Translation of "Gesetzes gegen den unlauteren wettbewerb" in English

Die Einigungsstellen gemäß Paragraph 27a des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb (UWG)
Dissatisfied consumers should first of all approach the trader direct; then, if they do not obtain satisfaction, they should consult a local consumer assistance body such as the Citizens' Advice Bureau or a Trading Standards Department.
EUbookshop v2

Die Verbraucherverbände, die auf der Grundlage des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb und des AGB-Gesetzes Klage erheben können, müssen bestimmten, gesetzlich vorgeschriebenen Voraussetzungen genügen.
After all, the interests of consumers, according to Professor Ghidini, are permanently threatened in that they depend directly and 'technologically' on the system of production and are potentially in conflict with those of producers.
EUbookshop v2

Allerdings sind von der Rechtsprechung in Auslegung der Vorschriften des „Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb" (zuletzt geändert durch das Einführungsgesetz zum Strafgesetz­buch [EGStGB] vom 2. März 1974 [BGBl.
But the courts have developed an extensive body of case­law in interpreting the Unfair Competition Act (the UWG ­ last amended by the Introductory Act to the Penal Code (EGStGB) of 2 March 1974; BGBl.
EUbookshop v2

Auf Drängen bestimmter Kreise des Einzelhandels fügte der deutsche Gesetzgeber in § 6e des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb ein Verbot der Werbung mittels der Gegenüberstellung einzelner Preise ein.
At the request of certain groups of retailers, the German legislature included in Article 6(e) of the Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb (Law on unfair competition) the prohibition of advertising in which individual prices are compared.
EUbookshop v2

Die Klägerin erhob beim Landgericht Frankfurt am Main gegen die Beklagte eine Unterlassungsklage gemäß § 1 des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb, um die Verwendung der genannten Marken durch die Beklagte zu verhindern.
Furthermore, by providing that the information referred to in Article 11 of Regulation No 2392/89 is the only information allowed for the description on the label of a quality wine psr, Article 12(1) leaves open the possibility of supplementing the description of a quality wine psr with a brand name.
EUbookshop v2

Durch Urteil vom 6. November (2) hat der Gerichtshof entschieden, daß Artikel 30 EWG-Vertrag in einem Einfuhrmitgliedstaat der Anwendung eines nationalen Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb entgegensteht, das die Benutzung eines im Ausfuhrmitgliedstaat rechtmäßig verwendeten Firmensignets untersagen würde.
In Kohl ? Ringelhan2the Court held that Article 30 of the EEC Treaty prevented the application of the legislation on unfair competition in an import­ing Member State, which it was argued prohibited the use of a distinctive symbol lawfully used in the Member State of export.
EUbookshop v2

Durch Urteil vom 6. November(2) hat der Gerichtshof entschieden, daß Artikel 30 EWG-Vertrag in einem Einfuhrmitgliedstaat der Anwendung eines nationalen Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb entgegensteht, das die Benutzung eines im Ausfuhrmitgliedstaat rechtmäßig verwendeten Firmensignets untersagen würde.
In Kohl ? Ringelhan2the Court held that Article 30 of the EEC Treaty prevented the application of the legislation on unfair competition in an import­ing Member State, which it was argued prohibited the use of a distinctive symbol lawfully used in the Member State of export.
EUbookshop v2

Da die Butter den Verbrauchern in einer Packung mit zwei 250-Gramm-Stücken (ein Stück Marktbutter und ein Stück Butter aus Lagerbeständen) mit der Aufschrift ,,Kostenlose EWG-Butter" angeboten werden sollte, waren mehrere Bestimmungen des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb verletzt.
Since the butter was to be offered to consumers in a package containing two packets of 250 grams (one containing fresh open­market butter and the other containing butter from stock which was to be labelled 'free EEC butter'), several rules of German law concerning unfair competition were infringed.
EUbookshop v2

Da die Butter den Verbrauchern in einer Packung mit zwei 250-g-Stücken (von denen eines Marktbutter sein sollte, während das Stück Butter aus Lagerbeständen mit der Aufschrift „kostenlose EWG-Butter" versehen werden sollte) angeboten werden sollte, waren mehrere Bestimmungen des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb verletzt.
Since the butter was to be offered to con­sumers in a package containing two packets of 250 grams (one containing fresh open market butter and the other containing but­ter from stock which was to be labelled 'free EEC butter'), several rules of German law concerning unfair competition were infringed.
EUbookshop v2

Allerdings sind von der Rechtsprechung in Auslegung der Vorschriften des „Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb" (zuletzt geändert durch das Einführungsgesetz zum Strafgesetzbuch [EGStGB] vom 2. März 1974 [BGBl.
But the courts have developed an extensive body of case-law in interpreting the Unfair Competition Act (the UWG — last amended by the Introductory Act to the Penal Code (EGStGB) of 2 March 1974: BGBI.
EUbookshop v2

Bei einem Verfahren bezüglich der Weigerung einer Filmvertriebsgesellschaft mit marktbeherrschender Stellung, ein Kino zu beliefern, stützte sich die Beweisführung unter anderem auf Artikel 82 EG-Vertrag in Verbindung mit dem Grundsatz der „guten Sitten" im Sinne des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb (40b214/97).
In a case concerning the refusal of a film distribution company in a dominant position to supply a cinema, the reasoning concerned inter alia Article 82 of the EC Treaty, together with the accepted principle of morality within the meaning of the law on unfair competition (4Ob214/97).
EUbookshop v2

Wird die Schmoll Maschinen GmbH von Dritten wegen der Verwendung, Verwertung oder Vervielfältigung der vom Besteller beigestellten Unterlagen und Vorlagen wegen der Verletzung von Urheberrechten und/oder gewerblichen Schutzrechten oder wegen der Verletzung des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb in Anspruch genommen, so hat der Besteller die Schmoll Maschinen GmbH bei der Verteidigung gegen diese Rechtsverletzungen zu unterstützen und der Schmoll Maschinen GmbH sämtlichen Schaden (einschließlich Anwalts- und Prozesskosten), der ihr hierdurch entsteht, zu ersetzen.
If a third party makes a claim against Schmoll Maschinen GmbH due to the use, exploitation or duplication of the documents and templates provided by Buyer on grounds of copyright infringement and/or infringement of industrial property rights or due to a breach of the Unfair Competition Act (Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb), Buyer shall support Schmoll Maschinen GmbH in defending such claims and shall compensate Schmoll Maschinen GmbH for all losses (including lawyers' fees and litigation costs) that the latter incurs.
ParaCrawl v7.1

Werden wir wegen der Verwendung, Verwertung oder Vervielfältigung der vom Besteller beigestellten Unterlagen und/oder Vorlagen, wegen der Verletzung von Urheberrechten oder gewerblichen Schutzrechten und/oder wegen der Verletzung des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb in Anspruch genommen, so hat der Kunde uns bei der Verteidigung gegen diese Rechtsverletzung zu unterstützen und uns sämtlichen Schaden, einschließlich Anwalts- und Prozesskosten, der uns dadurch entsteht, zu ersetzen.
Should claims be asserted against us concerning the utilisation, application or duplication of documents supplied by the customer, the violation of copyrights or commercial trademark rights and/or violation of legislation concerning unfair competition, the customer is obligated to provide support in our defence against these violation of rights and to reimburse us for all damages which we have thereby incurred including lawyers’ and litigation costs.
ParaCrawl v7.1

Der Schutz von Geschäftsgeheimnissen ist derzeit im deutschen Recht durch die Strafvorschriften des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb (UWG) sowie über des Bürgerlichen Gesetzbuchs (BGB) geregelt.
The protection of trade secrets is currently regulated in German law by the penal provisions of the Act against Unfair Competition (UWG) and the German Civil Code (BGB).
ParaCrawl v7.1

Bereits berücksichtigt ist die am 30.12.2008 in Kraft getretene Reform des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb (UWG), mit dem die Richtlinie 2005/29/EG über unlautere Geschäftspraktiken (UGP-Richtlinie) umgesetzt wird.
The manual already considers the reform of the German Act against Unfair Competition, which entered into force on Dec. 30th, 2008, and which transposes Directive 2005/29/EC concerning unfair commercial practices.
ParaCrawl v7.1

In Zeiten zunehmenden Konkurrenzdruckes scheuen sich zahlreiche Unternehmen nicht, ihre Wettbewerbsposition mit Hilfe des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb zu verbessern.
In times of increasing competitive pressures, many companies have no qualms about improving their competitive edge by using the law to protect themselves against unfair competition.
ParaCrawl v7.1

Wird der Verkäufer von Dritten wegen der Verwendung, Verwertung oder Vervielfältigung der vom Auftraggeber beigestellten Unterlagen und/oder Vorlagen wegen der Verletzung von Urheberrechten und/oder gewerblichen Schutzrechten oder wegen der Verletzung des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb in Anspruch genommen, so hat der Auftraggeber den Verkäufer bei der Verteidigung gegen diese Rechtsverletzung zu unterstützten und sämtlichen Schaden, einschließlich Anwalts- und Prozesskosten, der dem Verkäufer dadurch entsteht, zu ersetzen.
In the event that a claim for breach of copyright and/or intellectual property rights or for breach of unfair competition law is made against the Seller by a third party due to use, exploitation or reproduction of documentation and/or templates provided by the Customer, the Customer shall support the Seller in defending any such legal claim and shall reimburse the Seller for any damage incurred by the Seller, including lawyer’s fees and court costs.
ParaCrawl v7.1

Werden wir von Dritten wegen der Verwendung, Verwertung oder Vervielfältigung der vom Besteller beigestellten Unterlagen und Vorlagen wegen der Verletzung von Urheberrechten und/oder gewerblichen Schutzrechten oder wegen der Verletzung des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb in Anspruch genommen, so hat uns der Besteller bei der Verteidigung gegen diese Rechtsverletzungen zu unterstützen und uns sämtlichen Schaden (einschließlich Anwalts- und Prozesskosten), der uns dadurch entsteht, zu ersetzen.
If third parties make a claim against us relating to breach of copyright and/or breach of the German Law Against Unfair Competition, due to the use, exploitation or duplication of documents and drafts provided by the Buyer, then the Buyer must support us when defending these infringement of right claims and compensate us for any damages incurred (including lawyers‘ fees and costs of legal proceedings).
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidung des Bundesgerichtshofs betrifft wettbewerbsrechtliche Fragen nach Paragraf 5a des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb (UWG).
The decision of the Federal Court of Justice addresses questions relating to competition law in accordance with Paragraph 5a of the Act against Unfair Competition (UWG).
ParaCrawl v7.1

Für die neuen Umlaut-Domains gelten die gleichen rechtlichen Grundsätze, wie schon für die bisherigen Adressen. Domain-Grabbing, bei welchem der Inhaber einer Domain vom Berechtigten eine „Überlassungsgebühr“ verlangt, wird in ständiger Rechtsprechung [Urteil des Oberlandesgerichts München vom 25.03.1999, AZ 6 U 4557/98] als sittenwidrig im Sinne des § 1 des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb (UWG) angesehen.
As the first exemption from the principle of priority, the “heidelberg.de” judgement established the rule, that the use of a domain-name fell within the area of application of § 12 BGB, since a domain name represented an individual name which is subject to the protection of § 12 BGB. Thus, there can be claims of clearing, forbearance and also compensation when the right to use a name is violated by the registration of a domain by a another, if the other person has neither a better right nor any right of the expression concerned (see LG Düsseldorf of. 22.9.1998 - 4 O 473/98).
ParaCrawl v7.1

Außerdem wird das Wettbewerbsrecht mit den EU-Vorschriften in Einklang gebracht und das Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb gelockert werden.
In addition, the competition law will be brought in line with EU-rules and the law on unfair competition will be relaxed.
TildeMODEL v2018

Andere haben versucht, bestehende Vorschriften des Strafrechts, der Gesetze gegen den unlauteren Wettbewerb oder des Rechts der unerlaubten Handlungen anzuwenden.
Others have tried to apply existing provisions of criminal law, unfair competition law or tort law.
TildeMODEL v2018

Dies gilt hauptsächlich für Domänennamen, nationale Rechte zu Themen wie Geschäftsgeheimnisse (einschließlich Know-how) und andere häufig unter nationale Gesetze gegen den unlauteren Wettbewerb fallende Akte wie Produktpiraterie oder sonstige Formen von „Wettbewerb am Rande des Gesetzes“.
This mainly concerns domain names, national rights on matters such as trade secrets (including know-how) and other acts frequently covered by national unfair competition law such as parasitic copies and other forms of 'competing on the edge of the law'.
TildeMODEL v2018

Im Berichtsjahr ist das Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb mit dem Ziel novelliert worden, bestimmte Arten von Werbung zu begrenzen.
The law against unfair competition was amended in the course of theyear to restrict certain types of advertising.
EUbookshop v2

Nach Bekanntwerden der Entscheidung der Kommission beantragten mehrere Margarinehersteller bei den Zivil- und Verwaltungsgerichten Frankfurt/Main unter anderem unter Berufung auf das Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb, daß der Interventionsstelle, der Bundesanstalt für landwirtschaftliche Marktordnung (BALM), die Durchführung der vorgenannten Entscheidung untersagt wird.
As soon as the Commission's Decision became known, several margarine manufacturers, relying inter alia on German legislation on unfair competition, sought an injunction from the civil and administrative courts of Frankfurt/ Main restraining the intervention organization (BALM) from carrying out the Decision.
EUbookshop v2

Die Bundesrepublik Deutschland habe jedenfalls zahlreiche Rechtsvorschriften erlassen, um gegen den unerlaubten Gebrauch der g. U. vorgehen zu können, insbesondere das Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb vom 7. Juni 1909 und das Gesetz über den Schutz von Marken und sonstigen Kennzeichen vom 25. Oktober 1994 (BGBl.
In fact, the Federal Republic of Germany has adopted numerous legislative provisions enabling action to be taken against the unlawful use of a PDO, in particular the Law against unfair competition (Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb) of 7 June 1909 and the Law on trade marks and other distinctive signs (Gesetz über den Schutz von Marken und sonstigen Kennzeichen) of 25 October 1994 (BGBl. 1994 I, p. 3085).
EUbookshop v2

Das Gericht gelangte letztendlich zu der Einschätzung, daß die Verweigerung der Belieferung an sich gegen das Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb verstößt.
The court concluded that the refusal to supply was in itself an infringement of the law on unfair competition.
EUbookshop v2

In der jüngsten Entscheidung, die am 17. September vom Oberlandesgericht Frankfurt in der Rechtssache IMS gegen Pharma Intranet (PI) (32) ergangen ist, heißt es, dass IMS weder hinsichtlich eines Urheberrechts noch eines Sui-generis-Rechts das Recht zusteht, Ansprüche nach dem Urheberrechtsgesetz zu erheben, geltend könne gegen PI jedoch ein Unterlassungsanspruch gemachtwerden, was dessen Verstoß gegen das deutsche Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb betrifft.
The most recent ruling, made by the Frankfurt Oberlandesgericht (higher regional court) on 17 September in IMS v Pharma Intranet (PI) (32), found that IMS did not have standing to sue to assert copyright law claims, either in respect of acopyright or a sui generis right, but that it could assert a cease and desist claim for PI’s infringement ofthe German unfair competition act.
EUbookshop v2

Wettbewerbsrecht im engeren Sinne, normiert im Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb (UWG), bezweckt den Schutz der Wettbewerber, der Verbraucher sowie der sonstigen Marktteilnehmer vor einem unlauteren Verhalten.
Specifically, competition law standardizes the law against unfair competition and protects competitors, consumers and other market players from unfair business practices.
ParaCrawl v7.1

Jede Kontaktaufnahme zur Kundengewinnung per Telefon oder auf elektronischem Weg erfolgt im Einklang mit dem Schweizer Recht, insbesondere dem Gesetz gegen den Unlauteren Wettbewerb (UWG) und dem Datenschutzgesetz (DSG).
Any contact aimed at customer acquisition by telephone or by electronic means takes place in accordance with Swiss law, in particular the Federal Act on Unfair Competition (UCA) and the Data Protection Act (FADP).
ParaCrawl v7.1

Wettbewerb wird als wichtiger Faktor einer freien Wirtschaft angesehen, das deutsche Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb ist jedoch als eines der striktesten weltweit bekannt.
Competition is acknowledged as important factor of a free market economy, but German Unfair Competition law is known as one of the strictest in the world.
ParaCrawl v7.1

Jedes Jahr wird von LIDC ein internationaler Kongress für die Untersuchung der wettbewerbs- und kartellrechtlichen Fragen, Fragen des Immaterialgüterrechts und der Gesetze gegen den unlauteren Wettbewerb veranstaltet.
Every year, the LIDC organizes an international congress to examine questions related to competition (antitrust) law, intellectual property law and/or unfair competition.
ParaCrawl v7.1