Translation of "Gesetz beschließen" in English

Falls sie das Gesetz beschließen, lege ich ein Veto ein.
If they pass the bill, I'll veto it.
OpenSubtitles v2018

Der Kongress von Guatemala, auf den zweifellos Druck von außen ausgeübt wurde, war nicht in der Lage, dieses Gesetz zu beschließen.
The Guatemalan Congress, undoubtedly subject to external pressure, has not been able to approve that law.
Europarl v8

Dafür genügt es nicht, dass Parlament und Rat zu den Verfahren bei der Ausarbeitung Stellung nehmen, sondern sie müssen auch inhaltlich an dem beteiligt werden, was im Rahmen des Referenzrahmens entwickelt wird, weil sie ja später diejenigen sein werden, die die Teile des Referenzrahmens, die gesetzt werden sollen, als Gesetz beschließen und dann hinterher gegenüber dem Bürger vertreten sollen.
It is not enough for Parliament and the Council to deliver their opinions on the drafting procedure; they must also be involved in the development of the substance of this frame of reference, because it will be they who adopt laws enshrining elements of the frame of reference and who must publicly justify the adoption of those laws.
Europarl v8

Folgt das Parlament dem Begehren nicht, findet anschließend ein Volksentscheid statt, in dem die Mehrheit das Gesetz beschließen kann.
Should the parliament not heed the petition a referendum is held, through which the majority can determine the law.
ParaCrawl v7.1

Obwohl formal die Zustimmung beider Kammern notwendig ist, um ein Gesetz zu beschließen, weist der Senat nur in Ausnahmefällen einen Gesetzesentwurf zurück.
The approval of both chambers is necessary for legislation and, thus, the Senate can reject bills passed by the Commons.
ParaCrawl v7.1

Und ähnlich wie sich in Sodom einbürgerungswillige Männer (siehe die Engel) offenbar einem "Aufnahmetest" unterziehen mussten, könnte auch die Homo-Partei im Parlament mit ihrer demokratisch legitimierten Mehrheit ein Gesetz beschließen, welches allen Stadtbürgern - bei sonstigem Verlust des Wohnrechts in der Stadt - eine Solidaritätsbezeugung vorschreibt, aufgrund der sie sich bei der Einbürgerung den Homo-Stadträten in einer Art "Live-Ball-Party" für eine "Überprüfung" ihrer homo-loyalen Gesinnung stellen müssen.
And just as men who wanted to settle in Sodom (see the angels) evidently had to undergo an "acceptance test", so the homosexual party in parliament, with its democratically elected majority, might pass a law which would oblige all citizens on pain of losing the right of residence in the city to testify to their solidarity, so that in order to be accepted by gay city councils they would be forced to attend a kind of "Live Ball party" in order to demonstrate their homosexual allegiance.
ParaCrawl v7.1

Die Regierung wird sofort einen Bank-Holiday erklären müssen, damit sie ein neues Gesetz beschließen kann, die Spareinlagen einzufrieren (nur Minimalabhebungen für den persönlichen Bedarf).
The government will have to declare a Bank Holiday in order to have time to pass a new law freezing all deposits for at least one year (except for minimal withdrawals for personal needs).
ParaCrawl v7.1

Wenn die Gesamtanzahl sich auf 19 verändert und 66% davon 12.54 sind, benötigt man dann 12 oder 13 Stimmen um das Gesetz zu beschließen?
If total is changed to 19, and 66% is 12.54, is 12 or 13 needed to pass an impeachment?
ParaCrawl v7.1

Wenn die Psychopathen es schaffen sollten, die Menschenmassen weiterhin einer Gehirnwäsche zu unterziehen, bis zu dem Punkt, an dem diese Menschen daran glauben, dass die Mann/Frau-Dualität nur ein soziales Konstrukt ist, dann stellen Sie sich nur mal vor, wie einfach es sein wird, die Grenzen zwischen einem 18-jährigen und einem 14-jährigen Menschen zu verwischen und anschließend ein Gesetz zu beschließen, bei dem das Alter der sexuellen Volljährigkeit reduziert wird, d. h. Pädophilie legalisiert wird.
If they manage to brainwash the masses to the point that they believe the male/female duality is just a social construct, imagine how easy it will be to blur the line between a 18 year old and a 14 year old and, subsequently to enact a law that reduces the age of sexual majority, i.e. legalize pedophilia.
ParaCrawl v7.1

Zweitens gab es da ein Geschäft mit dem Boss der zweitgrößten Zeitung in Israel, um ein Gesetz zu beschließen, das die Zirkulierung der Nummer 1 als Dank für günstige Behandlung beschnitt.
There was a deal with the boss of the second largest newspaper in Israel to enact a law clipping the circulation of the No. 1, in return for favorable coverage.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns jedenfalls entschlossen, die Petition zu verlängern, um weiter Stimmen zu sammeln und so den Verantwortlichen zu zeigen, dass das Gesetz, das sie beschließen, alle Sammler betrifft.
Anyway, we have decided to extend the period of our petition in order to gather more signatures and to make it clear to the ones in charge therefore that the legislation they pass actually affects every single collector.
ParaCrawl v7.1

Das nahmen sie nun als Vorwand, um das Helms-Burton-Gesetz zu beschließen, das Clinton selbst als absurdes Gesetz bezeichnet hatte und das Kuba Kosten in der untragbaren und unfaßbaren Höhe von 100 Milliarden Dollar verursachen würde.
The event then became a pretext to pass the Helms-Burton Act, which Clinton himself had qualified as absurd since it would cost Cuba the unbearable and unheard-of sum of 100 billion US dollars.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, einige Abgeordnete haben ein Kernproblem angesprochen. Es ist schön und gut, daß das Parlament, die Kommission und der Rat ein Gesetz beschließen, aber wie stellen wir sicher, daß es nicht nur von allen Mitgliedstaaten, sondern auch von allen Schiffen, die unter fremder Flagge fahren, eingehalten wird?
Madam President, a number of Members raised a key issue, namely that it is all very well for this Parliament, the Commission and the Council agreeing legislation but how do we ensure that it is respected, not only by all Member States but also with regard to ships flying flags of convenience?
Europarl v8

Wir müssen danach Gesetze beschließen, die für die ganze Welt gelten.
We will then have to pass laws that apply throughout the world.
Europarl v8

Den nationalen Parlamenten wird das Recht entzogen, Gesetze zu beschließen.
National parliaments are having their capacity to make laws removed from them.
Europarl v8

Es muss hier doch Männer geben, die Gesetze beschließen und durchführen.
Well, you must have a body of men who pass and enforce laws.
OpenSubtitles v2018

Der Bundestag dürfe keine Gesetze beschließen, die seine Befugnisse überschritten.
The Bundestag may not enact laws that transgress its competences.
ParaCrawl v7.1

Als stärkste Partei würden sie die Regierung stellen und Gesetze beschließen.
As the strongest party, they would be forming governments and passing legslation.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen durch Vorschriften gerüstet sein, aber wir wollen nicht unnötig Gesetze beschließen.
We need to be prepared with a set of rules, but we should not legislate unnecessarily.
Europarl v8

Wir müssen uns dieser Verantwortung bewusst werden, wir alle, die wir Gesetze beschließen und umsetzen!
We - all of us that adopt and transpose legislation - need to be aware of this responsibility.
Europarl v8

Ihre Entwicklung im sozialen Bereich ist äußerst unzulänglich, und wenn wir neue Gesetze beschließen, gelten sie auch für diese Länder.
They are very poorly developed in the social field, and if we pass new laws, these will also apply to them.
Europarl v8

Die EU sollte sich jetzt auf die grenzübergreifenden Aspekte konzentrieren und die Parlamente der Mitgliedsländer den Hauptteil der Gesetze beschließen lassen.
The EU should now focus on the cross-border aspects and let the parliaments of the Member States adopt the bulk of the legislation.
Europarl v8

Der Kern der Demokratie ist die Fähigkeit, Wahlen abzuhalten, eine neue Mehrheit zu erringen und dann neue Gesetze zu beschließen.
The core of democracy is the ability to hold elections, obtain a new majority and then a new law.
Europarl v8

Wir sollten uns wieder auf den Kern der Demokratie besinnen, der darin besteht, dass die Wähler entscheiden, neue Mehrheiten schaffen und dann neue Gesetze beschließen können.
Let us recreate the core of democracy whereby the electorate can go to the polls and new majorities can be obtained and new laws adopted.
Europarl v8

Gemäß Artikel 181 der albanischen Verfassung soll das albanische Parlament bis Ende November Gesetze beschließen, um eine gerechte Lösung der Probleme zu ermöglichen, die durch Enteignungen und Beschlagnahmen vor Annahme der Verfassung entstanden sind.
Pursuant to Article 181 of the Albanian constitution, the Albanian Parliament must adopt laws before the end of November with a view to finding a fair solution to questions concerning expropriations and confiscations that took place before the constitution was adopted.
Europarl v8

Faktisch liegt es in der Zuständigkeit der nationalen Behörden der Türkei, die Gesetze zu beschließen, die sie verabschieden wollen.
In fact, the national authorities in Turkey are entitled to adopt whatever legislation they wish.
Europarl v8

Ich bin davon überzeugt, dass die Union, um vorankommen zu können, endlich nicht mehr von den Staatsregierungen, das heißt, von den Exekutivgewalten, beherrscht werden darf, sondern zu einer wirklich föderalen Union werden muss, in der die Bürger und ihre Vertreter, die Abgeordneten des Europäischen Parlaments, die Verfassung und die übrigen Gesetze der Gemeinschaft beschließen.
I am convinced that, in order to move forward, the Union must cease to be dominated by State governments, that is, by executives, and become a genuine federal union, in which it is the citizens and their representatives, we Members of the European Parliament, who determine the Constitution and other Community laws.
Europarl v8

Natürlich könnte der Dialog zu weit besseren Ergebnissen führen, aber meiner Ansicht nach sollte Russland Gesetze beschließen, die einen echten Wettbewerb am Markt gestatten und Investitionsmöglichkeiten bieten.
Certainly the dialogue could produce much better results, but I would say that Russia should adopt legislation that allows real competition in the market and offers scope for investments.
Europarl v8

Sofern das Verfassungsgericht dieses Urteil bestätigen sollte, wäre es außerdem für das Parlament wünschenswert, Gesetze zu beschließen, die wenigstens ein Minimum an Sicherheitsvorkehrungen zum Schutz von Patienten gewährleisten.
Moreover, if the Constitutional Court confirms the judgment it would be desirable for Parliament to pass legislation to establish a system with minimum safeguards in order to protect patients.
GlobalVoices v2018q4

Eine spezielle Versammlung des Europäischen Parlaments, bestehend aus den Mitgliedern der Eurozone, sollte - auf Grundlage des Modells nationaler Parlamente - mit den entsprechenden Befugnissen ausgestattet werden, um Gesetze zu beschließen und die Exekutive zu kontrollieren.
A special Assembly of the European Parliament, comprising the eurozone members, should have powers – on the model of a national parliament – to legislate and control the executive.
News-Commentary v14

Zunächst entsendet jeder Mitgliedstaat seine nationalen Vertreter/innen auf Ministerebene in den Rat der Europäischen Union, um Gesetze zu beschließen und die Politik zu koordinieren, dazu zählt das Programm für lebenslanges Lernen und dessen Teilbereich Erasmus.
First of all, each Member State sends its national Ministerial representatives to the Council of the European Union to adopt laws and coordinate policies including the Lifelong Learning Programme, of which Erasmus is a part.
TildeMODEL v2018

Das Parlament - und damit Sie, meine Damen und Herren Abgeordneten - tragen eine besondere Verantwortung, da es Ihre Aufgabe ist, die Gesetze zu beschließen und den Reformprozess politisch zu unterstützen.
Parliament -- and you, Honourable Members -- have a special responsibility, since it is your task to legislate and support the reform process politically.
TildeMODEL v2018