Translation of "Gesetzlich angeordnet" in English

Für die besonders gefährdeten Wohnungen in Martin County wurde die Evakuierung gesetzlich angeordnet.
Additionally, a mandatory evacuation was ordered for vulnerable housing in Martin County.
WikiMatrix v1

Sofern gesetzlich nicht anderweitig angeordnet, beabsichtigt BonTerra keinerlei Aktualisierung dieser zukunftsgerichteten Aussagen.
Except as required by law, BonTerra does not intend to update these forward-looking statements.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinausgehende Schadensersatzansprüche sind, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen.
In addition, claims for damages to the extent that liability is not legally covered are excluded.
ParaCrawl v7.1

Sofern nicht gesetzlich anderweitig angeordnet , verpflichtet sich der Vertragspartner , sämtliche Informationen und Hinweise der EZB beziehungsweise sämtliche sonstigen die EZB betreffenden Informationen , welche der Vertragspartner in dieser Eigenschaft erhalten hat , einschließlich , aber nicht beschränkt auf Informationen in Bezug auf den Abschluss und Inhalt des Vertrags ( einschließlich dieses Anhangs ) sowie auf die hierdurch geschaffene vertragliche Beziehung zwischen dem Vertragspartner und der EZB , vertraulich zu behandeln und unter keinen Umständen gegenüber Dritten offenzulegen noch den Namen der EZB für Werbezwecke zu verwenden .
Except as required by law or regulation , the Counterparty agrees that it shall keep confidential , and under no circumstances disclose to a third party , any information or advice furnished by the ECB or any information concerning the ECB obtained by the Counterparty as a result of it being a party to the Agreement , including without limitation information regarding the existence or terms of the Agreement ( including this annex ) or the relationship between the Counterparty and the ECB created thereby , nor shall the Counterparty use the name of the ECB in any advertising or promotional material .
ECB v1

Die allgemeinen Verhaltensregeln im Sinne Berufsethischer Normen sind in Deutschland zunächst gesetzlich angeordnet, und zwar im wesentlichen in der WPO, einige speziellere auch im HGB.
The general rules of conduct and professional ethics are legally regulated in Germany mainly in the WPO but also in certain specific rules in the commercial code.
EUbookshop v2

Ferner wird der Ombudsmann den Namen und die Identität keinem Dritten ohne dessen Zustimmung verfügbar machen, es sei denn, die Offenlegung ist gesetzlich angeordnet.
Further, unless disclosure is required by law, the ombudsman will not disclose the name and identity of the concerned party to any third party without the concerned party's consent. Â
ParaCrawl v7.1

Wird unter Eigentumsvorbehalt stehende Ware mit dem Kunden oder Dritten gehörender Ware verbunden, vermischt oder vermengt, so werden wir Miteigentümer wie gesetzlich angeordnet.
If goods subject to reservation of title are combined, mixed or mingled with goods belonging to the customer or to third parties, we become co-owners as provided by law.
ParaCrawl v7.1

Eine rechtsverbindliche formgebundene elektronische Kommunikation ist erforderlich, wenn für Dokumente, die Sie der Stadtverwaltung Kaiserslautern übermitteln wollen, gesetzlich die Schriftform angeordnet ist.
A legally-binding electronic communication bound to a specific form is required when, by law, the written form is stipulated for the documents that you wish to submit to Kaiserslautern City Council.
ParaCrawl v7.1

Sofern nicht gesetzlich anderweitig angeordnet, werden Änderungen nicht rückwirkend auf persönliche Daten angewandt, die vor der Überarbeitung der Datenschutzrichtlinie erfasst wurden.
Changes will not apply retroactively to Personal Information that was collected before the changes to the Privacy Policy, except as may be required by law.
ParaCrawl v7.1

Die rechtsverbindliche elektronische Kommunikation mit der Stadtverwaltung Kaiserslautern erfolgt grundsätzlich formfrei mit einfacher E-Mail (siehe Ziffer 2), sofern nicht ausnahmsweise eine Schriftform von Dokumenten gesetzlich angeordnet ist.
Legally-binding electronic communication with Kaiserslautern City Council occurs via a simple email (see paragraph 2) which does not require a specific form, unless a written form of document is exceptionally specified by law.
ParaCrawl v7.1

Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Further or other claims are excluded, in particular claims for compensation for damage caused outside the device where there is no mandatory statutory liability.
ParaCrawl v7.1

Die Daten werden von mir nur an Dritte weitergegeben, wenn dies zur Erfüllung Ihrer Anfrage unerlässlich ist, wenn Sie der Weitergabe zugestimmt haben, oder die Weitergabe gesetzlich oder behördlich angeordnet wird.
The data will only be passed on to third parties, if it should be necessary for processing your inquiry and if you have agreed to passing on your data or the release of the date is ordered officially or legally.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt jedenfalls für alle noch offenen Fällen, für die nicht mehr offenen Fälle dann, wenn dies gesetzlich angeordnet würde.
This applies at least to all still open cases, it only applies to the closed cases, if this was legally ordered.
ParaCrawl v7.1

Die Benachrichtigung wird aus verschiedenen Gründen wie dem Gesetz angeordnet.
Notification is ordered by various reasons such as law.
CCAligned v1

Auch ist Berichterstattung in den Zeitungen nicht per Gesetz angeordnet.
Nor is coverage in the newspapers mandated by law.
ParaCrawl v7.1

Im Strafrecht ist die Strafe die durch ein Gesetz angeordnete Vergeltung einer Schuld.
In criminal law, punishment is court ordered compensation for a debt.
ParaCrawl v7.1

Man könnte daher auch der Funktion nach von einer gesetzlich angeordneten "Verarbeitungsklausel" sprechen.
According to its function therefore one could describe it as a legally ordained "transformation clause".
EUbookshop v2

Erwähnt sei ferner, daß nichtgewerbliche Vermittlungen nicht unter das gesetzlich angeordnete Verbot fallen.
The government has proposed the abolition of this system of permits.
EUbookshop v2

Um Wachstums- und Investitionshemmnisse zu verringern, habe ich eine Überprüfung der gesetzlichen Bestimmungen angeordnet.
To reduce barriers to growth and investment, I've ordered a review of government regulations.
QED v2.0a

Außerdem werde durch das Korsett der gesetzlich angeordneten Budgetbremsen der Spielraum für Arzneimittelverordnungen massiv eingeschränkt.
Furthermore, the margin for drug prescriptions has been drastically restricted by the corset of the budget restriction prescribed by law.
ParaCrawl v7.1

Da das Gesetz Nr. 22/2000, das gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag notifiziert wurde, in Artikel 10 vorsieht, dass die Beihilfen gemäß den Artikeln 3, 4 und 5 von der Regionalverwaltung erst nach ihrer Genehmigung durch die Europäische Kommission angewandt werden, braucht keine Wiedereinziehung der gemäß Artikel 5 des genannten Gesetzes gewährten Beihilfen angeordnet zu werden —
Since Article 10 of Law No 22/2000, notified in accordance with Article 88(3) of the Treaty, lays down that the aid provided for in Articles 3, 4 and 5 is to be implemented by the regional authorities only after approval by the European Commission, it is not necessary to provide for the recovery of the aid referred to in Article 5 of the Law,
DGT v2019

Zwar hat Deutschland wiederholt vorgetragen, dass aufgrund der bilanz- und GuV-rechtlichen Rückwirkung der per Gesetz angeordneten Zuschlagung der Wfa zu der Landesbank Nordrhein-Westfalen zum 1. Januar 2002 der Beihilfetatbestand als zum 1. Januar 2002 als abgeschafft anzusehen sei.
Germany, it is true, has stated repeatedly that, because of the retroactive accounting effect of the merger on 1 January 2002 of Wfa and Landesbank Nordrhein-Westfalen, which was ordered by law, the state aid element was to be regarded as having ceased to exist on that date.
DGT v2019

Das gesetzlich angeordnete Anbringen von Kreuzen in (staatlichen) Schulen verstößt gegen die Glaubensfreiheit, wenn keine Ausnahmeregelungen für Andersdenkende vorgesehen sind.
The law arranged affixation of crosses in (state) schools violates religious freedom, if no exemptions for dissenters are provided.
CCAligned v1

Die Besonderheit des Falles liegt darin, dass der in Anspruch genommene Zugangsprovider die Verkehrsdaten nicht zu Abrechnungs- oder sonstigen eigenen Zwecken gemäß §§ 96-107 TKG speichert, sondern ausschließlich im Rahmen der gesetzlich angeordneten Vorratsdatenspeicherung.
The peculiarity of the case is the fact that the access provider in question did not retain the traffic data for invoicing or other purposes as of §§ 96-107 TKG (German Telecommunications Act) but only within the frame of statutory data retention.
ParaCrawl v7.1

Pressekonferenzen, Reden, wo der Präsident die TV-Kameras kommandieren und versuchen kann, der Öffentlichkeit eine Idee zu verkaufen, oder Initiativen verkünden kann, werden von den Medien gegeben, als ein Geschenk, aber werden nicht per Gesetz angeordnet.
Press conferences, speeches, where the President can commandeer the TV cameras and attempt to sell the public on an idea or announce initiatives are given by the media, as a gift, but are not mandated by law.
ParaCrawl v7.1