Translation of "Gesetze greifen" in English

Aber in Ihrem Fall würden Schweizer Gesetze kaum greifen.
But there are very few Swiss laws which apply to your practices.
OpenSubtitles v2018

Die Gesetze der Ökonomie greifen hier stets zu kurz.
Yet they are not putting in the work to change this.
ParaCrawl v7.1

Angesiedelt in einem besonderen räumlichen und zeitlichen Setting kommentiert dieser Film kraftvoll das kontroverse Thema der Sterbehilfe und macht uns klar, wer am Ende die Verantwortung trägt, wenn Recht und Gesetze nicht mehr greifen.
In this film, the evocation of specific period and place comments powerfully on the controversial issue of assisted death, reminding us of who finally bears responsibility if the law does not.
ParaCrawl v7.1

Die Gesetze der Physik greifen auch darin ein, das Entzündensystem zu verringern, wo die modellhaften Motor "s Zwillingsverteiler sind, etwas größer als Maßstab, um Hoch-Spannungslichtbogenbildung auf der anderen Seite von den Terminals zu verhindern.
The laws of physics also intervene in scaling down the ignition system, where the model engine's twin distributors are slightly larger than scale to prevent high-voltage arcing across the terminals.
ParaCrawl v7.1

Wenn angefangen wird, den Terrorismus gegen das Land anzuwenden, wenn Morde verübt und Kinder in einer Schulen umgebracht werden, garantiere ich Ihnen, daß es sehr schwierig wird, unter solchen Bedingungen nicht auf die strengsten Gesetze zurück zu greifen, weil ich nicht weiß, was es ist, und wie der Akt, Bomben in einer Schule im Interesse einer ausländische Macht bzw. Regierung zu legen, bezeichnet werden kann.
If terrorism is used against a country, if they commit crimes and kill children in a school, I can guarantee that it would be very difficult in those circumstances not to use the strictest laws, because I don't know what it is, if not terrorism, and what one could call putting bombs in a school in the interests of a foreign power or government.
ParaCrawl v7.1

Was die Frau betrifft, die derzeit in Thailand im Gefängnis ist, haben wir diese Angelegenheit den Thailändischen Autoritäten vorgebracht und ihre Freilassung gefordert und versucht ihr auf jede nur mögliche Weise zu helfen, da es sich hierbei um ein Beispiel handelt, dass jemand in einem anderen Land festsitzt, wo die schwedischen Gesetze nicht mehr greifen.
Regarding the woman who is now jailed in Thailand, we have raised the issue with the Thai authorities and demanded her release and we have been trying to help her in every possible way. This is another example if someone has been stuck in another country, the Swedish law cannot reach them.
ParaCrawl v7.1

Als viele der besagten Gesetze nicht greifen, die augmentierte Bürger ebenfalls als Opfer des Opti-Zwischenfalls anzusehen, kommt es zum Zusammenschluss augmentierungsfreundlicher Gruppen aus aller Welt.
Disturbed by the failure of many of these new laws to see augmented citizens as victims of the Aug Incident, grassroots pro-Aug support groups all over the world begin banding together.
ParaCrawl v7.1

Wenn mit diesem monopolistischen Gebaren aber nur rein kommerzielle Zwecke verfolgt werden, dann ist klar, daß hier die entsprechenden gesetzlichen Regelungen greifen.
If this monopoly action only benefits the business world, it is clear that this comes under business.
Europarl v8

Anstrengungen, die Erhöhung der Erwerbsquoten Älterer in erster Linie durch Eingriffe in die Altersversorgungssysteme lösen zu wollen, die auf Verschlechterung von Zugangsbedingungen und Anspruchsberechtigungen hinauslaufen, v.a. Vorschläge zur Anhebung des gesetzlichen Rentenantrittsalters, greifen als Antwort auf die Alterung der Gesellschaft zu kurz.
Efforts to increase employment levels of older people based mainly on changes to pension systems, which result in less favourable terms for accessing schemes and for entitlements, in particular proposals to raise the statutory retirement age, are wide of the mark.
TildeMODEL v2018

Anstrengungen, die Erhöhung der Erwerbsquoten Älterer in erster Linie durch Eingriffe in die Altersversorgungssysteme lösen zu wollen, die auf Verschlechterung von Zugangsbedin­gungen und Anspruchsberechtigungen hinauslaufen, v.a. Vorschläge zur Anhebung des gesetzlichen Rentenantrittsalters, greifen als Antwort auf die Alterung der Gesellschaft zu kurz.
Efforts to increase employment levels of older people based mainly on changes to pension systems, which result in less favourable terms for accessing schemes and for entitlements, in particular proposals to raise the statutory retirement age, are wide of the mark.
TildeMODEL v2018

Anstrengungen, die Erhöhung der Erwerbsquoten Älterer in erster Linie durch Eingriffe in die Altersversorgungssysteme lösen zu wollen, die auf Verschlechterung von Zugangs­bedingungen und Anspruchsberechtigungen hinauslaufen, v.a. Vorschläge zur Anhebung des gesetzlichen Rentenantrittsalters, greifen als Antwort auf die Alterung der Gesell­schaft zu kurz.
Efforts to increase employment levels of older people based mainly on changes to pension systems, which result in less favourable terms for accessing schemes and for entitlements, in particular proposals to raise the statutory retirement age, are wide of the mark.
TildeMODEL v2018

Sobald belegt werden kann, dass eine Organisation - zumindest partiell, aber auf strukturelle und dauerhafte Art und Weise - auf das Kriterium der Gewinnmaximierung verzichtet, um Initiativen ethischer oder sozialer Art zu fördern, müssen steuerliche und gesetzliche Bestimmungen greifen, die sich - unter Ausnahme der grundlegenden aufsichtsrechtlichen Bestimmungen - zumindest teilweise von der allgemeinen Regelung unterscheiden.
Each time that a specific organisation can be shown to have given up, at least in part but on a structural and permanent basis, the principle of maximising profit in order to promote initiatives of an ethical or social nature, it should be entitled to come under tax and regulatory rules that are different from the general ones, except in the case of prudential rules, at least in part.
TildeMODEL v2018

Nach Ablauf der unter Punkt 3 angeführten Zwecke werden die personenbezogenen Daten gelöscht, sofern keine weiteren gesetzlichen Aufbewahrungspflichten greifen.
Once the purpose stated under point 3 no longer exists, your personal data will be deleted, unless other legal retention obligations apply.
CCAligned v1