Translation of "Gesetzliche einschränkungen" in English

Außerdem erlegt das politische System der Arbeit des Bürgerbeauftragten gesetzliche Einschränkungen auf.
This freedom of movement also involves a right of residency and establishment for workers, students and, in general, anyone with sufficient resources, as well as their families.We can see that this principle has been widely accepted, and that its only real limitations are dictated by the interests of public order, public security and public health.We can also immediately see what the consequences might be for our “job” as ombudsmen: accustomed to handling disputes between citizens and administrations in our own country, we will increasingly have to investigate complaints of citizens from other EU countries.
EUbookshop v2

Gesetzliche Ausschlüsse oder Einschränkungen der Verantwortlichkeit des Verkäufers bleiben unberührt.
Statutory exclusions or limitations to the seller’s responsibility shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Einige stoßen auch auf gesetzliche oder kulturelle Einschränkungen.
Some also face legal or cultural restrictions on assembling for worship.
ParaCrawl v7.1

Gesetzliche Ausschlüsse oder Einschränkungen unserer Verantwortlichkeit bleiben unberührt.
Statutory exclusions or limitations to our responsibility shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Beachten Sie, dass es in einigen Ländern gesetzliche Einschränkungen bezüglich der Heizperiode gibt.
Please note that there are legal restrictions on the heating periods in some countries.
ParaCrawl v7.1

Um gesetzliche Einschränkungen einzuhalten, die sich auf die zulässige Nutzung unseres Service auswirken können.
To assist us in complying with legal restrictions that may limit the permissible use of the Service.
ParaCrawl v7.1

Außerdem gibt es auch durch gesetzliche Vorschriften bestimmte Einschränkungen bezüglich der Anordnung eines Temperatursensors.
Alongside this, there are also, due to legal requirements, specific restrictions relating to the arrangement of a temperature sensor.
EuroPat v2

Auch wenn kürzlich durch die Umsetzung der Dienstleistungsrichtlinie einige wichtige Schritte unternommen wurden, um übermäßige gesetzliche Einschränkungen in den Bereichen freie Berufe und Handwerk zu verringern, ist das Zulassungssystem für bestimmte freie Berufe (insbesondere für Ingenieure, Architekten, Apotheker, Steuerberater und Anwälte) und das Handwerk nach wie vor komplizierter als in vielen anderen Ländern.
Recently the implementation of the Services Directive some important steps being taken to reduce excessive regulatory restrictions on professional services and crafts, but the license and permit system for certain professional services (especially engineers, architects, pharmacists, accountants and lawyers) and crafts remains more cumbersome than in many other countries.
TildeMODEL v2018

Für die PRSA gelten gesetzliche Einschränkungen hinsichtlich der Höhe der Verwaltungsgebühren, und die Rentenanwartschaften bleiben ohne finanzielle Einbußen erhalten, wenn der Versicherungsnehmer den Arbeitsplatz wechselt oder nicht länger erwerbstätig ist.
PSRAs will be subject to statutory limits on administrative charges, and pension entitlements can be maintained without penalty when an account holder changes or ceases employment.
TildeMODEL v2018

Dänemark32, Schweden33, Österreich34 und Deutschland35 haben weitere – gesetzliche oder freiwillige – Einschränkungen der Verwendung von Blei und Cadmium, insbesondere als Stabilisatoren in PVC, gefordert.
Denmark32, Sweden33, Austria34 and Germany35, have called for further restrictions, mandatory or voluntary, on the use of lead and cadmium, in particular as stabilisers in PVC.
TildeMODEL v2018

Erstellung von Leitlinien für beste Praktiken, um die Güterströme in Innenstädten besser zu überwachen und zu steuern (z. B. Konsolidierungszentren, Fahrzeuggröße in historischen Stadtzentren, gesetzliche Einschränkungen, Zustellfenster, ungenutztes Potenzial von Wasserstraßen).
Produce best practice guidelines to better monitor and manage urban freight flows (e.g. consolidation centres, size of vehicles in old centres, regulatory limitations, delivery windows, unused potential of transport by river).
TildeMODEL v2018

Gegenwärtig wird die Nutzung von Alternativinfrastrukturen wie die von Kabelfernsehnetzen durch Dritte oder die Selbstversorgung mit bereits freigegebenen Telekommunikationsdiensten durch gesetzliche Einschränkungen verhindert.
Regulatory restrictions currently prevent the use of alternative infrastructures, such as the use of cable TV networks, for third party or self-provision of telecommunication services which are already liberalized.
TildeMODEL v2018

Diese Barrieren beinhalten komplexe institutionelle Strukturen, gesetzliche und finanzielle Einschränkungen, politische und öffentliche Widerstände und praktischeundtechnologische Beschränkungen.
Such barriers include the complex institutional structures mentioned above, but also legal restrictions on the use of certain measures, financial restrictions on the overall budget or the ways in which it can be spent, political and public opposition to certain types of policies, and practical limitations on physical and technological changes.
EUbookshop v2

Eingriffe in das Streikrecht der Arbeitnehmer lehnt Verdi ab und kündigte an, gegen entsprechende gesetzliche Einschränkungen zu klagen, auch vor dem Bundesverfassungsgericht.
Verdi rejected all attempts to change employees' right to strike and announced that it planned to take action against corresponding statutory limitations, even by taking cases to the German Federal Constitutional Court.
WikiMatrix v1

Es zählen ausdrücklich zur höheren Gewalt oder Zufall, außer der Fälle, die üblicherweise für die französische Rechtsprechung gelten, auch Streiks, begrenzt oder generell verbreitet, im Rahmen der Firma oder unabhängig von ihr, Aussperrungen, Witterungseinflüsse, Seuchen, Stopp der Verkehrsmittel oder der Versorgung, wie etwa bei Erdbeben, Brandkatastrophen, Sturm, Überflutung, Wasserschäden, oder Regierungs- oder gesetzliche Einschränkungen, gesetzliche oder verordnungsrechtliche Änderungen in Sachen Vermarktung, Computerausfälle, Ausfall der Telekom sowie des Postdienstes, und jeder weitere Fall, der die Ausführung der vorliegenden Vertrag unterbindet.
The following are expressly considered force majeure or casus fortuitus, in addition to those habitually deemed as such by the precedence of the French courts: strikes, total or partial, internal or external to the company, lock-outs, atmospheric conditions, epidemics, the freezing of means of transport and supplies, earthquakes, fires, hurricanes, floods, damage by water, government or legal restrictions, changes of distribution policies, computer failure, breakdown of telecommunication including postal networks or any difficulties beyond control under which conditions the present contract cannot be carried out.
ParaCrawl v7.1

Daher ist der Menschenhandel eine schwere Verletzung der Menschenrechte und sollte ohne gesetzliche Einschränkungen als ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit betrachtet werden.
It is therefore a serious human rights violation, and should be considered a crime against humanity, with no statutory limitations.
ParaCrawl v7.1

Für Steuergutschriften in Höhe von 41 Mio € (Vorjahr: 45 Mio €) bestanden gesetzliche oder wirtschaftliche Einschränkungen hinsichtlich ihrer Nutzbarkeit, weshalb hierfür keine aktiven latenten Steuern angesetzt wurden.
The use of €41 million (2014: €45 million) of tax credits was subject to legal or economic restrictions. Consequently, no deferred tax assets were recognized for this amount.
ParaCrawl v7.1

Die EU-Mitgliedstaaten sollten ihre Politik und Gesetzgebung im Hinblick auf die in diesem Bericht dargelegten Bedenken überprüfen und sicherstellen, dass gesetzliche Einschränkungen des Tragens religiöser Kleidung – im öffentlichen Dienst und allgemein – mit internationalen Menschenrechtsstandards und der Charta der Grundrechte der Europäischen Union vereinbar sind.
EU member states should review their legislation and policies in light of the concerns raised in this report to ensure that any restrictions on religious dress-in state employment or otherwise-comply with international human rights standards and the EU Charter of Fundamental Rights.
ParaCrawl v7.1

Russland zählt zu den wenigen europäischen Ländern, in denen es nahezu keinerlei gesetzliche Einschränkungen Eizellesn zu spenden gibt.
Russia is one of the few European countries with no substantial legal restrictions on donating eggs.
ParaCrawl v7.1