Translation of "Gesetze beschließen" in English
Wir
müssen
danach
Gesetze
beschließen,
die
für
die
ganze
Welt
gelten.
We
will
then
have
to
pass
laws
that
apply
throughout
the
world.
Europarl v8
Den
nationalen
Parlamenten
wird
das
Recht
entzogen,
Gesetze
zu
beschließen.
National
parliaments
are
having
their
capacity
to
make
laws
removed
from
them.
Europarl v8
Es
muss
hier
doch
Männer
geben,
die
Gesetze
beschließen
und
durchführen.
Well,
you
must
have
a
body
of
men
who
pass
and
enforce
laws.
OpenSubtitles v2018
Denn
es
ist
wirklich
die
primäre
Aufgabe
des
Parlaments,
Gesetze
zu
beschließen!
For
it
really
is
Parliament'
s
primary
task
to
decide
legislation!
Europarl v8
Der
Bundestag
dürfe
keine
Gesetze
beschließen,
die
seine
Befugnisse
überschritten.
The
Bundestag
may
not
enact
laws
that
transgress
its
competences.
ParaCrawl v7.1
Als
stärkste
Partei
würden
sie
die
Regierung
stellen
und
Gesetze
beschließen.
As
the
strongest
party,
they
would
be
forming
governments
and
passing
legslation.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
durch
Vorschriften
gerüstet
sein,
aber
wir
wollen
nicht
unnötig
Gesetze
beschließen.
We
need
to
be
prepared
with
a
set
of
rules,
but
we
should
not
legislate
unnecessarily.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
dieser
Verantwortung
bewusst
werden,
wir
alle,
die
wir
Gesetze
beschließen
und
umsetzen!
We
-
all
of
us
that
adopt
and
transpose
legislation
-
need
to
be
aware
of
this
responsibility.
Europarl v8
Wenn
es
in
Brasilien
eine
Landreform
gäbe,
wenn
die
brasilianische
Regierung
effiziente
Gesetze
gegen
Brandrodung
beschließen
würde
und
durchsetzen
würde,
wenn
die
Forschungsergebnisse
des
G7-Pilotprogramms
für
den
Amazonas,
in
das
sehr
viel
Geld
geflossen
ist,
umgesetzt
würden,
dann
wäre
der
Regenwald
weniger
bedroht,
dann
würden
hier
nachhaltig
und
ökologisch
erwirtschaftete
Produkte
zu
fairen
Preisen
verkauft.
If
only
there
were
land
reform
in
Brazil,
if
the
Brazilian
Government
were
to
introduce
and
enforce
efficient
laws
against
slash
and
burn
practices,
if
research
results
from
the
G7
pilot
programme
-
into
which
a
lot
of
money
has
been
poured
-
were
put
into
practice,
then
the
rain
forest
would
be
under
less
of
a
threat,
and
sustainable
and
ecologically
produced
goods
could
be
on
sale
at
a
fair
price.
Europarl v8
Das
ist
eine
Entwicklung
-
das
sage
ich
gerade
vor
diesem
Hohen
Hause
-,
die
auch
der
parlamentarischen
Demokratie
entgegensteht,
denn
eigentlich
ist
unser
System
so
beschaffen,
dass
die
Parlamente
die
Gesetze
beschließen
und
die
unabhängigen
Richter
diese
Gesetze
anwenden.
This
is
a
trend,
and
I
am
happy
to
say
so
in
this
Chamber,
which
also
runs
counter
to
parliamentary
democracy,
because
our
system
is,
in
fact,
designed
on
the
assumption
that
parliaments
make
laws
and
an
independent
judiciary
apply
those
laws.
Europarl v8
Ihre
Entwicklung
im
sozialen
Bereich
ist
äußerst
unzulänglich,
und
wenn
wir
neue
Gesetze
beschließen,
gelten
sie
auch
für
diese
Länder.
They
are
very
poorly
developed
in
the
social
field,
and
if
we
pass
new
laws,
these
will
also
apply
to
them.
Europarl v8
Die
EU
sollte
sich
jetzt
auf
die
grenzübergreifenden
Aspekte
konzentrieren
und
die
Parlamente
der
Mitgliedsländer
den
Hauptteil
der
Gesetze
beschließen
lassen.
The
EU
should
now
focus
on
the
cross-border
aspects
and
let
the
parliaments
of
the
Member
States
adopt
the
bulk
of
the
legislation.
Europarl v8
Andernfalls
können
wir
zwar
die
besten
Gesetze
beschließen,
doch
wenn
sie
von
den
Mitgliedstaaten
nicht
umgesetzt
und
angewandt
werden,
sind
sie
wertlos
für
die
europäischen
Bürger.
Otherwise,
we
can
adopt
the
best
laws
but,
unless
they
are
transposed
and
implemented
by
the
Member
States,
they
will
be
of
no
value
to
European
citizens.
Europarl v8
Der
Kern
der
Demokratie
ist
die
Fähigkeit,
Wahlen
abzuhalten,
eine
neue
Mehrheit
zu
erringen
und
dann
neue
Gesetze
zu
beschließen.
The
core
of
democracy
is
the
ability
to
hold
elections,
obtain
a
new
majority
and
then
a
new
law.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
wieder
auf
den
Kern
der
Demokratie
besinnen,
der
darin
besteht,
dass
die
Wähler
entscheiden,
neue
Mehrheiten
schaffen
und
dann
neue
Gesetze
beschließen
können.
Let
us
recreate
the
core
of
democracy
whereby
the
electorate
can
go
to
the
polls
and
new
majorities
can
be
obtained
and
new
laws
adopted.
Europarl v8
Gemäß
Artikel
181
der
albanischen
Verfassung
soll
das
albanische
Parlament
bis
Ende
November
Gesetze
beschließen,
um
eine
gerechte
Lösung
der
Probleme
zu
ermöglichen,
die
durch
Enteignungen
und
Beschlagnahmen
vor
Annahme
der
Verfassung
entstanden
sind.
Pursuant
to
Article
181
of
the
Albanian
constitution,
the
Albanian
Parliament
must
adopt
laws
before
the
end
of
November
with
a
view
to
finding
a
fair
solution
to
questions
concerning
expropriations
and
confiscations
that
took
place
before
the
constitution
was
adopted.
Europarl v8
Faktisch
liegt
es
in
der
Zuständigkeit
der
nationalen
Behörden
der
Türkei,
die
Gesetze
zu
beschließen,
die
sie
verabschieden
wollen.
In
fact,
the
national
authorities
in
Turkey
are
entitled
to
adopt
whatever
legislation
they
wish.
Europarl v8
Ich
bin
davon
überzeugt,
dass
die
Union,
um
vorankommen
zu
können,
endlich
nicht
mehr
von
den
Staatsregierungen,
das
heißt,
von
den
Exekutivgewalten,
beherrscht
werden
darf,
sondern
zu
einer
wirklich
föderalen
Union
werden
muss,
in
der
die
Bürger
und
ihre
Vertreter,
die
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments,
die
Verfassung
und
die
übrigen
Gesetze
der
Gemeinschaft
beschließen.
I
am
convinced
that,
in
order
to
move
forward,
the
Union
must
cease
to
be
dominated
by
State
governments,
that
is,
by
executives,
and
become
a
genuine
federal
union,
in
which
it
is
the
citizens
and
their
representatives,
we
Members
of
the
European
Parliament,
who
determine
the
Constitution
and
other
Community
laws.
Europarl v8
Natürlich
könnte
der
Dialog
zu
weit
besseren
Ergebnissen
führen,
aber
meiner
Ansicht
nach
sollte
Russland
Gesetze
beschließen,
die
einen
echten
Wettbewerb
am
Markt
gestatten
und
Investitionsmöglichkeiten
bieten.
Certainly
the
dialogue
could
produce
much
better
results,
but
I
would
say
that
Russia
should
adopt
legislation
that
allows
real
competition
in
the
market
and
offers
scope
for
investments.
Europarl v8
Sofern
das
Verfassungsgericht
dieses
Urteil
bestätigen
sollte,
wäre
es
außerdem
für
das
Parlament
wünschenswert,
Gesetze
zu
beschließen,
die
wenigstens
ein
Minimum
an
Sicherheitsvorkehrungen
zum
Schutz
von
Patienten
gewährleisten.
Moreover,
if
the
Constitutional
Court
confirms
the
judgment
it
would
be
desirable
for
Parliament
to
pass
legislation
to
establish
a
system
with
minimum
safeguards
in
order
to
protect
patients.
GlobalVoices v2018q4
Eine
spezielle
Versammlung
des
Europäischen
Parlaments,
bestehend
aus
den
Mitgliedern
der
Eurozone,
sollte
-
auf
Grundlage
des
Modells
nationaler
Parlamente
-
mit
den
entsprechenden
Befugnissen
ausgestattet
werden,
um
Gesetze
zu
beschließen
und
die
Exekutive
zu
kontrollieren.
A
special
Assembly
of
the
European
Parliament,
comprising
the
eurozone
members,
should
have
powers
–
on
the
model
of
a
national
parliament
–
to
legislate
and
control
the
executive.
News-Commentary v14
Keine
andere
Art
von
Mission
muss
Gesetze
beschließen
und
vollziehen,
Zolldienste
einrichten
und
entsprechende
Vorschriften
erlassen,
Steuern
für
Unternehmen
und
Einzelpersonen
festsetzen
und
einziehen,
ausländische
Investitionen
anlocken,
in
Streitigkeiten
um
Eigentumsrechte
und
in
Haftungsfragen
für
Kriegsschäden
entscheiden,
alle
öffentlichen
Versorgungseinrichtungen
wiederaufbauen
und
betreiben,
ein
Bankensystem
schaffen,
Schulen
betreiben
und
Lehrkräfte
bezahlen
und
die
Abfallentsorgung
sicherstellen
-
all
dies
in
einer
vom
Krieg
zerrütteten
Gesellschaft
und
allein
mit
Hilfe
freiwilliger
Beiträge,
da
im
veranlagten
Haushalt
für
die
Missionen,
selbst
für
derartige "Übergangsverwaltungsmissionen",
keine
Mittel
zur
Finanzierung
der
örtlichen
Verwaltung
vorgesehen
sind.
No
other
operations
must
set
and
enforce
the
law,
establish
customs
services
and
regulations,
set
and
collect
business
and
personal
taxes,
attract
foreign
investment,
adjudicate
property
disputes
and
liabilities
for
war
damage,
reconstruct
and
operate
all
public
utilities,
create
a
banking
system,
run
schools
and
pay
teachers
and
collect
the
garbage
—
in
a
war-damaged
society,
using
voluntary
contributions,
because
the
assessed
mission
budget,
even
for
such
“transitional
administration”
missions,
does
not
fund
local
administration
itself.
MultiUN v1
Zunächst
entsendet
jeder
Mitgliedstaat
seine
nationalen
Vertreter/innen
auf
Ministerebene
in
den
Rat
der
Europäischen
Union,
um
Gesetze
zu
beschließen
und
die
Politik
zu
koordinieren,
dazu
zählt
das
Programm
für
lebenslanges
Lernen
und
dessen
Teilbereich
Erasmus.
First
of
all,
each
Member
State
sends
its
national
Ministerial
representatives
to
the
Council
of
the
European
Union
to
adopt
laws
and
coordinate
policies
including
the
Lifelong
Learning
Programme,
of
which
Erasmus
is
a
part.
TildeMODEL v2018
Das
Parlament
-
und
damit
Sie,
meine
Damen
und
Herren
Abgeordneten
-
tragen
eine
besondere
Verantwortung,
da
es
Ihre
Aufgabe
ist,
die
Gesetze
zu
beschließen
und
den
Reformprozess
politisch
zu
unterstützen.
Parliament
--
and
you,
Honourable
Members
--
have
a
special
responsibility,
since
it
is
your
task
to
legislate
and
support
the
reform
process
politically.
TildeMODEL v2018
Ich
finde
es
skandalös,
dass
wir
in
dieser
Angelegenheit
nicht
einmal
in
der
Lage
sind
in
unserem
eigenen
Haus
Ordnung
zu
schaffen,
aber
trotzdem
für
andere
Gesetze
beschließen.
I
have
to
say
it
is
scandalous
that
we
cannot
even
get
our
own
house
in
order
in
this
regard,
yet
here
we
are
legislating
for
others.
Europarl v8
Alle
Länder
der
Gemeinschaft
sind
im
Begriff,
die
parlamentarische
Demokratie
in
einem
geschlossenen
Gebäude
in
Brüssel
abzustellen,
wo
Beamte
und
Minister
Gesetze
beschließen,
die
von
den
Wählern
und
Volksvertretern
nicht
umgeschrieben
werden
können.
All
the
EC
countries
are
involved
in
the
process
of
putting
parliamentary
democracy
away
in
a
closed
building
in
Brussels,
in
which
officials
and
ministers
make
laws
that
cannot
be
altered
by
voters
and
democratically
elected
representatives.
EUbookshop v2