen
und
damit
letztlich
auch
menschliche
Grenzen.
And
now
we
are
getting
to
the
heart
of
the
matter:
e-commerce
and,
more
generally,
the
Internet,
are
the
expression
of
a
society
without
legitimate
and,
ultimately,
human
territorial
limits.
Europarl v8
Gibt
es
da
keine
gesetzliche
Grenze?
Isn't
there
a
statute
of
limitations
on
this?
OpenSubtitles v2018
Gibt
es
für
deine
Dickköpfigkeit
keine
gesetzliche
Grenze?
Isn't
there
a
statute
of
limitations
on
you
being
a
bonehead?
OpenSubtitles v2018
Bei
Vielen
liegt
der
Blutalkoholspiegel
des
Fahrers
im
Rahmen
der
gesetzlich
vorgeschrieben
Grenzen.
Many
are
attributed
to
alcohol
levels
in
drivers'
blood
which
are
below
the
existing
legal
limits.
Europarl v8
Produktionsqualitätsstandards
überschreiten
die
gesetzlich
festgelegten
Grenzen.
Production
quality
standards
exceeding
the
limits
established
by
law
CCAligned v1
Der
Auftrag
des
Richters
für
die
Zahlung
übersteigt
die
gesetzliche
Grenze.
The
judge’s
order
for
payment
exceeds
the
statutory
limit.
ParaCrawl v7.1
Da
der
menschliche
Vorstellungskraft
und
die
Gesetze
der
Physik
Grenzen
setzen.
As
the
human
imagination
and
the
laws
of
physics
impose
limits.
ParaCrawl v7.1
Bei
Anlagen
in
Aktien
gelten
die
gesetzlich
festgelegten
Grenzen:
Equities
investments
must
be
made
in
compliance
with
the
legally
established
limits:
ParaCrawl v7.1
Der
Empfangs-Antennengewinn
wird
erhöht,
ohne
die
gesetzlichen
Grenzen
der
Sendeleistung
zu
übersteigen.
The
reception
antenna
gain
can
be
increased
without
exceeding
the
legal
limits
on
transmission
power.
ParaCrawl v7.1
Der
Restaschegehalt
bleibt
bei
der
Behandlung
der
Nibs
innerhalb
der
gesetzlich
vorgeschriebenen
Grenzen.
The
residual
ash
content
remains
within
the
legally
specified
limits
during
nibs
treatment.
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzliche
Grenze
für
den
Blutalkoholgehalt
liegt
bei
0,08%.
The
legal
limit
for
blood
alcohol
content
is
0.08%.
ParaCrawl v7.1
Die
Streuung
innerhalb
eines
Pensionssparfonds
muss
innerhalb
bestimmter
gesetzlicher
Grenzen
geschehen.
The
assets
of
a
pension
savings
fund
must
be
allocated
within
certain
legal
limits.
ParaCrawl v7.1
Auch
eine
Lebendspende
ist
in
engen
gesetzlichen
Grenzen
möglich.
A
living
donation
is
also
possible
within
strict
legal
limits.
ParaCrawl v7.1
Nur
innerhalb
der
gesetzlichen
Grenzen
konnte
der
Sanhedrin
sie
ausüben.
It
was
only
within
the
limits
of
the
law
that
it
could
be
exercised
by
the
Sanhedrin.
ParaCrawl v7.1
Der
Zugang
ist
frei
und
Forschungs-
und
Befragungstätigkeiten
sind
innerhalb
der
vom
Gesetz
vorgesehenen
Grenzen
zulässig.
Admission
is
free
and
research
and
consultation
activities
are
permitted
within
the
limits
provided
by
law.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
wird
der
Nachweis
erbracht,
dass
alle
Werte
innerhalb
der
gesetzlich
geforderten
Grenzen
liegen.
At
the
same
time,
there
is
proof
that
all
values
are
within
the
legally
required
limits.Â
ParaCrawl v7.1
Allfällige
Ansprüche
gegen
einen
Versicherer
sind
in
den
gesetzlichen
Grenzen
bereits
jetzt
an
uns
abgetreten.
Any
claims
against
an
insurer
must
now
be
assigned
to
us
within
the
statutory
limits.
ParaCrawl v7.1