Translation of "Gesetzliche bestimmung" in English
Deshalb
muss
Portugal
die
gesetzliche
Bestimmung
aufheben.
Therefore,
Portugal
should
abolish
that
law.
DGT v2019
Es
gibt
keine
gesetzliche
Bestimmung,
nach
der
ein
Doppelmandat
untersagt
ist.
There
is
no
legal
prohibition
on
a
"dual"
mandate.
EUbookshop v2
In
anderen
Länder
gibt
es
andere
gesetzliche
Bestimmung
in
Bezug
auf
Datenschutz.
In
other
countries,
there
are
other
legal
provisions
regarding
data
protection.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
eine
gesetzliche
oder
behördliche
Bestimmung
einhalten
müssen.
Where
we
need
to
comply
with
a
legal
or
regulatory
obligation.
CCAligned v1
Zwingende
gesetzliche
Bestimmung
über
ausschließliche
Gerichtsstände
bleiben
von
dieser
Regelung
unberührt.
Mandatory
legal
provision
regarding
the
exclusive
court
of
jurisdiction
shall
remain
unaffected
by
this
regulation.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
gesetzliche
Bestimmung
für
das
Rauchen
in
den
Straßen.
There
is
no
legal
provision
for
smoking
in
the
streets.
ParaCrawl v7.1
Dies
geschieht
durch
die
gesetzliche
Bestimmung
eines
Moratoriums
für
die
Wechsel.
This
happens
when
the
law
decrees
a
moratorium
on
bills
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Kommission
reagierte
sofort
und
warnte,
diese
gesetzliche
Bestimmung
verstoße
gegen
das
EU-Wettbewerbsrecht.
The
European
Commission
reacted
immediately
and
warned
that
this
legal
provision
violates
the
EU
law
of
competition.
WikiMatrix v1
Es
gibt
jedoch
keine
gesetzliche
Bestimmung,
die
den
Beamten
das
Streiken
ausdrücklich
verbietet.
However,
no
legal
text
formally
states
that
civil
servants
do
not
have
the
right
to
strike.
EUbookshop v2
Soweit
Klauseln
dieser
AGB
unwirksam
sind,
tritt
an
deren
Stelle
die
einschlägige
gesetzliche
Bestimmung.
As
far
as
clauses
of
these
business
terms
are
ineffective
usual
German
law
becomes
effective.
ParaCrawl v7.1
Diese
gesetzliche
Bestimmung
darf
jedoch
nicht
als
Möglichkeit
eines
unentgeltlichen
Verleihens
von
Ware
verstanden
werden.
This
provision
of
the
law,
however,
cannot
be
understood
as
an
opportunity
to
borrow
goods
for
free.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
solchen
Unwirksamkeit
wird
die
unwirksame
Regelung
durch
die
gesetzliche
Bestimmung
ersetzt.
In
the
event
of
such
a
provision
being
invalid,
it
shall
be
replaced
by
a
legal
provision.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
wird
die
ungültige
oder
nicht
durchsetzbare
Bestimmung
durch
eine
gesetzliche
Bestimmung
ersetzt.
In
such
a
case
the
invalid
or
unenforceable
provision
will
be
replaced
by
a
statutory
provision.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
es
wichtig,
dass
die
Unterscheidung
zwischen
Maßnahmen,
die
im
Rahmen
des
Finanzierungsinstruments
für
die
Entwicklungszusammenarbeit
ergriffen
werden,
und
Maßnahmen,
die
auf
die
neue
gesetzliche
Bestimmung
zurückzuführen
sind,
beim
Festlegen
der
Mittel
widergespiegelt
wird,
die
für
die
Finanzierung
dieser
Maßnahmen
zweckgebunden
werden.
This
is
why
it
is
vital
for
the
distinction
between
actions
provided
for
under
the
Development
Cooperation
Instrument's
scope
and
those
provided
for
by
the
new
legislative
provision
to
be
reflected
when
determining
the
funds
earmarked
for
financing
them.
Europarl v8
Nach
diesem
Protokoll
sind
die
EFTA-Staaten
verpflichtet,
nötigenfalls
eine
gesetzliche
Bestimmung
des
Inhalts
einzuführen,
dass
bei
Konflikten
zwischen
durchgeführten
EWR-Bestimmungen
und
sonstigen
gesetzlichen
Bestimmungen
die
EWR-Bestimmungen
vorgehen.
According
to
Protocol
35
the
EFTA
States
must
ensure,
if
necessary
by
a
separate
statutory
provision,
that
in
cases
of
conflict
between
implemented
EEA
rules
and
other
statutory
provisions,
the
implemented
EEA
rules
prevail.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
damit
jede
gesetzliche
Bestimmung
oder
Vertragsklausel
in
einer
Versicherungspolice,
mit
der
ein
Fahrzeuginsasse
vom
Versicherungsschutz
ausgeschlossen
wird,
weil
er
wusste
oder
hätte
wissen
müssen,
dass
der
Fahrer
des
Fahrzeugs
zum
Zeitpunkt
des
Unfalls
unter
dem
Einfluss
von
Alkohol
oder
einem
anderen
Rauschmittel
stand,
bezüglich
der
Ansprüche
eines
solchen
Fahrzeuginsassen
als
wirkungslos
gilt.
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
any
statutory
provision
or
any
contractual
clause
contained
in
an
insurance
policy
which
excludes
a
passenger
from
such
cover
on
the
basis
that
he
knew
or
should
have
known
that
the
driver
of
the
vehicle
was
under
the
influence
of
alcohol
or
of
any
other
intoxicating
agent
at
the
time
of
an
accident,
shall
be
deemed
to
be
void
in
respect
of
the
claims
of
such
passenger.
DGT v2019
Portugal
hebt
die
in
Artikel
3
Absatz
1
dieses
Beschlusses
genannte
gesetzliche
Bestimmung
auf
und
fordert
die
staatlichen
Beihilfen,
die
RTP
aufgrund
der
in
Artikel
3
Absatz
1
genannten
Bestimmungen
bis
zur
Aufhebung
der
gesetzlichen
Bestimmung
erhalten
hat,
von
dem
Begünstigten
zurück.
Portugal
shall
repeal
the
law
referred
to
in
Article
3(1)
of
this
Decision
and
shall
order
recovery
of
any
State
aid
received
by
RTP
under
that
provision
until
the
repeal
of
the
law.
DGT v2019
Er
hat
geltend
gemacht,
dass
es
keine
nationale
oder
internationale
gesetzliche
Bestimmung
gebe,
die
von
einem
Wirtschaftsprüfungsunternehmen
fordere,
Aufzeichnungen
über
die
Durchführung
eines
Audits
zu
führen.
To
this
end
it
was
claimed
that
there
is
no
national
or
international
legal
provision
that
requires
an
audited
company
to
maintain
a
record
of
how
an
audit
was
carried
out.
DGT v2019
Mit
Blick
auf
die
besonderen
Merkmale
öffentlicher
Einrichtungen
mit
Pflichtmitgliedschaft,
wie
die
für
die
Verwaltung
oder
die
Erbringung
bestimmter
öffentlicher
Dienstleistungen
verantwortlichen
Organisationen,
sollte
dies
jedoch
nicht
in
Fällen
gelten,
in
denen
die
Beteiligung
bestimmter
privater
Wirtschaftsteilnehmer
am
Kapital
der
kontrollierten
juristischen
Person
durch
eine
nationale
gesetzliche
Bestimmung
im
Einklang
mit
den
Verträgen
vorgeschrieben
ist,
sofern
es
sich
nicht
um
eine
beherrschende
Form
der
Beteiligung
oder
eine
Form
der
Beteiligung
mit
Sperrminorität
handelt
und
sofern
die
Beteiligung
keinen
maßgeblichen
Einfluss
auf
die
Entscheidungen
der
kontrollierten
juristischen
Person
verleiht.
However,
in
view
of
the
particular
characteristics
of
public
bodies
with
compulsory
membership,
such
as
organisations
responsible
for
the
management
or
exercise
of
certain
public
services,
this
should
not
apply
in
cases
where
the
participation
of
specific
private
economic
operators
in
the
capital
of
the
controlled
legal
person
is
made
compulsory
by
a
national
legislative
provision
in
conformity
with
the
Treaties,
provided
that
such
participation
is
non-controlling
and
non-blocking
and
does
not
confer
a
decisive
influence
on
the
decisions
of
the
controlled
legal
person.
DGT v2019
Mit
Blick
auf
die
besonderen
Merkmale
öffentlicher
Einrichtungen
mit
Pflichtmitgliedschaft,
wie
die
für
Verwaltung
oder
die
Ausführung
bestimmter
öffentlicher
Dienstleistungen
verantwortlichen
Organisationen,
sollte
dies
jedoch
nicht
in
Fällen
gelten,
in
denen
die
Beteiligung
bestimmter
privater
Wirtschaftsteilnehmer
am
Kapital
der
kontrollierten
juristischen
Person
durch
eine
nationale
gesetzliche
Bestimmung
im
Einklang
mit
den
Verträgen
vorgeschrieben
ist,
sofern
es
sich
nicht
um
eine
beherrschende
Form
der
Beteiligung
oder
eine
Form
der
Beteiligung
mit
Sperrminorität
handelt
und
sofern
die
Beteiligung
keinen
maßgeblichen
Einfluss
auf
die
Entscheidungen
der
kontrollierten
juristischen
Person
ausübt.
However,
in
view
of
the
particular
characteristics
of
public
bodies
with
compulsory
membership,
such
as
organisations
responsible
for
the
management
or
exercise
of
certain
public
services,
this
should
not
apply
in
cases
where
the
participation
of
specific
private
economic
operators
in
the
capital
of
the
controlled
legal
person
is
made
compulsory
by
a
national
legislative
provision
in
conformity
with
the
Treaties,
provided
that
such
participation
is
non-controlling
and
non-blocking
and
does
not
confer
a
decisive
influence
on
the
decisions
of
the
controlled
legal
person.
DGT v2019