Übersetzung für "Gesetze beschließen" in Englisch

Wir müssen danach Gesetze beschließen, die für die ganze Welt gelten.
We will then have to pass laws that apply throughout the world.
Europarl v8

Den nationalen Parlamenten wird das Recht entzogen, Gesetze zu beschließen.
National parliaments are having their capacity to make laws removed from them.
Europarl v8

Es muss hier doch Männer geben, die Gesetze beschließen und durchführen.
Well, you must have a body of men who pass and enforce laws.
OpenSubtitles v2018

Denn es ist wirklich die primäre Aufgabe des Parlaments, Gesetze zu beschließen!
For it really is Parliament' s primary task to decide legislation!
Europarl v8

Der Bundestag dürfe keine Gesetze beschließen, die seine Befugnisse überschritten.
The Bundestag may not enact laws that transgress its competences.
ParaCrawl v7.1

Als stärkste Partei würden sie die Regierung stellen und Gesetze beschließen.
As the strongest party, they would be forming governments and passing legslation.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen durch Vorschriften gerüstet sein, aber wir wollen nicht unnötig Gesetze beschließen.
We need to be prepared with a set of rules, but we should not legislate unnecessarily.
Europarl v8

Wir müssen uns dieser Verantwortung bewusst werden, wir alle, die wir Gesetze beschließen und umsetzen!
We - all of us that adopt and transpose legislation - need to be aware of this responsibility.
Europarl v8

Wenn es in Brasilien eine Landreform gäbe, wenn die brasilianische Regierung effiziente Gesetze gegen Brandrodung beschließen würde und durchsetzen würde, wenn die Forschungsergebnisse des G7-Pilotprogramms für den Amazonas, in das sehr viel Geld geflossen ist, umgesetzt würden, dann wäre der Regenwald weniger bedroht, dann würden hier nachhaltig und ökologisch erwirtschaftete Produkte zu fairen Preisen verkauft.
If only there were land reform in Brazil, if the Brazilian Government were to introduce and enforce efficient laws against slash and burn practices, if research results from the G7 pilot programme - into which a lot of money has been poured - were put into practice, then the rain forest would be under less of a threat, and sustainable and ecologically produced goods could be on sale at a fair price.
Europarl v8

Das ist eine Entwicklung - das sage ich gerade vor diesem Hohen Hause -, die auch der parlamentarischen Demokratie entgegensteht, denn eigentlich ist unser System so beschaffen, dass die Parlamente die Gesetze beschließen und die unabhängigen Richter diese Gesetze anwenden.
This is a trend, and I am happy to say so in this Chamber, which also runs counter to parliamentary democracy, because our system is, in fact, designed on the assumption that parliaments make laws and an independent judiciary apply those laws.
Europarl v8

Ihre Entwicklung im sozialen Bereich ist äußerst unzulänglich, und wenn wir neue Gesetze beschließen, gelten sie auch für diese Länder.
They are very poorly developed in the social field, and if we pass new laws, these will also apply to them.
Europarl v8

Die EU sollte sich jetzt auf die grenzübergreifenden Aspekte konzentrieren und die Parlamente der Mitgliedsländer den Hauptteil der Gesetze beschließen lassen.
The EU should now focus on the cross-border aspects and let the parliaments of the Member States adopt the bulk of the legislation.
Europarl v8

Andernfalls können wir zwar die besten Gesetze beschließen, doch wenn sie von den Mitgliedstaaten nicht umgesetzt und angewandt werden, sind sie wertlos für die europäischen Bürger.
Otherwise, we can adopt the best laws but, unless they are transposed and implemented by the Member States, they will be of no value to European citizens.
Europarl v8

Der Kern der Demokratie ist die Fähigkeit, Wahlen abzuhalten, eine neue Mehrheit zu erringen und dann neue Gesetze zu beschließen.
The core of democracy is the ability to hold elections, obtain a new majority and then a new law.
Europarl v8

Wir sollten uns wieder auf den Kern der Demokratie besinnen, der darin besteht, dass die Wähler entscheiden, neue Mehrheiten schaffen und dann neue Gesetze beschließen können.
Let us recreate the core of democracy whereby the electorate can go to the polls and new majorities can be obtained and new laws adopted.
Europarl v8

Gemäß Artikel 181 der albanischen Verfassung soll das albanische Parlament bis Ende November Gesetze beschließen, um eine gerechte Lösung der Probleme zu ermöglichen, die durch Enteignungen und Beschlagnahmen vor Annahme der Verfassung entstanden sind.
Pursuant to Article 181 of the Albanian constitution, the Albanian Parliament must adopt laws before the end of November with a view to finding a fair solution to questions concerning expropriations and confiscations that took place before the constitution was adopted.
Europarl v8

Faktisch liegt es in der Zuständigkeit der nationalen Behörden der Türkei, die Gesetze zu beschließen, die sie verabschieden wollen.
In fact, the national authorities in Turkey are entitled to adopt whatever legislation they wish.
Europarl v8

Ich bin davon überzeugt, dass die Union, um vorankommen zu können, endlich nicht mehr von den Staatsregierungen, das heißt, von den Exekutivgewalten, beherrscht werden darf, sondern zu einer wirklich föderalen Union werden muss, in der die Bürger und ihre Vertreter, die Abgeordneten des Europäischen Parlaments, die Verfassung und die übrigen Gesetze der Gemeinschaft beschließen.
I am convinced that, in order to move forward, the Union must cease to be dominated by State governments, that is, by executives, and become a genuine federal union, in which it is the citizens and their representatives, we Members of the European Parliament, who determine the Constitution and other Community laws.
Europarl v8

Natürlich könnte der Dialog zu weit besseren Ergebnissen führen, aber meiner Ansicht nach sollte Russland Gesetze beschließen, die einen echten Wettbewerb am Markt gestatten und Investitionsmöglichkeiten bieten.
Certainly the dialogue could produce much better results, but I would say that Russia should adopt legislation that allows real competition in the market and offers scope for investments.
Europarl v8

Sofern das Verfassungsgericht dieses Urteil bestätigen sollte, wäre es außerdem für das Parlament wünschenswert, Gesetze zu beschließen, die wenigstens ein Minimum an Sicherheitsvorkehrungen zum Schutz von Patienten gewährleisten.
Moreover, if the Constitutional Court confirms the judgment it would be desirable for Parliament to pass legislation to establish a system with minimum safeguards in order to protect patients.
GlobalVoices v2018q4

Eine spezielle Versammlung des Europäischen Parlaments, bestehend aus den Mitgliedern der Eurozone, sollte - auf Grundlage des Modells nationaler Parlamente - mit den entsprechenden Befugnissen ausgestattet werden, um Gesetze zu beschließen und die Exekutive zu kontrollieren.
A special Assembly of the European Parliament, comprising the eurozone members, should have powers – on the model of a national parliament – to legislate and control the executive.
News-Commentary v14

Keine andere Art von Mission muss Gesetze beschließen und vollziehen, Zolldienste einrichten und entsprechende Vorschriften erlassen, Steuern für Unternehmen und Einzelpersonen festsetzen und einziehen, ausländische Investitionen anlocken, in Streitigkeiten um Eigentumsrechte und in Haftungsfragen für Kriegsschäden entscheiden, alle öffentlichen Versorgungseinrichtungen wiederaufbauen und betreiben, ein Bankensystem schaffen, Schulen betreiben und Lehrkräfte bezahlen und die Abfallentsorgung sicherstellen - all dies in einer vom Krieg zerrütteten Gesellschaft und allein mit Hilfe freiwilliger Beiträge, da im veranlagten Haushalt für die Missionen, selbst für derartige "Übergangsverwaltungsmissionen", keine Mittel zur Finanzierung der örtlichen Verwaltung vorgesehen sind.
No other operations must set and enforce the law, establish customs services and regulations, set and collect business and personal taxes, attract foreign investment, adjudicate property disputes and liabilities for war damage, reconstruct and operate all public utilities, create a banking system, run schools and pay teachers and collect the garbage — in a war-damaged society, using voluntary contributions, because the assessed mission budget, even for such “transitional administration” missions, does not fund local administration itself.
MultiUN v1

Zunächst entsendet jeder Mitgliedstaat seine nationalen Vertreter/innen auf Ministerebene in den Rat der Europäischen Union, um Gesetze zu beschließen und die Politik zu koordinieren, dazu zählt das Programm für lebenslanges Lernen und dessen Teilbereich Erasmus.
First of all, each Member State sends its national Ministerial representatives to the Council of the European Union to adopt laws and coordinate policies including the Lifelong Learning Programme, of which Erasmus is a part.
TildeMODEL v2018

Das Parlament - und damit Sie, meine Damen und Herren Abgeordneten - tragen eine besondere Verantwortung, da es Ihre Aufgabe ist, die Gesetze zu beschließen und den Reformprozess politisch zu unterstützen.
Parliament -- and you, Honourable Members -- have a special responsibility, since it is your task to legislate and support the reform process politically.
TildeMODEL v2018

Ich finde es skandalös, dass wir in dieser Angelegenheit nicht einmal in der Lage sind in unserem eigenen Haus Ordnung zu schaffen, aber trotzdem für andere Gesetze beschließen.
I have to say it is scandalous that we cannot even get our own house in order in this regard, yet here we are legislating for others.
Europarl v8

Alle Länder der Gemeinschaft sind im Begriff, die parlamentarische Demokratie in einem geschlossenen Gebäude in Brüssel abzustellen, wo Beamte und Minister Gesetze beschließen, die von den Wählern und Volksvertretern nicht umgeschrieben werden können.
All the EC countries are involved in the process of putting parliamentary democracy away in a closed building in Brussels, in which officials and ministers make laws that cannot be altered by voters and democratically elected representatives.
EUbookshop v2