Translation of "Gesetzliche erbfolge" in English

Die gesetzliche Erbfolge im türkischen Erbrecht ist mit der im deutschen Recht vergleichbar.
The legal succession in the Turkish inheritance is similar to the law in Germany.
ParaCrawl v7.1

Mit einem Testament wird die gesetzliche Erbfolge geändert.
In writing a will, a testator can change the automatic legal hereditary.
ParaCrawl v7.1

Hat der Erblasser kein Testament verfasst, gilt die gesetzliche Erbfolge.
Has written a will the testator, The statutory succession.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzliche Erbfolge bezieht sich auf die biologischen und familiären Zusammenhänge.
Heritable succession is based on biological and family connections.
ParaCrawl v7.1

Auch in der Schweiz richtet sich die gesetzliche Erbfolge nach der Stammesordnung (Parentelenordnung).
The Act sets out the order for distribution of property in the estate of the deceased.
Wikipedia v1.0

Gesetzliche Erbfolge tritt immer dann ein, wenn die Erbfolge nicht durch ein Testament geregelt ist.
Legal order of succession comes into force whenever the order of succession has not been clarified by a last will and testament.
CCAligned v1

Besteht weder ein Testament noch ein Erbvertrag, kommt die gesetzliche Erbfolge zum Zug.
If there is neither a will nor contract of inheritance, the legal order of succession applies.
ParaCrawl v7.1

Am stärksten belastet werden Übertragungen von natürlichen Personen (Testament oder gesetzliche Erbfolge) bzw. Schenkungen unter Lebenden während der letzten sieben Jahre vor dem Tode.
The main charge arises on transfers made by an individual, by will or intestacy, or lifetime gifts made within seven years of death.
EUbookshop v2

Auch wenn verstorbene Personen keine Entzweiung zwischen den Erben mit dem Testament hervorrufen möchten und sich entscheiden, dass sie wie gesetzlich vorgesehen erben sollen (gesetzliche Erbfolge), kommt es in der Praxis immer noch zu Streitigkeiten, die sich negativ auf die Familienbeziehungen auswirken.
Even if deceased persons do not wish to cause any disagreement between the heirs with the will and decide that they shall inherit as provided by law (intestate succession), disputes that have a negative impact on family relations still occur in practice.
ParaCrawl v7.1

Gemäß den Regelungen über die gesetzliche Erbfolge erhält der Ehegatte ein Viertel des Nachlasses, sofern es Kinder gibt.
According to the provisions on intestacy, the spouse receives one quarter of the estate where there are children.
ParaCrawl v7.1

Deshalb gilt es, rechtzeitig Vorsorge zu treffen, zeitig genug Rechtsrat einzuholen, Strategien zu finden und Entscheidungen zu treffen, was, wann, wem vererbt wird, ob die gesetzliche oder gewillkürte Erbfolge gelten oder bereits zu Lebzeiten Vermögensübertragungen realisiert werden sollen oder sogar müssen.
For this reason, it is necessary to make provisions in time, to obtain legal advice well in advance, to develop strategies and make decisions as to what is to bequeathed to whom and when, whether intestate or testamentary succession applies or whether property and assets should or would need to be transferred in the testator's lifetime.
ParaCrawl v7.1

Einen Nachlass ohne Erben gibt es nicht, denn im Deutschen Recht greift im Todesfall immer die gesetzliche Erbfolge, solange der Erblasser kein Testament und keine andere Verfügung errichtet hat.
A discount without an heir, there are not, because the German law always takes death, the intestate succession, as long as the testator has erected no will and no other available.
ParaCrawl v7.1

Zwei von drei Personen sterben, ohne ein Testament zu hinterlassen und die von der Regierung festgelegten Vorschriften (gesetzliche Erbfolge) bestimmen, in welcher Weise Ihr Vermögen nach Ihrem Tod verteilt wird.
Two out of every three people die without leaving a will, and the rules laid down by the government (the intestacy rules) dictate how your assets will be distributed when you die.
ParaCrawl v7.1

Das Recht Erbe zu sein, kann sich aus einer Anordnung des Erblassers (Verstorbenen) aufgrund einer letztwilligen Verfügung, wie z.B. dem Testament oder wenn keine Letztwillige Verfügung vorliegt, aus der vom Gesetzgeber vorgeschriebenen Erbfolge (gesetzliche Erbfolge) ergeben.
The right to be an heir, may derive from an arrangement of the deceased (dead) on the basis of a testamentary disposition, such as e.g. a last will and testament or if there is no testamentary disposal, from the succession laid down by the legislator (legal succession).
ParaCrawl v7.1

Das Erbe regeln Besteht weder ein Testament noch ein Erbvertrag, kommt die gesetzliche Erbfolge zum Zug.
If there is neither a will nor contract of inheritance, the rules of intestate succession are brought into play.
ParaCrawl v7.1

So darf beispielsweise der Ehevertrag nicht gegen die guten Sitten (Artikel 1387 CC) verstoßen, von den Vorschriften über das elterliche Sorgerecht, die gesetzliche Vertretung und Vormundschaft abweichen (Artikel 1388 CC) oder zu einer Vereinbarung oder einem Verzicht führen, der die gesetzliche Erbfolge verändert (Artikel 1389 CC).
Thus, the marriage contract may not contravene accepted principles of morality (Article 1387 CC), derogate from the rules governing parental authority, legal administration and guardianship (Article 1388 CC) or provide for any agreement or waiver the effect of which would be to change the statutory order of inheritance (Article 1389 CC).
ParaCrawl v7.1

Liegt kein Testament vor, tritt die gesetzliche türkische Erbfolge in Kraft. Das Tapu gibt es nicht beim Anwalt oder Notar und auch nicht auf der Straße bei so genannten Freunden oder Schilder- und Handymaklern, sondern nur im Tapu-Amt mit vereidigtem Dolmetscher.
If no will is present, the legal Turkish succession comes into force.The Tapu does not give it with the lawyer or notary and also not on the road with friends or describing and Handymaklern so mentioned, separate only in the Tapuamt with sworn in interpreter.
ParaCrawl v7.1

Wer erbt eigentlich was? Wir erklären die gesetzliche Erbfolge!
Who inherits what? Understand how intestate succession works!
ParaCrawl v7.1

Die gesetzliche Erbfolge greift dann, wenn der Verstorbene kein Testament hinterlassen hat. In einem solchen Fall bestimmt das italienische Gesetz die Erben (in erster Linie die Ehepartner, die ehelichen und nicht-ehelichen Kinder, und die Verwandten afsteigender Linie).
"Legal succession" applies where the deceased has not left a Will, and in such a case the Italian law determines which relatives of the deceased have the right to succeed (primarily the spouse, the legitimate and natural children, and the ascendants).
ParaCrawl v7.1

Die "gesetzliche Erbfolge" wird angewandt, wenn kein Testament vorliegt. Italienisches Recht bestimmt dann, welche Familienmitglieder des Erblassers das Recht auf Erbe haben (in erster Linie der Ehepartner, eheliche und leibliche Kinder sowie deren Nachkommen). Sollte es keine Erben geben, fällt nach italienischem Recht die in Italien befindliche Erbmasse an den italienischen Staat.
The "legal succession" applies where the deceased has not left a will, in such case the Italian law determines which relatives of the deceased have a right to succeed (primarily the spouse, the legitimate and natural children, and the ascendants). In case of lack of heirs, according to the Italian inheritance law, the hereditary assets present in Italy would be assigned to the Italian State.
ParaCrawl v7.1

Der Nächste in der gesetzlichen Erbfolge wird den Thron besteigen.
The next in legal succession will ascend the throne.
OpenSubtitles v2018

Die Erbfolge soll von der gesetzlichen Erbfolge abweichen.
The succession is to deviate from the statutory succession.
CCAligned v1

Das Hauptmerkmal der gesetzlichen Erbfolge ist, dass der Nachlass durch Erbteilen geteilt wird.
The main characteristic of intestate succession is that the estate is divided by hereditary shares.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus sind die nationalen Bestimmungen für die Übertragung und Abtretung von Rechten sowie zur gesetzlichen Erbfolge unterschiedlich.
Furthermore, national rules on transfers and assignments of rights diverge, as do those on legal succession.
TildeMODEL v2018

Frage 5: Soll dem Erblasser (im Rahmen einer testamentarischen oder gesetzlichen Erbfolge) die Möglichkeit zugestanden werden, das Erbstatut mit oder ohne Zustimmung seiner mutmaßlichen Erben zu wählen?
Question 5: Should the future deceased (in a testate or intestate succession) be allowed to choose the law applicable to his succession, with or without the agreement of his presumptive heirs?
TildeMODEL v2018

Wird ein Trust testamentarisch oder aber kraft Gesetzes im Rahmen der gesetzlichen Erbfolge errichtet, so sollte im Hinblick auf den Übergang der Vermögenswerte und die Bestimmung der Berechtigten das nach dieser Verordnung auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendende Recht gelten.
Where a trust is created under a will or under statute in connection with intestate succession the law applicable to the succession under this Regulation should apply with respect to the devolution of the assets and the determination of the beneficiaries.
DGT v2019

Der Anwendungsbereich dieser Verordnung sollte sich auf alle zivilrechtlichen Aspekte der Rechtsnachfolge von Todes wegen erstrecken, und zwar auf jede Form des Übergangs von Vermögenswerten, Rechten und Pflichten von Todes wegen, sei es im Wege der gewillkürten Erbfolge durch eine Verfügung von Todes wegen oder im Wege der gesetzlichen Erbfolge.
The scope of this Regulation should include all civil-law aspects of succession to the estate of a deceased person, namely all forms of transfer of assets, rights and obligations by reason of death, whether by way of a voluntary transfer under a disposition of property upon death or a transfer through intestate succession.
DGT v2019

Die Kommission hat heute ein Grünbuch zum Erb- und Testamentsrecht angenommen, auf dessen Grundlage eine umfassende Konsultation aller interessierten Kreise zu sämtlichen Fragen der gesetzlichen und testamentarischen Erbfolge eingeleitet wird, die sich heute innerhalb der Europäischen Union stellen.
Today the Commission adopted a Green Paper on transnational successions to launch a vast process of consulting all interested circles on all the questions currently raised by successions in the European Union.
TildeMODEL v2018

Mit diesem Grünbuch wird eine umfassende Konsultation zu Fragen der gesetzlichen und testa­mentarischen Erbfolge mit Auslandsbezug eingeleitet.
This Green Paper opens a broad-based consultation process on intestate and testate succession where there is an international dimension.
TildeMODEL v2018

Mit diesem Grünbuch wird eine umfassende Konsultation zu Fragen der gesetzlichen und testa­menta­rischen Erbfolge mit Auslandsbezug eingeleitet.
This Green Paper opens a broad-based consultation process on intestate and testate succession where there is an international dimension.
TildeMODEL v2018

Mit dem Grünbuch "Erb- und Testamentsrecht"1 wurde eine umfassende Konsultation zu Fragen der gesetzlichen und testamentarischen Erbfolge mit Auslandsbezug eingeleitet.
A Green Paper on succession and wills1 opened a broad based consultation process on intestate and testate international successions.
TildeMODEL v2018

Mit diesem Grünbuch wird eine umfassende Konsultation zu Fragen der gesetzlichen und testamentarischen Erbfolge mit Auslandsbezug eingeleitet.
This Green Paper opens a broad?based consultation process on intestate and testate succession where there is an international dimension.
TildeMODEL v2018

In Kürze wird das Parlament ein neues Gesetz der Erbfolge verabschieden... welches meinen Sohn Edward zum Thronfolger einsetzen wird.
Shortly, Parliament will pass a new Act of Succession, naming my son Edward as my heir.
OpenSubtitles v2018

Heutzutage gelten die gleichen Regeln der gesetzlichen Erbfolge für jedes Eigentum (10). Dadurch hat die Lehre natürlich viel von ihrer Bedeutung verloren.
Today the same rules of intestate succession apply to all property (lO) and the doctrine has consequently lost much of its importance.
EUbookshop v2

Jetzt gelten dieselben Regeln der gesetzlichen Erbfolge für beide Arten "property", obwohl die Unterscheidung in manchen Fällen noch eine Rolle spielt.
Today the same rules of intestate succession apply to heritable and movable property, although the distinction is still of importance for certain purposes.
EUbookshop v2

In der Praxis besteht der wichtigste Unterschied darin, dass nach dem Tod eines "tenant in common" dessen Anteil kraft Testamentes oder gesetzlicher Erbfolge an seine Rechtsnachfolger geht, wogegen der Anteil eines "joint tenant" an die anderen "joint tenants" fällt (17) .
In practical terms the most important difference is that if a tenant in common dies his share passes to his successors either by will or on an intestacy but if a joint tenant dies his share passes to the other joint tenants.
EUbookshop v2