Translation of "Gesetz zur änderung" in English

Im Dezember 2008 ist ein Gesetz zur Änderung des VW-Gesetzes in Kraft getreten.
A law amending the VW law entered into force in December 2008.
TildeMODEL v2018

Im Februar ist das Gesetz zur Änderung telekommunikationsrechtlicher Vorschriften im Bundesgesetzblatt verkündet worden.
In February the amended law on telecommunication has been announced in the federal law gazette.
ParaCrawl v7.1

Das entsprechende Gesetz zur Änderung des Strafgesetzbuches wurde am 31.01.2003 bestätigt (61/2003).
The related Act amending the Criminal Code was ratified on 31.1.2003 (61/2003).
TildeMODEL v2018

Sie haben eng mit dem Premierminister an einem Gesetz zur Änderung der Thronfolge gearbeitet?
On a bill to alter the order of succession?
OpenSubtitles v2018

Garel Jones ments die Vorbereitungen für das Gesetz zur Änderung der Europäischen Gemeinschaften abzuschließen.
By what date should the Council take a decision on this matter, to ensure that the work has not pro gressed too far for any changes to be made?
EUbookshop v2

Das 16. Gesetz zur Änderung des Arzneimittelgesetzes ist zum 1. April 2014 in Kraft getreten.
The 16th Act amending the Drug Act entered into force on 1 April 2014.
ParaCrawl v7.1

Am 13. Juli 2013 ist das Dritte Gesetz zur Änderung des Tierschutzgesetzes in Kraft getreten.
The third law amending the animal protection law came into force in Germany on 13 July 2013.
ParaCrawl v7.1

Der russische Präsident Vladimir Putin unterzeichnete das föderale Gesetz “zur Änderung der Artikel 30 des …
Russia’s President Vladimir Putin signed the federal law “On Amending Article 30 of the Federal …
ParaCrawl v7.1

Auf S. 14 seiner Stellungnahme vom 11. April 2003 verweist BT ebenfalls auf die Einschaltung von ERAP zur Abwicklung der Unterstützungsaktion, sowie auf verschiedene Rechtsvorschriften bezüglich ERAP, beispielsweise das Gesetz zur Änderung seiner Rechtsstellung oder zur Gewährung einer expliziten Garantie.
Bouygues Telecom also refers, in its comments of 11.4.2003, p. 14, to the recourse to ERAP in order to carry out the support operation and to the various laws concerning it, such as, for example, the law on the modification of its statutes or the granting of an explicit guarantee.
DGT v2019

Weil dieses Gesetz zur Änderung der italienischen Verfassung dem Senat bereits drei- oder viermal vorgelegen hat und immer am Widerstand der Linken gescheitert ist, obwohl diese theoretisch die Möglichkeit eines neuen Gesetzes akzeptiert, das ihm die Rückkehr ermöglichen würde.
Because this law to amend the Italian constitution has been before the Senate three or four times and the left have always obstructed it, although they have paid lip service to the idea that it is possible to make a new law to allow him back in.
Europarl v8

Das angebliche Handelshemmnis ergibt sich aus dem Gesetz C-57 zur Änderung des kanadischen Markengesetzes, durch das den geografischen Angaben Bordeaux und Médoc der Schutz vorenthalten wurde, der nach den Bestimmungen des WTO-Übereinkommens über handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentum (TRIPS) über den Schutz geografischer Angaben für Weine zu gewähren ist.
The alleged obstacle to trade resulted from the C-57 Amendment to the Canadian Trademarks Act, which deprived the geographical indications Bordeaux and Médoc of a standard protection in compliance with the protection requirements laid down by the WTO Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) for geographical indications for wines.
DGT v2019

Die Untersuchung bestätigte die Behauptung des Antragstellers, dass das Gesetz C-57 zur Änderung des kanadischen Markengesetzes gegen Artikel 23 Absätze 1 und 2 sowie gegen Artikel 24 Absatz 3 (die so genannte Stillhalteklausel) des TRIPS verstoße und dieser Verstoß nicht durch die Ausnahmeregelung gemäß Artikel 24 Absatz 6 des TRIPS gerechtfertigt werden könne.
The investigation confirmed the complainant’s legal claim that the C-57 Amendment to the Canadian Trademarks Act violated Article 23.1 and 2 as well as Article 24.3 (the standstill clause) of TRIPS and that such infringements could not be justified on the basis of the exception under Article 24.6 of TRIPS.
DGT v2019

Das Gesetz zur Änderung von Artikel 125 der Verfassung trägt dem Rechnung und sieht vor , dass die Gründe für eine Entlassung des Vorsitzenden des Direktoriums der Lietuvos bankas im Gesetz über die Lietuvos bankas niedergelegt werden .
The law amending Article 125 of the Constitution addresses this issue by providing that that the grounds for dismissal of the Chairperson of Lietuvos bankas 's Board are established by the Law .
ECB v1

Auch das Gesetz zur Änderung des Polizeigesetzes und anderer Gesetze [56] kann Fragen hinsichtlich seiner Vereinbarkeit mit den Grundrechten (etwa Schutz der Privatsphäre, Datenschutz) aufwerfen.
Article 26 of the Law on the status of judges provides: ‘The commission by a judge of the Tribunal of the misconduct referred to in Article 24(1) may be reported to the President of the Tribunal by […] the President of the Republic of Poland on the motion of the Prosecutor-General, after consulting the First President of the Supreme Court.’ [33] Article 27(5) provides: ‘If the disciplinary officer does not find grounds for initiating disciplinary proceedings at the request of an authorised entity, he or she shall issue an order refusing to initiate proceedings.
DGT v2019

Dem Sejm wurde am 31. Juli 2017 förmlich die Entscheidung des Präsidenten der Republik mitgeteilt, sein Veto gegen das Gesetz zur Änderung des Gesetzes über den Landesrat für Gerichtswesen und des Gesetzes über das Oberste Gericht einzulegen.
The reply disagreed with all the issues raised in the Recommendation and did not announce any new action to address the concerns identified by the Commission.
DGT v2019

Ursprünglich wurde die Zuständigkeit für die Erbringung von Schulbusdiensten den Provinzen Mitte der 1980er Jahre mit einem Gesetz zur Änderung des Gesetzes über Primarschulen und des Gesetzes über Sekundarschulen [31] übertragen.
The counties are free to determine the manner in which the concessionaires are to be compensated; the CTA and the CTR do not have any particular provisions on how compensation is to be provided.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang wurde das Gesetz 108/2001 zur Änderung des portugiesischen Strafgesetzbuchs im Hinblick auf Bestechung, Bestechlichkeit bei unrechtmäßigen und rechtsmäßigen Handlungen sowie auf den Begriff des Beamten veröffentlicht.
In this context Act 108/2001 was published amending the Portuguese Criminal Code with regard to the offences of trading of favours, passive corruption for illicit acts, passive corruption for lawful acts and, finally, the concept of official.
TildeMODEL v2018

Einige Gesetzesänderungen, die im Zweiten Protokoll gefordert werden, wurden 2001 vorgenommen (Gesetz 369/2001 zur Änderung des Strafgesetzbuchs): Ausweitung der strafrechtlichen Verantwortung von juristischen Personen auf Fälle, in denen die Rechtsperson bzw. das Rechtssubjekt an einer Straftat beteiligt war oder das Begehen einer Straftat zugelassen hat.
Some legislative amendments required by the second Protocol were implemented in 2001 (measure 369/2001 amending the criminal code): extension of the criminal liability of legal persons to situations where the person or legal entity has taken part in the crime or allowed the crime to be committed.
TildeMODEL v2018

Das Mineralölsteuergesetz war in Kraft, als es am 16. August 2001 durch das Gesetz zur Änderung des Mineralölsteuergesetzes geändert wurde, mit dem die Steuervergütungen bewilligt wurden.
The Mineral Oil Tax Law had been in force when it was amended on 16 August 2001 by the Law Amending the Mineral Oil Tax Law, which granted the tax refunds.
DGT v2019

Die staatlichen Beihilfen für Unternehmen der Land- und Forstwirtschaft zum Beheizen von Gewächshäusern oder geschlossenen Kulturräumen zur Pflanzenproduktion gemäß dem Gesetz zur Änderung des Mineralölsteuergesetzes und dem Gesetz zur Fortentwicklung der ökologischen Steuerreform, die Deutschland rechtswidrig unter Verstoß gegen Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag eingeführt hat oder gemäß dem Richtlinien-Umsetzungsgesetz gewähren will, sind mit dem Gemeinsamen Markt nach Maßgabe der Randnummern 75 bis 77 dieser Entscheidung unvereinbar, und müssen, soweit sie gewährt worden sind, für den entsprechenden Zeitraum zurückgefordert werden.
The State aid granted to agricultural and forestry undertakings for heating greenhouses or covered areas for crop production under the Law amending the Mineral Oil Tax Law and the Law on the further development of the ecological tax reform, unlawfully put into effect by the Federal Republic of Germany in breach of Article 88(3) of the Treaty, or which it intends to grant to them under the Guidelines Implementation Law, is hereby deemed to be incompatible with the common market to the extent mentioned in points 75 to 77 of the present decision, and must be recovered for the relevant period, where granted.
DGT v2019

Im übrigen sind die staatlichen Beihilfen für Unternehmen der Land- und Forstwirtschaft zum Beheizen von Gewächshäusern oder geschlossenen Kulturräumen zur Pflanzenproduktion, die Deutschland gemäß dem Gesetz zur Änderung des Mineralölsteuergesetzes und dem Gesetz zur Fortentwicklung der ökologischen Steuerreform gewährt hat oder gemäß dem Richtlinien-Umsetzungsgesetz gewähren will, mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar —
In all other respects, the State aid which the Federal Republic of Germany has granted to agricultural and forestry undertakings for heating greenhouses or covered areas for crop production under the Law amending the Mineral Oil Tax Law and the Law on the further development of the ecological tax reform or which it intends to grant to them under the Guidelines Implementation Law, is hereby deemed to be compatible with the common market,
DGT v2019