Translation of "Gesetzliche einschränkungen" in English
Außerdem
erlegt
das
politische
System
der
Arbeit
des
Bürgerbeauftragten
gesetzliche
Einschränkungen
auf.
This
freedom
of
movement
also
involves
a
right
of
residency
and
establishment
for
workers,
students
and,
in
general,
anyone
with
sufficient
resources,
as
well
as
their
families.We
can
see
that
this
principle
has
been
widely
accepted,
and
that
its
only
real
limitations
are
dictated
by
the
interests
of
public
order,
public
security
and
public
health.We
can
also
immediately
see
what
the
consequences
might
be
for
our
“job”
as
ombudsmen:
accustomed
to
handling
disputes
between
citizens
and
administrations
in
our
own
country,
we
will
increasingly
have
to
investigate
complaints
of
citizens
from
other
EU
countries.
EUbookshop v2
Gesetzliche
Ausschlüsse
oder
Einschränkungen
der
Verantwortlichkeit
des
Verkäufers
bleiben
unberührt.
Statutory
exclusions
or
limitations
to
the
seller’s
responsibility
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Einige
stoßen
auch
auf
gesetzliche
oder
kulturelle
Einschränkungen.
Some
also
face
legal
or
cultural
restrictions
on
assembling
for
worship.
ParaCrawl v7.1
Gesetzliche
Ausschlüsse
oder
Einschränkungen
unserer
Verantwortlichkeit
bleiben
unberührt.
Statutory
exclusions
or
limitations
to
our
responsibility
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Beachten
Sie,
dass
es
in
einigen
Ländern
gesetzliche
Einschränkungen
bezüglich
der
Heizperiode
gibt.
Please
note
that
there
are
legal
restrictions
on
the
heating
periods
in
some
countries.
ParaCrawl v7.1
Um
gesetzliche
Einschränkungen
einzuhalten,
die
sich
auf
die
zulässige
Nutzung
unseres
Service
auswirken
können.
To
assist
us
in
complying
with
legal
restrictions
that
may
limit
the
permissible
use
of
the
Service.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
gibt
es
auch
durch
gesetzliche
Vorschriften
bestimmte
Einschränkungen
bezüglich
der
Anordnung
eines
Temperatursensors.
Alongside
this,
there
are
also,
due
to
legal
requirements,
specific
restrictions
relating
to
the
arrangement
of
a
temperature
sensor.
EuroPat v2
Auch
wenn
kürzlich
durch
die
Umsetzung
der
Dienstleistungsrichtlinie
einige
wichtige
Schritte
unternommen
wurden,
um
übermäßige
gesetzliche
Einschränkungen
in
den
Bereichen
freie
Berufe
und
Handwerk
zu
verringern,
ist
das
Zulassungssystem
für
bestimmte
freie
Berufe
(insbesondere
für
Ingenieure,
Architekten,
Apotheker,
Steuerberater
und
Anwälte)
und
das
Handwerk
nach
wie
vor
komplizierter
als
in
vielen
anderen
Ländern.
Recently
the
implementation
of
the
Services
Directive
some
important
steps
being
taken
to
reduce
excessive
regulatory
restrictions
on
professional
services
and
crafts,
but
the
license
and
permit
system
for
certain
professional
services
(especially
engineers,
architects,
pharmacists,
accountants
and
lawyers)
and
crafts
remains
more
cumbersome
than
in
many
other
countries.
TildeMODEL v2018
Für
die
PRSA
gelten
gesetzliche
Einschränkungen
hinsichtlich
der
Höhe
der
Verwaltungsgebühren,
und
die
Rentenanwartschaften
bleiben
ohne
finanzielle
Einbußen
erhalten,
wenn
der
Versicherungsnehmer
den
Arbeitsplatz
wechselt
oder
nicht
länger
erwerbstätig
ist.
PSRAs
will
be
subject
to
statutory
limits
on
administrative
charges,
and
pension
entitlements
can
be
maintained
without
penalty
when
an
account
holder
changes
or
ceases
employment.
TildeMODEL v2018
Dänemark32,
Schweden33,
Österreich34
und
Deutschland35
haben
weitere
–
gesetzliche
oder
freiwillige
–
Einschränkungen
der
Verwendung
von
Blei
und
Cadmium,
insbesondere
als
Stabilisatoren
in
PVC,
gefordert.
Denmark32,
Sweden33,
Austria34
and
Germany35,
have
called
for
further
restrictions,
mandatory
or
voluntary,
on
the
use
of
lead
and
cadmium,
in
particular
as
stabilisers
in
PVC.
TildeMODEL v2018
Erstellung
von
Leitlinien
für
beste
Praktiken,
um
die
Güterströme
in
Innenstädten
besser
zu
überwachen
und
zu
steuern
(z.
B.
Konsolidierungszentren,
Fahrzeuggröße
in
historischen
Stadtzentren,
gesetzliche
Einschränkungen,
Zustellfenster,
ungenutztes
Potenzial
von
Wasserstraßen).
Produce
best
practice
guidelines
to
better
monitor
and
manage
urban
freight
flows
(e.g.
consolidation
centres,
size
of
vehicles
in
old
centres,
regulatory
limitations,
delivery
windows,
unused
potential
of
transport
by
river).
TildeMODEL v2018
Gegenwärtig
wird
die
Nutzung
von
Alternativinfrastrukturen
wie
die
von
Kabelfernsehnetzen
durch
Dritte
oder
die
Selbstversorgung
mit
bereits
freigegebenen
Telekommunikationsdiensten
durch
gesetzliche
Einschränkungen
verhindert.
Regulatory
restrictions
currently
prevent
the
use
of
alternative
infrastructures,
such
as
the
use
of
cable
TV
networks,
for
third
party
or
self-provision
of
telecommunication
services
which
are
already
liberalized.
TildeMODEL v2018
Diese
Barrieren
beinhalten
komplexe
institutionelle
Strukturen,
gesetzliche
und
finanzielle
Einschränkungen,
politische
und
öffentliche
Widerstände
und
praktischeundtechnologische
Beschränkungen.
Such
barriers
include
the
complex
institutional
structures
mentioned
above,
but
also
legal
restrictions
on
the
use
of
certain
measures,
financial
restrictions
on
the
overall
budget
or
the
ways
in
which
it
can
be
spent,
political
and
public
opposition
to
certain
types
of
policies,
and
practical
limitations
on
physical
and
technological
changes.
EUbookshop v2
Eingriffe
in
das
Streikrecht
der
Arbeitnehmer
lehnt
Verdi
ab
und
kündigte
an,
gegen
entsprechende
gesetzliche
Einschränkungen
zu
klagen,
auch
vor
dem
Bundesverfassungsgericht.
Verdi
rejected
all
attempts
to
change
employees'
right
to
strike
and
announced
that
it
planned
to
take
action
against
corresponding
statutory
limitations,
even
by
taking
cases
to
the
German
Federal
Constitutional
Court.
WikiMatrix v1
Es
zählen
ausdrücklich
zur
höheren
Gewalt
oder
Zufall,
außer
der
Fälle,
die
üblicherweise
für
die
französische
Rechtsprechung
gelten,
auch
Streiks,
begrenzt
oder
generell
verbreitet,
im
Rahmen
der
Firma
oder
unabhängig
von
ihr,
Aussperrungen,
Witterungseinflüsse,
Seuchen,
Stopp
der
Verkehrsmittel
oder
der
Versorgung,
wie
etwa
bei
Erdbeben,
Brandkatastrophen,
Sturm,
Überflutung,
Wasserschäden,
oder
Regierungs-
oder
gesetzliche
Einschränkungen,
gesetzliche
oder
verordnungsrechtliche
Änderungen
in
Sachen
Vermarktung,
Computerausfälle,
Ausfall
der
Telekom
sowie
des
Postdienstes,
und
jeder
weitere
Fall,
der
die
Ausführung
der
vorliegenden
Vertrag
unterbindet.
The
following
are
expressly
considered
force
majeure
or
casus
fortuitus,
in
addition
to
those
habitually
deemed
as
such
by
the
precedence
of
the
French
courts:
strikes,
total
or
partial,
internal
or
external
to
the
company,
lock-outs,
atmospheric
conditions,
epidemics,
the
freezing
of
means
of
transport
and
supplies,
earthquakes,
fires,
hurricanes,
floods,
damage
by
water,
government
or
legal
restrictions,
changes
of
distribution
policies,
computer
failure,
breakdown
of
telecommunication
including
postal
networks
or
any
difficulties
beyond
control
under
which
conditions
the
present
contract
cannot
be
carried
out.
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
der
Menschenhandel
eine
schwere
Verletzung
der
Menschenrechte
und
sollte
ohne
gesetzliche
Einschränkungen
als
ein
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
betrachtet
werden.
It
is
therefore
a
serious
human
rights
violation,
and
should
be
considered
a
crime
against
humanity,
with
no
statutory
limitations.
ParaCrawl v7.1
Für
Steuergutschriften
in
Höhe
von
41
Mio
€
(Vorjahr:
45
Mio
€)
bestanden
gesetzliche
oder
wirtschaftliche
Einschränkungen
hinsichtlich
ihrer
Nutzbarkeit,
weshalb
hierfür
keine
aktiven
latenten
Steuern
angesetzt
wurden.
The
use
of
€41
million
(2014:
€45
million)
of
tax
credits
was
subject
to
legal
or
economic
restrictions.
Consequently,
no
deferred
tax
assets
were
recognized
for
this
amount.
ParaCrawl v7.1
Die
EU-Mitgliedstaaten
sollten
ihre
Politik
und
Gesetzgebung
im
Hinblick
auf
die
in
diesem
Bericht
dargelegten
Bedenken
überprüfen
und
sicherstellen,
dass
gesetzliche
Einschränkungen
des
Tragens
religiöser
Kleidung
–
im
öffentlichen
Dienst
und
allgemein
–
mit
internationalen
Menschenrechtsstandards
und
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
vereinbar
sind.
EU
member
states
should
review
their
legislation
and
policies
in
light
of
the
concerns
raised
in
this
report
to
ensure
that
any
restrictions
on
religious
dress-in
state
employment
or
otherwise-comply
with
international
human
rights
standards
and
the
EU
Charter
of
Fundamental
Rights.
ParaCrawl v7.1
Russland
zählt
zu
den
wenigen
europäischen
Ländern,
in
denen
es
nahezu
keinerlei
gesetzliche
Einschränkungen
Eizellesn
zu
spenden
gibt.
Russia
is
one
of
the
few
European
countries
with
no
substantial
legal
restrictions
on
donating
eggs.
ParaCrawl v7.1