Translation of "Gesetzliche grenzen" in English

Weitere Einzelheiten (Hinweis: für all diese Rechte gelten gewisse gesetzliche Grenzen)
Further detail (note: certain legal limits to all these rights apply)
ParaCrawl v7.1

Es gibt sogar gesetzliche Grenzen bei dem Versuch, möglichst wenig zu bezahlen!
There are even legal limits to the search for price savings!
ParaCrawl v7.1

Eine Erhöhung der Anteile dieser Treibstoffe stößt jedoch derzeit an technische und gesetzliche Grenzen.
The increase of the share of these biofuels is currently limited by technical and legal limits.
ParaCrawl v7.1

Und gesetzliche Grenzen können, wie der kürzliche Engpass in den USA zeigt, bei schwacher Wirtschaftslage und höherer Abhängigkeit von externer Schuldenfinanzierung von politischen Minderheiten mit effektiver Vetomacht missbraucht werden.
And, as the recent impasse in the US demonstrates, political minorities with effective veto power can abuse statutory ceilings in an economic downturn, when dependence on external debt finance increases.
News-Commentary v14

Doch werden dabei mitunter gesetzliche Grenzen überschritten und dies obendrein in sensiblen Bereichen, wie der Kinderpornographie, Gewaltdarstellungen allgemein, der Aufstachelung zum Rassenhass, der Diffamierung, dem Terrorismus oder illegalen Online-Spielen und damit möglicherweise verbundenen kriminellen Praktiken.
But the legal boundaries are sometimes overstepped: worse, this occurs in sensitive fields such as child pornography, violence in general, incitement to racial hatred, libel, terrorism or illegal online gambling and the criminal practices which may be associated with it.
TildeMODEL v2018

Es bestehen gesetzliche Grenzen für die Pfändbarkeit von Geldern, die Privatpersonen als Ge halt, Lohn oder sonstige Entschädigung für Leistungen aus einem Arbeits- oder Angestelltenverhältnis zustehen, auch bei der Entlassung.
There are legal limits to the amounts which can be withheld from sums due by private parties as wages, salaries or other payments connected with contracts of labour or employment, including sums relating to dismissal. missal.
EUbookshop v2

Das sind moralische Grenzen, doch gibt es auch zahlreiche gesetzliche Grenzen: nationale Rechtsvorschriften, Selbstregulierungsorgane, europäische Rechtsvorschriften, der von der Internationalen Handelskammer verabschiedete Kodex, die EASA, Artikel 19 des UN-Pakts über bürgerliche und politische Rechte.
As regards the CFSP, and over and above the consensus on the total amount of funding recorded in the 1998 budget, we agreed to continue the consultation which was provided for under the institutional agreement signed on 15 July last. In the light of the results of this meeting, the Council, as required by its obligations, drew up its draft budget for 1998.
EUbookshop v2

Der Internationale Journalistenverband fordert die Verankerung der Meinungsvielfalt in der Nachrichtenübermittlung durch Presse und audiovisuelle Medien, die gesetzliche Veranke­rung von Grenzen für Unternehmenszusammenschlüsse im Mediensektor sowie die Gewähr­leistung der vollen gewerkschaftlichen Rechte für Journalisten und die übrigen Beschäftigten des Mediensektors.
The International Federation of Journalists called for safeguards to secure a diversity of views in the press, radio and TV, legal limits on media concentration and full trade union rights for journalists and all media workers.
EUbookshop v2

Rechte in Bezug auf über Sie gespeicherte Daten Weitere Einzelheiten (Hinweis: für all diese Rechte gelten gewisse gesetzliche Grenzen)
Right in respect of the data about you that we hold Further detail (note: certain legal limits to all these rights apply)
ParaCrawl v7.1

Um die Auswirkungen auf die gesetzliche Rentenversicherung in Grenzen zu halten, bieten sich zunächst drei wesentliche Stellschrauben an.
For the time being, there are three main levers which can be used to keep the impact on the statutory pension insurance scheme in check.
ParaCrawl v7.1

Als eine mögliche Stellschraube, um die demografischen Auswirkungen auf die gesetzliche Rentenversicherung in Grenzen zu halten, nannte Weidmann das gesetzliche Renteneintrittsalter.
The Bundesbank President singled out the statutory retirement age as one possible lever to keep the impact of demographic change on the statutory pension insurance scheme in check.
ParaCrawl v7.1

Kreditaufnahmen zur Deckung des Haushaltsdefizites erhöhen die öffentliche Verschuldung, die dann gesetzliche Grenzen übersteigt, und droht, das gesamte System zu untergraben.
Fiscal deficit coverage has increased the public debt level considerably above the legal limit and is threatening to undermine the whole system.
ParaCrawl v7.1

Und damit sind wir beim Kern der Sache: Der elektronische Geschäftsverkehr und generell das Internet sind Ausdruck einer Gesellschaft ohne gesetzliche territoriale Grenzen und damit letztlich auch menschliche Grenzen.
And now we are getting to the heart of the matter: e-commerce and, more generally, the Internet, are the expression of a society without legitimate and, ultimately, human territorial limits.
Europarl v8

Gibt es da keine gesetzliche Grenze?
Isn't there a statute of limitations on this?
OpenSubtitles v2018

Gibt es für deine Dickköpfigkeit keine gesetzliche Grenze?
Isn't there a statute of limitations on you being a bonehead?
OpenSubtitles v2018

Bei Vielen liegt der Blutalkoholspiegel des Fahrers im Rahmen der gesetzlich vorgeschrieben Grenzen.
Many are attributed to alcohol levels in drivers' blood which are below the existing legal limits.
Europarl v8

Produktionsqualitätsstandards überschreiten die gesetzlich festgelegten Grenzen.
Production quality standards exceeding the limits established by law
CCAligned v1

Der Auftrag des Richters für die Zahlung übersteigt die gesetzliche Grenze.
The judge’s order for payment exceeds the statutory limit.
ParaCrawl v7.1

Da der menschliche Vorstellungskraft und die Gesetze der Physik Grenzen setzen.
As the human imagination and the laws of physics impose limits.
ParaCrawl v7.1

Bei Anlagen in Aktien gelten die gesetzlich festgelegten Grenzen:
Equities investments must be made in compliance with the legally established limits:
ParaCrawl v7.1

Der Empfangs-Antennengewinn wird erhöht, ohne die gesetzlichen Grenzen der Sendeleistung zu übersteigen.
The reception antenna gain can be increased without exceeding the legal limits on transmission power.
ParaCrawl v7.1

Der Restaschegehalt bleibt bei der Behandlung der Nibs innerhalb der gesetzlich vorgeschriebenen Grenzen.
The residual ash content remains within the legally specified limits during nibs treatment.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzliche Grenze für den Blutalkoholgehalt liegt bei 0,08%.
The legal limit for blood alcohol content is 0.08%.
ParaCrawl v7.1

Die Streuung innerhalb eines Pensionssparfonds muss innerhalb bestimmter gesetzlicher Grenzen geschehen.
The assets of a pension savings fund must be allocated within certain legal limits.
ParaCrawl v7.1

Auch eine Lebendspende ist in engen gesetzlichen Grenzen möglich.
A living donation is also possible within strict legal limits.
ParaCrawl v7.1

Nur innerhalb der gesetzlichen Grenzen konnte der Sanhedrin sie ausüben.
It was only within the limits of the law that it could be exercised by the Sanhedrin.
ParaCrawl v7.1

Der Zugang ist frei und Forschungs- und Befragungstätigkeiten sind innerhalb der vom Gesetz vorgesehenen Grenzen zulässig.
Admission is free and research and consultation activities are permitted within the limits provided by law.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig wird der Nachweis erbracht, dass alle Werte innerhalb der gesetzlich geforderten Grenzen liegen.
At the same time, there is proof that all values are within the legally required limits.Â
ParaCrawl v7.1

Allfällige Ansprüche gegen einen Versicherer sind in den gesetzlichen Grenzen bereits jetzt an uns abgetreten.
Any claims against an insurer must now be assigned to us within the statutory limits.
ParaCrawl v7.1