Übersetzung für "Gesetzlich angeordnet" in Englisch
Für
die
besonders
gefährdeten
Wohnungen
in
Martin
County
wurde
die
Evakuierung
gesetzlich
angeordnet.
Additionally,
a
mandatory
evacuation
was
ordered
for
vulnerable
housing
in
Martin
County.
WikiMatrix v1
Sofern
gesetzlich
nicht
anderweitig
angeordnet,
beabsichtigt
BonTerra
keinerlei
Aktualisierung
dieser
zukunftsgerichteten
Aussagen.
Except
as
required
by
law,
BonTerra
does
not
intend
to
update
these
forward-looking
statements.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinausgehende
Schadensersatzansprüche
sind,
soweit
eine
Haftung
nicht
gesetzlich
angeordnet
ist,
ausgeschlossen.
In
addition,
claims
for
damages
to
the
extent
that
liability
is
not
legally
covered
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Sofern
nicht
gesetzlich
anderweitig
angeordnet
,
verpflichtet
sich
der
Vertragspartner
,
sämtliche
Informationen
und
Hinweise
der
EZB
beziehungsweise
sämtliche
sonstigen
die
EZB
betreffenden
Informationen
,
welche
der
Vertragspartner
in
dieser
Eigenschaft
erhalten
hat
,
einschließlich
,
aber
nicht
beschränkt
auf
Informationen
in
Bezug
auf
den
Abschluss
und
Inhalt
des
Vertrags
(
einschließlich
dieses
Anhangs
)
sowie
auf
die
hierdurch
geschaffene
vertragliche
Beziehung
zwischen
dem
Vertragspartner
und
der
EZB
,
vertraulich
zu
behandeln
und
unter
keinen
Umständen
gegenüber
Dritten
offenzulegen
noch
den
Namen
der
EZB
für
Werbezwecke
zu
verwenden
.
Except
as
required
by
law
or
regulation
,
the
Counterparty
agrees
that
it
shall
keep
confidential
,
and
under
no
circumstances
disclose
to
a
third
party
,
any
information
or
advice
furnished
by
the
ECB
or
any
information
concerning
the
ECB
obtained
by
the
Counterparty
as
a
result
of
it
being
a
party
to
the
Agreement
,
including
without
limitation
information
regarding
the
existence
or
terms
of
the
Agreement
(
including
this
annex
)
or
the
relationship
between
the
Counterparty
and
the
ECB
created
thereby
,
nor
shall
the
Counterparty
use
the
name
of
the
ECB
in
any
advertising
or
promotional
material
.
ECB v1
Die
allgemeinen
Verhaltensregeln
im
Sinne
Berufsethischer
Normen
sind
in
Deutschland
zunächst
gesetzlich
angeordnet,
und
zwar
im
wesentlichen
in
der
WPO,
einige
speziellere
auch
im
HGB.
The
general
rules
of
conduct
and
professional
ethics
are
legally
regulated
in
Germany
mainly
in
the
WPO
but
also
in
certain
specific
rules
in
the
commercial
code.
EUbookshop v2
Ferner
wird
der
Ombudsmann
den
Namen
und
die
Identität
keinem
Dritten
ohne
dessen
Zustimmung
verfügbar
machen,
es
sei
denn,
die
Offenlegung
ist
gesetzlich
angeordnet.
Further,
unless
disclosure
is
required
by
law,
the
ombudsman
will
not
disclose
the
name
and
identity
of
the
concerned
party
to
any
third
party
without
the
concerned
party's
consent.Â
Â
ParaCrawl v7.1
Wird
unter
Eigentumsvorbehalt
stehende
Ware
mit
dem
Kunden
oder
Dritten
gehörender
Ware
verbunden,
vermischt
oder
vermengt,
so
werden
wir
Miteigentümer
wie
gesetzlich
angeordnet.
If
goods
subject
to
reservation
of
title
are
combined,
mixed
or
mingled
with
goods
belonging
to
the
customer
or
to
third
parties,
we
become
co-owners
as
provided
by
law.
ParaCrawl v7.1
Eine
rechtsverbindliche
formgebundene
elektronische
Kommunikation
ist
erforderlich,
wenn
für
Dokumente,
die
Sie
der
Stadtverwaltung
Kaiserslautern
übermitteln
wollen,
gesetzlich
die
Schriftform
angeordnet
ist.
A
legally-binding
electronic
communication
bound
to
a
specific
form
is
required
when,
by
law,
the
written
form
is
stipulated
for
the
documents
that
you
wish
to
submit
to
Kaiserslautern
City
Council.
ParaCrawl v7.1
Sofern
nicht
gesetzlich
anderweitig
angeordnet,
werden
Änderungen
nicht
rückwirkend
auf
persönliche
Daten
angewandt,
die
vor
der
Überarbeitung
der
Datenschutzrichtlinie
erfasst
wurden.
Changes
will
not
apply
retroactively
to
Personal
Information
that
was
collected
before
the
changes
to
the
Privacy
Policy,
except
as
may
be
required
by
law.
ParaCrawl v7.1
Die
rechtsverbindliche
elektronische
Kommunikation
mit
der
Stadtverwaltung
Kaiserslautern
erfolgt
grundsätzlich
formfrei
mit
einfacher
E-Mail
(siehe
Ziffer
2),
sofern
nicht
ausnahmsweise
eine
Schriftform
von
Dokumenten
gesetzlich
angeordnet
ist.
Legally-binding
electronic
communication
with
Kaiserslautern
City
Council
occurs
via
a
simple
email
(see
paragraph
2)
which
does
not
require
a
specific
form,
unless
a
written
form
of
document
is
exceptionally
specified
by
law.
ParaCrawl v7.1
Weitergehende
oder
andere
Ansprüche,
insbesondere
solche
auf
Ersatz
außerhalb
des
Gerätes
entstandener
Schäden
sind
–
soweit
eine
Haftung
nicht
zwingend
gesetzlich
angeordnet
ist
–
ausgeschlossen.
Further
or
other
claims
are
excluded,
in
particular
claims
for
compensation
for
damage
caused
outside
the
device
where
there
is
no
mandatory
statutory
liability.
ParaCrawl v7.1
Die
Daten
werden
von
mir
nur
an
Dritte
weitergegeben,
wenn
dies
zur
Erfüllung
Ihrer
Anfrage
unerlässlich
ist,
wenn
Sie
der
Weitergabe
zugestimmt
haben,
oder
die
Weitergabe
gesetzlich
oder
behördlich
angeordnet
wird.
The
data
will
only
be
passed
on
to
third
parties,
if
it
should
be
necessary
for
processing
your
inquiry
and
if
you
have
agreed
to
passing
on
your
data
or
the
release
of
the
date
is
ordered
officially
or
legally.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
jedenfalls
für
alle
noch
offenen
Fällen,
für
die
nicht
mehr
offenen
Fälle
dann,
wenn
dies
gesetzlich
angeordnet
würde.
This
applies
at
least
to
all
still
open
cases,
it
only
applies
to
the
closed
cases,
if
this
was
legally
ordered.
ParaCrawl v7.1
Die
Benachrichtigung
wird
aus
verschiedenen
Gründen
wie
dem
Gesetz
angeordnet.
Notification
is
ordered
by
various
reasons
such
as
law.
CCAligned v1
Auch
ist
Berichterstattung
in
den
Zeitungen
nicht
per
Gesetz
angeordnet.
Nor
is
coverage
in
the
newspapers
mandated
by
law.
ParaCrawl v7.1
Im
Strafrecht
ist
die
Strafe
die
durch
ein
Gesetz
angeordnete
Vergeltung
einer
Schuld.
In
criminal
law,
punishment
is
court
ordered
compensation
for
a
debt.
ParaCrawl v7.1
Man
könnte
daher
auch
der
Funktion
nach
von
einer
gesetzlich
angeordneten
"Verarbeitungsklausel"
sprechen.
According
to
its
function
therefore
one
could
describe
it
as
a
legally
ordained
"transformation
clause".
EUbookshop v2
Erwähnt
sei
ferner,
daß
nichtgewerbliche
Vermittlungen
nicht
unter
das
gesetzlich
angeordnete
Verbot
fallen.
The
government
has
proposed
the
abolition
of
this
system
of
permits.
EUbookshop v2
Um
Wachstums-
und
Investitionshemmnisse
zu
verringern,
habe
ich
eine
Überprüfung
der
gesetzlichen
Bestimmungen
angeordnet.
To
reduce
barriers
to
growth
and
investment,
I've
ordered
a
review
of
government
regulations.
QED v2.0a
Außerdem
werde
durch
das
Korsett
der
gesetzlich
angeordneten
Budgetbremsen
der
Spielraum
für
Arzneimittelverordnungen
massiv
eingeschränkt.
Furthermore,
the
margin
for
drug
prescriptions
has
been
drastically
restricted
by
the
corset
of
the
budget
restriction
prescribed
by
law.
ParaCrawl v7.1
Da
das
Gesetz
Nr.
22/2000,
das
gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
notifiziert
wurde,
in
Artikel
10
vorsieht,
dass
die
Beihilfen
gemäß
den
Artikeln
3,
4
und
5
von
der
Regionalverwaltung
erst
nach
ihrer
Genehmigung
durch
die
Europäische
Kommission
angewandt
werden,
braucht
keine
Wiedereinziehung
der
gemäß
Artikel
5
des
genannten
Gesetzes
gewährten
Beihilfen
angeordnet
zu
werden
—
Since
Article
10
of
Law
No
22/2000,
notified
in
accordance
with
Article
88(3)
of
the
Treaty,
lays
down
that
the
aid
provided
for
in
Articles
3,
4
and
5
is
to
be
implemented
by
the
regional
authorities
only
after
approval
by
the
European
Commission,
it
is
not
necessary
to
provide
for
the
recovery
of
the
aid
referred
to
in
Article
5
of
the
Law,
DGT v2019
Zwar
hat
Deutschland
wiederholt
vorgetragen,
dass
aufgrund
der
bilanz-
und
GuV-rechtlichen
Rückwirkung
der
per
Gesetz
angeordneten
Zuschlagung
der
Wfa
zu
der
Landesbank
Nordrhein-Westfalen
zum
1.
Januar
2002
der
Beihilfetatbestand
als
zum
1.
Januar
2002
als
abgeschafft
anzusehen
sei.
Germany,
it
is
true,
has
stated
repeatedly
that,
because
of
the
retroactive
accounting
effect
of
the
merger
on
1
January
2002
of
Wfa
and
Landesbank
Nordrhein-Westfalen,
which
was
ordered
by
law,
the
state
aid
element
was
to
be
regarded
as
having
ceased
to
exist
on
that
date.
DGT v2019
Das
gesetzlich
angeordnete
Anbringen
von
Kreuzen
in
(staatlichen)
Schulen
verstößt
gegen
die
Glaubensfreiheit,
wenn
keine
Ausnahmeregelungen
für
Andersdenkende
vorgesehen
sind.
The
law
arranged
affixation
of
crosses
in
(state)
schools
violates
religious
freedom,
if
no
exemptions
for
dissenters
are
provided.
CCAligned v1
Die
Besonderheit
des
Falles
liegt
darin,
dass
der
in
Anspruch
genommene
Zugangsprovider
die
Verkehrsdaten
nicht
zu
Abrechnungs-
oder
sonstigen
eigenen
Zwecken
gemäß
§§
96-107
TKG
speichert,
sondern
ausschließlich
im
Rahmen
der
gesetzlich
angeordneten
Vorratsdatenspeicherung.
The
peculiarity
of
the
case
is
the
fact
that
the
access
provider
in
question
did
not
retain
the
traffic
data
for
invoicing
or
other
purposes
as
of
§§
96-107
TKG
(German
Telecommunications
Act)
but
only
within
the
frame
of
statutory
data
retention.
ParaCrawl v7.1
Pressekonferenzen,
Reden,
wo
der
Präsident
die
TV-Kameras
kommandieren
und
versuchen
kann,
der
Öffentlichkeit
eine
Idee
zu
verkaufen,
oder
Initiativen
verkünden
kann,
werden
von
den
Medien
gegeben,
als
ein
Geschenk,
aber
werden
nicht
per
Gesetz
angeordnet.
Press
conferences,
speeches,
where
the
President
can
commandeer
the
TV
cameras
and
attempt
to
sell
the
public
on
an
idea
or
announce
initiatives
are
given
by
the
media,
as
a
gift,
but
are
not
mandated
by
law.
ParaCrawl v7.1