Translation of "Gesetz beschließen" in English
Falls
sie
das
Gesetz
beschließen,
lege
ich
ein
Veto
ein.
If
they
pass
the
bill,
I'll
veto
it.
OpenSubtitles v2018
Der
Kongress
von
Guatemala,
auf
den
zweifellos
Druck
von
außen
ausgeübt
wurde,
war
nicht
in
der
Lage,
dieses
Gesetz
zu
beschließen.
The
Guatemalan
Congress,
undoubtedly
subject
to
external
pressure,
has
not
been
able
to
approve
that
law.
Europarl v8
Dafür
genügt
es
nicht,
dass
Parlament
und
Rat
zu
den
Verfahren
bei
der
Ausarbeitung
Stellung
nehmen,
sondern
sie
müssen
auch
inhaltlich
an
dem
beteiligt
werden,
was
im
Rahmen
des
Referenzrahmens
entwickelt
wird,
weil
sie
ja
später
diejenigen
sein
werden,
die
die
Teile
des
Referenzrahmens,
die
gesetzt
werden
sollen,
als
Gesetz
beschließen
und
dann
hinterher
gegenüber
dem
Bürger
vertreten
sollen.
It
is
not
enough
for
Parliament
and
the
Council
to
deliver
their
opinions
on
the
drafting
procedure;
they
must
also
be
involved
in
the
development
of
the
substance
of
this
frame
of
reference,
because
it
will
be
they
who
adopt
laws
enshrining
elements
of
the
frame
of
reference
and
who
must
publicly
justify
the
adoption
of
those
laws.
Europarl v8
Folgt
das
Parlament
dem
Begehren
nicht,
findet
anschließend
ein
Volksentscheid
statt,
in
dem
die
Mehrheit
das
Gesetz
beschließen
kann.
Should
the
parliament
not
heed
the
petition
a
referendum
is
held,
through
which
the
majority
can
determine
the
law.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
formal
die
Zustimmung
beider
Kammern
notwendig
ist,
um
ein
Gesetz
zu
beschließen,
weist
der
Senat
nur
in
Ausnahmefällen
einen
Gesetzesentwurf
zurück.
The
approval
of
both
chambers
is
necessary
for
legislation
and,
thus,
the
Senate
can
reject
bills
passed
by
the
Commons.
ParaCrawl v7.1
Und
ähnlich
wie
sich
in
Sodom
einbürgerungswillige
Männer
(siehe
die
Engel)
offenbar
einem
"Aufnahmetest"
unterziehen
mussten,
könnte
auch
die
Homo-Partei
im
Parlament
mit
ihrer
demokratisch
legitimierten
Mehrheit
ein
Gesetz
beschließen,
welches
allen
Stadtbürgern
-
bei
sonstigem
Verlust
des
Wohnrechts
in
der
Stadt
-
eine
Solidaritätsbezeugung
vorschreibt,
aufgrund
der
sie
sich
bei
der
Einbürgerung
den
Homo-Stadträten
in
einer
Art
"Live-Ball-Party"
für
eine
"Überprüfung"
ihrer
homo-loyalen
Gesinnung
stellen
müssen.
And
just
as
men
who
wanted
to
settle
in
Sodom
(see
the
angels)
evidently
had
to
undergo
an
"acceptance
test",
so
the
homosexual
party
in
parliament,
with
its
democratically
elected
majority,
might
pass
a
law
which
would
oblige
all
citizens
on
pain
of
losing
the
right
of
residence
in
the
city
to
testify
to
their
solidarity,
so
that
in
order
to
be
accepted
by
gay
city
councils
they
would
be
forced
to
attend
a
kind
of
"Live
Ball
party"
in
order
to
demonstrate
their
homosexual
allegiance.
ParaCrawl v7.1
Die
Regierung
wird
sofort
einen
Bank-Holiday
erklären
müssen,
damit
sie
ein
neues
Gesetz
beschließen
kann,
die
Spareinlagen
einzufrieren
(nur
Minimalabhebungen
für
den
persönlichen
Bedarf).
The
government
will
have
to
declare
a
Bank
Holiday
in
order
to
have
time
to
pass
a
new
law
freezing
all
deposits
for
at
least
one
year
(except
for
minimal
withdrawals
for
personal
needs).
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Gesamtanzahl
sich
auf
19
verändert
und
66%
davon
12.54
sind,
benötigt
man
dann
12
oder
13
Stimmen
um
das
Gesetz
zu
beschließen?
If
total
is
changed
to
19,
and
66%
is
12.54,
is
12
or
13
needed
to
pass
an
impeachment?
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Psychopathen
es
schaffen
sollten,
die
Menschenmassen
weiterhin
einer
Gehirnwäsche
zu
unterziehen,
bis
zu
dem
Punkt,
an
dem
diese
Menschen
daran
glauben,
dass
die
Mann/Frau-Dualität
nur
ein
soziales
Konstrukt
ist,
dann
stellen
Sie
sich
nur
mal
vor,
wie
einfach
es
sein
wird,
die
Grenzen
zwischen
einem
18-jährigen
und
einem
14-jährigen
Menschen
zu
verwischen
und
anschließend
ein
Gesetz
zu
beschließen,
bei
dem
das
Alter
der
sexuellen
Volljährigkeit
reduziert
wird,
d.
h.
Pädophilie
legalisiert
wird.
If
they
manage
to
brainwash
the
masses
to
the
point
that
they
believe
the
male/female
duality
is
just
a
social
construct,
imagine
how
easy
it
will
be
to
blur
the
line
between
a
18
year
old
and
a
14
year
old
and,
subsequently
to
enact
a
law
that
reduces
the
age
of
sexual
majority,
i.e.
legalize
pedophilia.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
gab
es
da
ein
Geschäft
mit
dem
Boss
der
zweitgrößten
Zeitung
in
Israel,
um
ein
Gesetz
zu
beschließen,
das
die
Zirkulierung
der
Nummer
1
als
Dank
für
günstige
Behandlung
beschnitt.
There
was
a
deal
with
the
boss
of
the
second
largest
newspaper
in
Israel
to
enact
a
law
clipping
the
circulation
of
the
No.
1,
in
return
for
favorable
coverage.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
jedenfalls
entschlossen,
die
Petition
zu
verlängern,
um
weiter
Stimmen
zu
sammeln
und
so
den
Verantwortlichen
zu
zeigen,
dass
das
Gesetz,
das
sie
beschließen,
alle
Sammler
betrifft.
Anyway,
we
have
decided
to
extend
the
period
of
our
petition
in
order
to
gather
more
signatures
and
to
make
it
clear
to
the
ones
in
charge
therefore
that
the
legislation
they
pass
actually
affects
every
single
collector.
ParaCrawl v7.1
Das
nahmen
sie
nun
als
Vorwand,
um
das
Helms-Burton-Gesetz
zu
beschließen,
das
Clinton
selbst
als
absurdes
Gesetz
bezeichnet
hatte
und
das
Kuba
Kosten
in
der
untragbaren
und
unfaßbaren
Höhe
von
100
Milliarden
Dollar
verursachen
würde.
The
event
then
became
a
pretext
to
pass
the
Helms-Burton
Act,
which
Clinton
himself
had
qualified
as
absurd
since
it
would
cost
Cuba
the
unbearable
and
unheard-of
sum
of
100
billion
US
dollars.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
einige
Abgeordnete
haben
ein
Kernproblem
angesprochen.
Es
ist
schön
und
gut,
daß
das
Parlament,
die
Kommission
und
der
Rat
ein
Gesetz
beschließen,
aber
wie
stellen
wir
sicher,
daß
es
nicht
nur
von
allen
Mitgliedstaaten,
sondern
auch
von
allen
Schiffen,
die
unter
fremder
Flagge
fahren,
eingehalten
wird?
Madam
President,
a
number
of
Members
raised
a
key
issue,
namely
that
it
is
all
very
well
for
this
Parliament,
the
Commission
and
the
Council
agreeing
legislation
but
how
do
we
ensure
that
it
is
respected,
not
only
by
all
Member
States
but
also
with
regard
to
ships
flying
flags
of
convenience?
Europarl v8
Wir
müssen
danach
Gesetze
beschließen,
die
für
die
ganze
Welt
gelten.
We
will
then
have
to
pass
laws
that
apply
throughout
the
world.
Europarl v8
Den
nationalen
Parlamenten
wird
das
Recht
entzogen,
Gesetze
zu
beschließen.
National
parliaments
are
having
their
capacity
to
make
laws
removed
from
them.
Europarl v8
Es
muss
hier
doch
Männer
geben,
die
Gesetze
beschließen
und
durchführen.
Well,
you
must
have
a
body
of
men
who
pass
and
enforce
laws.
OpenSubtitles v2018
Der
Bundestag
dürfe
keine
Gesetze
beschließen,
die
seine
Befugnisse
überschritten.
The
Bundestag
may
not
enact
laws
that
transgress
its
competences.
ParaCrawl v7.1
Als
stärkste
Partei
würden
sie
die
Regierung
stellen
und
Gesetze
beschließen.
As
the
strongest
party,
they
would
be
forming
governments
and
passing
legslation.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
durch
Vorschriften
gerüstet
sein,
aber
wir
wollen
nicht
unnötig
Gesetze
beschließen.
We
need
to
be
prepared
with
a
set
of
rules,
but
we
should
not
legislate
unnecessarily.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
dieser
Verantwortung
bewusst
werden,
wir
alle,
die
wir
Gesetze
beschließen
und
umsetzen!
We
-
all
of
us
that
adopt
and
transpose
legislation
-
need
to
be
aware
of
this
responsibility.
Europarl v8
Ihre
Entwicklung
im
sozialen
Bereich
ist
äußerst
unzulänglich,
und
wenn
wir
neue
Gesetze
beschließen,
gelten
sie
auch
für
diese
Länder.
They
are
very
poorly
developed
in
the
social
field,
and
if
we
pass
new
laws,
these
will
also
apply
to
them.
Europarl v8
Die
EU
sollte
sich
jetzt
auf
die
grenzübergreifenden
Aspekte
konzentrieren
und
die
Parlamente
der
Mitgliedsländer
den
Hauptteil
der
Gesetze
beschließen
lassen.
The
EU
should
now
focus
on
the
cross-border
aspects
and
let
the
parliaments
of
the
Member
States
adopt
the
bulk
of
the
legislation.
Europarl v8
Der
Kern
der
Demokratie
ist
die
Fähigkeit,
Wahlen
abzuhalten,
eine
neue
Mehrheit
zu
erringen
und
dann
neue
Gesetze
zu
beschließen.
The
core
of
democracy
is
the
ability
to
hold
elections,
obtain
a
new
majority
and
then
a
new
law.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
wieder
auf
den
Kern
der
Demokratie
besinnen,
der
darin
besteht,
dass
die
Wähler
entscheiden,
neue
Mehrheiten
schaffen
und
dann
neue
Gesetze
beschließen
können.
Let
us
recreate
the
core
of
democracy
whereby
the
electorate
can
go
to
the
polls
and
new
majorities
can
be
obtained
and
new
laws
adopted.
Europarl v8
Gemäß
Artikel
181
der
albanischen
Verfassung
soll
das
albanische
Parlament
bis
Ende
November
Gesetze
beschließen,
um
eine
gerechte
Lösung
der
Probleme
zu
ermöglichen,
die
durch
Enteignungen
und
Beschlagnahmen
vor
Annahme
der
Verfassung
entstanden
sind.
Pursuant
to
Article
181
of
the
Albanian
constitution,
the
Albanian
Parliament
must
adopt
laws
before
the
end
of
November
with
a
view
to
finding
a
fair
solution
to
questions
concerning
expropriations
and
confiscations
that
took
place
before
the
constitution
was
adopted.
Europarl v8
Faktisch
liegt
es
in
der
Zuständigkeit
der
nationalen
Behörden
der
Türkei,
die
Gesetze
zu
beschließen,
die
sie
verabschieden
wollen.
In
fact,
the
national
authorities
in
Turkey
are
entitled
to
adopt
whatever
legislation
they
wish.
Europarl v8
Ich
bin
davon
überzeugt,
dass
die
Union,
um
vorankommen
zu
können,
endlich
nicht
mehr
von
den
Staatsregierungen,
das
heißt,
von
den
Exekutivgewalten,
beherrscht
werden
darf,
sondern
zu
einer
wirklich
föderalen
Union
werden
muss,
in
der
die
Bürger
und
ihre
Vertreter,
die
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments,
die
Verfassung
und
die
übrigen
Gesetze
der
Gemeinschaft
beschließen.
I
am
convinced
that,
in
order
to
move
forward,
the
Union
must
cease
to
be
dominated
by
State
governments,
that
is,
by
executives,
and
become
a
genuine
federal
union,
in
which
it
is
the
citizens
and
their
representatives,
we
Members
of
the
European
Parliament,
who
determine
the
Constitution
and
other
Community
laws.
Europarl v8
Natürlich
könnte
der
Dialog
zu
weit
besseren
Ergebnissen
führen,
aber
meiner
Ansicht
nach
sollte
Russland
Gesetze
beschließen,
die
einen
echten
Wettbewerb
am
Markt
gestatten
und
Investitionsmöglichkeiten
bieten.
Certainly
the
dialogue
could
produce
much
better
results,
but
I
would
say
that
Russia
should
adopt
legislation
that
allows
real
competition
in
the
market
and
offers
scope
for
investments.
Europarl v8
Sofern
das
Verfassungsgericht
dieses
Urteil
bestätigen
sollte,
wäre
es
außerdem
für
das
Parlament
wünschenswert,
Gesetze
zu
beschließen,
die
wenigstens
ein
Minimum
an
Sicherheitsvorkehrungen
zum
Schutz
von
Patienten
gewährleisten.
Moreover,
if
the
Constitutional
Court
confirms
the
judgment
it
would
be
desirable
for
Parliament
to
pass
legislation
to
establish
a
system
with
minimum
safeguards
in
order
to
protect
patients.
GlobalVoices v2018q4
Eine
spezielle
Versammlung
des
Europäischen
Parlaments,
bestehend
aus
den
Mitgliedern
der
Eurozone,
sollte
-
auf
Grundlage
des
Modells
nationaler
Parlamente
-
mit
den
entsprechenden
Befugnissen
ausgestattet
werden,
um
Gesetze
zu
beschließen
und
die
Exekutive
zu
kontrollieren.
A
special
Assembly
of
the
European
Parliament,
comprising
the
eurozone
members,
should
have
powers
–
on
the
model
of
a
national
parliament
–
to
legislate
and
control
the
executive.
News-Commentary v14
Zunächst
entsendet
jeder
Mitgliedstaat
seine
nationalen
Vertreter/innen
auf
Ministerebene
in
den
Rat
der
Europäischen
Union,
um
Gesetze
zu
beschließen
und
die
Politik
zu
koordinieren,
dazu
zählt
das
Programm
für
lebenslanges
Lernen
und
dessen
Teilbereich
Erasmus.
First
of
all,
each
Member
State
sends
its
national
Ministerial
representatives
to
the
Council
of
the
European
Union
to
adopt
laws
and
coordinate
policies
including
the
Lifelong
Learning
Programme,
of
which
Erasmus
is
a
part.
TildeMODEL v2018
Das
Parlament
-
und
damit
Sie,
meine
Damen
und
Herren
Abgeordneten
-
tragen
eine
besondere
Verantwortung,
da
es
Ihre
Aufgabe
ist,
die
Gesetze
zu
beschließen
und
den
Reformprozess
politisch
zu
unterstützen.
Parliament
--
and
you,
Honourable
Members
--
have
a
special
responsibility,
since
it
is
your
task
to
legislate
and
support
the
reform
process
politically.
TildeMODEL v2018