Translation of "Gesetzliche ermächtigung" in English

Um diesen Zeitaufwand einzusparen, sollte der Reichskanzler eine gesetzliche Ermächtigung erhalten.
In order to save time, it was planned to give the Chancellor an authorisation by law.
ParaCrawl v7.1

Sie schützt die Vertraulichkeit der Kommunikation und verpflichtet die EU-Staaten, Abfang- und Überwachungsmaßnahmen ohne die Zustimmung der Teilnehmer oder eine gesetzliche Ermächtigung zu untersagen (Artikel 5 Absatz 1).
It protects the confidentiality of communications, requiring EU countries to prohibit interception and surveillance without users' consent (Article 5(1)) or legal authorisation.
TildeMODEL v2018

Kann die Kommission ferner mitteilen, ob eine gesetzliche Ermächtigung des Arbeitsministers, einer Durchführungsvereinbarung Erga-Omnes-Wirkung zu verleihen, nach Auffassung der Kommission gegenüber Vertragspartnern, die beispielsweise durch Ablehnung diesbezüglicher Vorschläge die Durchführung einer Richtlinie abgelehnt haben (vgl. IAO-Übereinkommen Nr. 87 und 98), als hinreichende Durchführung gelten kann?
In the Commission's view, can the Ministry of Labour's statutory power to confer an effect erga omnes on an implementation agreement constitute satisfactory implementation with regard to parties to an agreement who have refused to implement the directive, for example by voting against a proposal to this effect (cf. ILO Conventions Nos. 87 and 98)?
EUbookshop v2

Ihre Daten werden von uns ohne Ihre Einwilligung oder gesetzliche Ermächtigung weder veröffentlicht noch an Dritte weitergegeben.
Your data will not be published by us and will not be passed on to a third party without your consent or the necessary legal authorisation.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn es ohne die Regelung zur Beteiligung des Bundestages eingebracht worden sei, habe es sich doch um einen vollständigen Gesetzesentwurf gehandelt, der unter anderem die nach Art. 115 Abs. 1 GG erforderliche gesetzliche Ermächtigung enthalten habe.
Even if it was introduced without the provision for the participation of the Bundestag, it was a complete draft bill, which inter alia contained the statutory authorisation required under Article 115 (1) of the Basic Law.
ParaCrawl v7.1

Gesetz zur Ermächtigung des Energieministers, Energieeffizienznormen festzulegen (DK).
Act empowering Minister for Energy to set efficiency standards (DK).
EUbookshop v2

In dem Gesetz über die Ermächtigung des Senats zur Übernahme einer Landesgarantie für Risiken aus dem Immobiliendienstleistungsgeschäft der Bankgesellschaft Berlin AG und einige ihrer Tochtergesellschaften ist ferner geregelt, dass die Anteile des Landes Berlin an der BGB schnellstmöglich zu für das Land Berlin zumutbaren Bedingungen zu veräußern sind und dass im Zusammenhang mit einer Neuordnung der Eigentümerstruktur an der BGB die Investitionsbank Berlin (IBB) als eigenständige öffentlich-rechtliche Förderbank aus der BGB herauszulösen ist (siehe hierzu weiter unten).
The Law empowering the Land Government to issue a guarantee provides that the shares in BGB held by the Land of Berlin are to be sold as rapidly as possible on terms fair to the Land and that, as part of a reorganisation of BGB’s ownership structure, Investitionsbank Berlin (IBB) is to have its ties with BGB cut, leaving it as a separate development bank established under public law (see below).
DGT v2019

Die EZB kam zum gleichen Ergebnis in Bezug auf ein Gesetz zur Ermächtigung der Banka Slovenije zur Leistung von Zahlungen an den IWF auf der Grundlage bilateraler Vereinbarungen mit dem IWF4 .
The ECB came to the same conclusion with regard to a law authorising Banka Slovenije to provide payments to the IMF on the basis of bilateral agreements with the IMF4 .
ECB v1

Es ist festzustellen, dass es in vielen Mitgliedstaaten unter der Bezeichnung strafrechtlicher bzw. staatsanwaltlicher Vergleich oder anderen entsprechenden Bezeichnungen Verfahren gibt, bei denen die Staatsanwaltschaft aufgrund gesetzlicher Ermächtigung und - in einigen Rechtsordnungen - ohne gerichtliche Entscheidung die Strafverfolgung gegen einen Beschuldigten einstellen kann, nachdem dieser an den Staat einen Geldbetrag gezahlt oder eine andere Auflage erfüllt hat.
As we have seen, several Member States have settlement procedures, or similar procedures by other names, where the state will drop action against an individual, on the basis of a legal authorisation, and in some systems, without any legal decision, after he has paid a certain fine or satisfied other conditions.
TildeMODEL v2018

Was die Kreditbedingungen von Axens sowie von Beicip-Franlab und Prosernat auf den Finanzmärkten anbelangt, weisen die französischen Behörden ergänzend darauf hin, dass sie sich gegenüber der Kommission dazu verpflichtet hätten, bei jedem Geschäft den folgenden schriftlichen Hinweis in den Finanzierungsvertrag aufzunehmen: „Gemäß dem französischem Recht (insbesondere dem Erfordernis einer ausdrücklichen gesetzlichen Ermächtigung für jede Garantie) ist dieses Finanzierungsgeschäft durch keinerlei direkte oder indirekte Garantie des Staates gedeckt“ [69].
Furthermore, as regards Axens’s borrowing terms on the financial markets, and the terms available to Beicip-Franlab and Prosernat, the French authorities point out that they are prepared to give the Commission an undertaking that a clause would be included in writing in the financing contract for every transaction stating that ‘Pursuant to French law (in particular the need for express statutory authority for each guarantee), the present financing transaction shall not enjoy any form of direct or indirect State guarantee’ [69].
DGT v2019

Im vorliegenden Fall haben sich die französischen Behörden im Zusammenhang mit den Kreditbedingungen der Tochtergesellschaften des IFP (Axens, Beicip-Franlab, Prosernat) verpflichtet, in den Finanzierungsvertrag (für alle schriftlich begründeten Instrumente) bei jedem Geschäft den schriftlichen Hinweis aufzunehmen, dass „gemäß dem französischen Recht (insbesondere dem Erfordernis einer ausdrücklichen gesetzlichen Ermächtigung für jede Garantie) dieses Finanzierungsgeschäft durch keinerlei direkte oder indirekte Garantie des Staates gedeckt ist“.
In the present case, the French authorities have given a commitment, with regard to the borrowing terms of the IFP subsidiaries (Axens, Beicip-Franlab and Prosernat), to state in writing in the financing contract for each transaction (for any instrument covered by a contract) that ‘Pursuant to French law (in particular the need for express statutory authority for each guarantee), the present financing transaction shall not enjoy any form of direct or indirect State guarantee’.
DGT v2019

Ergänzend zu den vorgeschlagenen Maßnahmen machen die französischen Behörden der Kommission im Übrigen ähnlich wie im Fall der Errichtung der Banque Postale den Vorschlag, sich im Hinblick auf die Finanzierungsbedingungen der Tochtergesellschaften des IFP (Axens, Beicip-Franlab, Prosernat) auf den Märkten zu verpflichten, in den Finanzierungsvertrag (für alle vertraglich begründeten Instrumente) den folgenden schriftlichen Hinweis aufzunehmen: „Gemäß dem französischen Recht (insbesondere dem Erfordernis einer ausdrücklichen gesetzlichen Ermächtigung für jede Garantie) ist dieses Finanzierungsgeschäft durch keinerlei direkte oder indirekte Garantie des Staates gedeckt“.
To supplement the proposed mechanism, the French authorities make an additional proposal to the Commission, similar to that made on the creation of La Banque Postale, with regard to the terms on which IFP’s subsidiaries (Axens, Beicip-Franlab and Prosernat) are able to borrow on the market, under which an undertaking would be given that in the financing contract for each transaction (for all instruments covered by a contract) the following clause would be included in writing: ‘Pursuant to French law (in particular the need for express statutory authority for each guarantee), the present financing transaction shall not enjoy any form of direct or indirect State guarantee’.
DGT v2019

Schließlich übt die Bundes wirtschaftskammer aufgrund spezieller gesetzlicher Ermächtigung verschiedene Agenden der Wirtschaftsverwaltung (z.B. im Bereich Außenhandel) aus.
Finally, the Federal Chamber of bul us try is legally authorised to undertake various economic administra tion tasks (e.g. in the field of foreign trade).
EUbookshop v2