Translation of "Gesetz gegen wettbewerbsbeschränkungen" in English
Das
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(GWB)
wurde
im
Berichtszeitraum
zweimal
geändert.
Under
the
Law
on
the
reorganization
of
the
railways
(BGBI.I,
p.2378),
which
entersinto
force
on
1
January
EUbookshop v2
Eine
Marktbeherrschungs-Vermutung
wurde
1973
in
das
deutsche
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
von
1957
eingeführt.
A
presumption
of
a
dominant
position
has
been
introduced
in
1973
into
the
German
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
of
1957.
EUbookshop v2
Grundlage
seiner
Tätigkeit
ist
das
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
.
The
work
of
the
Bundeskartellamt
is
based
on
the
Act
against
Restraints
of
Competition.
ParaCrawl v7.1
Das
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(GWB)
wurde
im
Berichtszeitraum
(1995)
nicht
geändert.
The
Act
Prohibiting
Restraints'of
Competition
(Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
-
GWB)was
not
amended
during
the
period
under
review
(1995).
EUbookshop v2
Wenn
durch
die
Vertragsparteien
vereinbart
wurde,
daß
die
Nichtigkeit
einzelner
Vertrags
bestimmungen
nach
Artikel
85
Absatz
2
EG-Vertrag
bzw.
§
15
GWB
(Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen)
die
Wirksamkeit
der
übrigen
Vertragsklauseln
nicht
berührt,
so
kann
der
Vertrag
insgesamt
nicht
für
nichtig
erklärt
werden,
selbst
wenn
die
Parteien
vor
gebracht
haben,
daß
der
Wegfall
dieser
Abreden
die
wirtschaftlichen
Grundlagen
des
Ver
trags
wesentlich
verändert
und
sie
den
Vertrag
ohne
die
wettbewerbswidrigen
Abreden
nicht
geschlossen
hätten.
Where
the
parties
to
an
agreement
have
agreed
that
the
nullity,
under
Article
85(2)
of
the
Treaty
or
Article
15
of
the
Law
against
restraints
of
competition,
of
some
of
its
clausesdoes
not
affect
the
validity
of
the
other
clauses,
the
agreement
cannot
be
declared
null
andvoid
as
a
whole,
even
if
the
parties
argue
that
the
nullity
of
the
restrictive
or
abusive
clauses
has
substantially
altered
the
economic
bases
of
the
agreement
and
that
they
would
neverhave
concluded
the
agreement
without
such
clauses.
EUbookshop v2
Diese
Fragen
stellen
sich
in
einem
Rechtsstreit
zwischen
den
oben
genannten
Parteien
über
ein
Verfahren,
das
die
DGDC
aufgrund
von
Informationen,
die
die
Kommission
aufgrund
der
Verordnung
Nr.
17
erlangt
hatte,
gegen
die
AEB
und
mehrere
Banken
mit
der
Begründung
in
Gang
gesetzt
hatte,
daß
diese
bei
bestimmten
Dienstleistungen
und
Bankprovisionen
gegen
das
spanische
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
verstoßen
hätten.
Those
questions
were
raised
in
the
course
of
a
dispute
between
the
abovementioned
parties
concerning
an
action
brought
by
the
DGDC
on
the
basis
of
information
gathered
by
the
Commission
pursuant
to
the
provisions
of
Regulation
No
17
against
the
AEB
and
the
abovementioned
banks
for
infringing,
with
regard
to
certain
banking
services
and
commissions,
the
provisions
of
Spanish
Law
No
110/1963
on
the
elimination
of
restrictive
competition
practices.
EUbookshop v2
Die
vom
Wettbewerbsamt
entsprechend
dem
finnischen
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
erteilte
Freistellung
entspricht
inhaltlich
der
Stellungnahme
der
Kommission.
The
exemption
granted
by
the
Office
under
the
Act
on
Competition
Restrictions
is
in
line
with
the
Commission's
opinion.
EUbookshop v2
Daher
können
Verstöße
gegen
das
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(GWB)
oder
der
Missbrauch
einer
marktbeherrschenden
Stellung
streng
geahndet
werden
und
entsprechende
Sanktionen
nach
sich
ziehen.
This
is
the
basis
upon
which
violations
of
the
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(GWB)
[Act
against
Restraints
on
Competition]
or
abuse
of
a
dominant
market
position
can
be
severely
punished
and
give
rise
to
appropriate
sanctions.
ParaCrawl v7.1
Neben
der
Verletzung
der
Vorabinformation,
die
zukünftig
im
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(GWB)
statt
in
§
13
S.
6
VgV
geregelt
werden
soll,
führt
auch
die
de-facto
-Vergabe
zur
Unwirksamkeit
des
Vertrages.
Invalidity
in
case
of
de-facto
contract
awards
In
addition
to
the
violation
of
the
obligation
to
provide
advance
information,
which
will
be
regulated
in
future
in
the
Act
against
Restraints
of
Competition
as
opposed
to
in
sec.
13
p.
ParaCrawl v7.1
In
Deutschland
schÃ1?4tzt
das
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(GWB)
seit
1957
den
freien
Wettbewerb
als
Fundament
der
deutschen
Wirtschaftsordnung.
In
Germany,
the
Act
against
Restraints
of
Competition
has
protected
free
competition
as
the
foundation
of
the
German
economic
system
since
1957.
ParaCrawl v7.1
Um
diesen
zu
begegnen,
soll
das
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(GWB)
mit
Hilfe
der
9.
Novelle
fit
gemacht
werden
für
das
digitale
Zeitalter.
To
counter
this,
the
Act
Against
Restraints
of
Competition
(GWB)
is
to
be
made
fit
for
the
digital
age
with
the
help
of
the
9th
amendment.
ParaCrawl v7.1
Mit
seiner
Entscheidung
vom
30.
März
1998
lehnte
der
Wettbewerbsrat
den
Freistellungsantrag
von
Turun
Linja-autoilijain
Osakeyhtiö
(TLO)
ab.
Der
Wettbewerbsrat
war
ebenso
wie
zuvor
die
Wettbewerbsbehörde
der
Meinung,
daß
eine
Zusammenarbeit
zwischen
den
Busverkehrsunternehmen
bei
der
Preisfestsetzung
und
Marktaufteilung
im
Rahmen
einer
Vereinbarung
über
die
gemeinsame
Preisfestsetzung
gegen
das
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
verstößt
und
eine
Freistellung
somit
nicht
in
Frage
kommt.
In
proceedings
brought
under
Article
81(1)
in
respect
of
the
charging
of
recommended
rates
for
groupage
freight
transport
by
forwarding
agents,
the
Office
decided
to
tolerate
the
practice
pending
repeal
of
the
exceptional
provision
in
Article
99(2)
of
the
Law
prohibiting
restraints
of
competition
-
Gesetz
gegen
WettbewerbsbeschraÈnkungen
(GWB)
-
as
from
the
entry
into
force
on
1
January
1999
of
the
sixth
Law
amending
the
GWB.
EUbookshop v2
Die
Digitalisierung
der
Wirtschaftsbeziehungen
stellt
die
Wettbewerbspolitik
vor
erhebliche
Herausforderungen.
Um
diesen
zu
begegnen,
soll
das
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(GWB)
mit
Hilfe
der
9.
Novelle
fit
gemacht
werden
für
das
digitale
Zeitalter.
The
digitization
of
economic
relations
presents
considerable
challenges
for
competition
policy.
To
counter
this,
the
Act
Against
Restraints
of
Competition
(GWB)
is
to
be
made
fit
for
the
digital
age
with
the
help
of
the
9th
amendment.
ParaCrawl v7.1
Die
Novelle
des
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
trat
2013
in
Kraft.
The
revised
Act
against
Competition
Restrictions
came
into
force
in
2013.
TildeMODEL v2018
Außerdem
soll
es
eine
Novelle
des
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
geben.
In
addition,
there
is
to
be
an
amendment
to
the
Act
against
Restraints
of
Competition.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Mitarbeiter
ist
verpflichtet,
sich
an
die
Gesetze
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
zu
halten.
All
employees
are
required
to
obey
the
laws
against
restraint
of
trade.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Mitarbeiter
ist
verpflichtet,
sich
an
die
geltenden
Gesetze
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
zu
halten.
All
employees
are
required
to
obey
the
applicable
laws
against
restraint
of
trade.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
plant
die
deutsche
Bundesregierung
eine
Novellierung
des
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(GWB).
However
the
German
Federal
Government
plans
an
amending
of
the
law
against
restraints
of
trade
(GWB).
ParaCrawl v7.1
Die
neuen
Vorschriften
des
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(GWB)
regeln
zudem
grundlegende
Ausnahmen
vom
Vergaberecht.
The
new
rules
of
the
Act
against
Restraints
of
Competition
also
set
out
the
main
exceptions
from
procurement
law.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
plant
die
Bundesregierung
eine
Novelle
des
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen,
und
es
wurden
Änderungen
zum
Telekommunikationsgesetz
verabschiedet.
In
addition,
the
government
has
proposed
revising
the
Act
against
Competition
Restrictions
and
has
adopted
a
revision
of
the
Telecommunications
Act.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
verweist
auf
die
Empfehlungen
[29]
des
Bundesverbands
der
Deutschen
Weinkellereien
und
des
Weinfachhandels
e.
V.,
Trier,
des
Bundesverbands
der
Deutschen
Weinkommissionäre
e.
V.,
Mainz,
und
des
Deutschen
Weinbauverbands,
e.
V.,
Bonn,
beim
Bundeskartellamt
gemäß
§
22
Abs.
3
Nr.
2
des
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
[30].
The
Commission
makes
reference
to
the
recommendations
[29]
registered
by
the
Federation
of
German
wineries
and
wine
retailers,
Trier,
the
Federation
of
German
wine
merchants,
Mainz
and
the
German
Winegrowers’
Association,
Bonn
(Der
Bundesverband
der
Deutschen
Weinkellereien
und
des
Weinfachhandels
e.V.,
Trier,
der
Bundesverband
der
Deutschen
Weinkommissionäre
e.V.,
Mainz
und
der
Deutsche
Weinbauverband
e.V.,
Bonn)
with
the
German
competition
authorities
(Bundeskartellamt)
in
accordance
with
§
22
Abs.
3
Nr.
2
of
the
Act
against
Restraints
of
Competition
(des
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen)
[30].
DGT v2019
Im
Oktober
1997
legte
die
Bundesregierung
einen
sechsten
Entwurf
zur
Novellierung
des
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen,
im
folgenden
GWB,
vor.
In
October
1997
the
Federal
Government
submitted
draft
legislation
amending
for
the
sixth
time
the
Act
Prohibiting
Restraints
of
Competition
(Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschrdnkungen
-
GWB).
EUbookshop v2
Das
Bundeskartellamt
stützte
sich
hierbei
auf
§
26
Absatz
2
des
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(GWB),
wonach
marktbeherrschende
Unternehmen
ein
anderes
Unternehmen
in
einem
Geschäftsverkehr,
der
gleichartigen
Unternehmen
üblicherweise
zugänglich
ist,
weder
unmittelbar
noch
mittelbar
ohne
sachlich
gerechtfertigten
Grund
behindern
dürfen.
The
Bundeskartellamt
based
its
view
on
Paragraph
26(2)
of
the
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(Law
against
Restraints
on
Competition,
hereinafter
'the
GWB'),
which
prohibits
undertakings
in
a
dominant
position
from
unfairly
impeding
access
by
an
undertaking
to
business
activities
normally
accessible
to
undertakings
similar
to
it.
EUbookshop v2
Die
im
Bundeswirtschaftsministerium
zur
Novellierung
des
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(im
folgenden
GWB)
unter
Beteiligung
von
Vertretern
des
Bundeskartellamtes
eingesetzte
"Arbeitsgruppe
Kartellgesetznovelle"
hat
ihre
Arbeit
aufgenommen.
The
working
group
entrusted
with
drafting
the
law
amending
the
law
on
restrictive
practices,
which
was
setup
by
the
Federal
Ministry
of
Economic
Affairs
with
a
view
to
amending
the
Act
Prohibiting
Restraints
of
Competition
(Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschrankungen
-
GWB)
and
on
which
representatives
of
the
Federal
Cartel
Office
sit,
started
deliberating.
EUbookshop v2
Anzeige
von
Zusammenschlüssen
gemäß
Artikel
12
des
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
vom
5.
August
1991
(Moniteur
Belge
vom
24.4.1998)
zielt
einerseits
auf
eine
Verbesserung
des
Zusammenwirkens
der
für
die
Umsetzung
des
Wettbewerbsgesetzes
zuständigen
Stellen
ab
und
legt
andererseits
fest,
daß
Unternehmen
im
Rahmen
eines
Zusammenschlußverfahrens
erst
dann
gegen
die
Entscheidung
des
Wettbewerbsrates
bezüglich
der
Einleitung
einer
zweiten
Prüfungsphase
Berufung
einlegen
können,
wenn
sie
zuvor
Berufung
gegen
die
endgültige
Entscheidung
des
Wettbewerbsrates
über
die
Zulässigkeit
oder
Unzulässigkeit
des
Zusammenschlusses
Berufung
eingelegt
haben.
APPLICATION
OF
THE
COMPETITION
RULES
IN
THE
EUROPEAN
UNION
in
Article
12
of
the
Act
of
5
August
1991.
The
Royal
Decree,
which
is
intended
to
improve
the
interaction
between
the
authorities
responsible
for
implementing
the
Competition
Act,
lays
down
that,
in
merger
proceedings,
firms
may
appeal
against
a
decision
of
the
Competition
Council
to
launch
the
second
stage
of
an
investigation
only
when
an
appeal
is
brought
against
the
Council's
final
decision
on
whether
the
merger
is
lawful
or
not.
EUbookshop v2
Das
Bundeskartellamt
(BKartA)
hatte
mit
Beschluß
vom
31.
Mai
1983
nach
Artikel
4
des
deutschen
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(GWB)
das
Strukurkrisenkartell
Betonstahlmatten,
an
dem
fast
alle
deutschen
Hersteller
beteiligt
waren,
für
eine
Dauer
von
zunächst
drei
Jahren
genehmigt.
On
31
May
1983
the
Federal
cartel
office
authorized
under
Section
4
of
the
German
Restraints
of
Competition
Act
for
an
initial
period
of
three
years
a
welded
steel
mesh
structural
crisis
cartel
consisting
of
almost
all
German
producers.
EUbookshop v2
Die
Bundesregierung
plant
eine
Novellierung
des
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(GWB),
umdas
deutsche
Recht
an
das
europäische
Recht
–
und
hier
insbesondere
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1/2003
–anzupassen,
und
hat
zu
diesem
Zweck
im
Dezember
2003
einen
Referentenentwurf
veröffentlicht.
In
September
2003
the
Finnish
Trade
and
Industry
Ministry
circulated
for
discussion
a
proposal
for
agovernment
bill
to
amend
the
Kilpailunrajoituslaki
(Restrictive
Trade
Practices
Act)
(480/1992).
Theproposed
changes
to
national
competition
legislation
are,
for
the
most
part,
the
result
of
the
reform
of
theapplication
of
EU
competition
rules.
EUbookshop v2
Nach
Abs.
2
dürfen
Entgelte
—
es
sei
denn,
dass
hierfür
ein
sachlich
gerechtfertigter
Grund
nachgewiesen
wird
—
erstens
keine
Aufschläge
enthalten,
die
nur
aufgrund
der
marktbeherrschenden
Stellung
nach
§
19
des
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
eines
Anbieters
auf
dem
jeweiligen
Markt
der
Telekommunikation
durchsetzbar
sind,
zweitens
keine
Abschläge
enthalten,
die
die
Wettbewerbsmöglichkeiten
anderer
Unternehmen
auf
einem
Markt
der
Telekommunikation
beeinträchtigen,
oder
drittens
einzelnen
Nachfragern
keine
Vorteile
gegenüber
anderen
Nachfragern
gleichartiger
oder
ähnlicher
Telekommunikationsdienstleistungen
auf
dem
jeweiligen
Markt
der
Telekommunikation
einräumen.
According
to
that
paragraph,
rates
must
not:
(1)
contain
surcharges
which
prevail
solely
as
a
result
of
the
provider’s
dominant
position
according
to
Paragraph
19
of
the
Law
against
Restraints
of
Competition
in
the
relevant
telecommunications
market;
(2)
contain
reductions
which
restrict
the
competitive
potential
of
other
undertakings
on
a
telecommunications
market
or
(3)
confer
advantages
on
certain
operators
compared
with
other
operators
using
equivalent
or
similar
telecommunications
services
on
the
telecommunications
market
in
question,
unless
there
is
evidence
of
an
objectively
justifiable
reason
therefor.
EUbookshop v2
Nach
der
sogenannten
„Bagatellmarktklausel“
des
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
darf
ein
Zusammenschluss
nicht
untersagt
werden,
wenn
in
dem
betroffenen
Markt
im
Inland
im
letzten
Kalenderjahr
weniger
als
15
Mio.
Euro
umgesetzt
wurden.
According
to
the
minor
market
clause
(“Bagatellmarktklausel”)
in
the
German
Act
Against
Restraints
of
Competition,
a
merger
cannot
be
prohibited
if
the
concerned
domestic
market
had
overall
revenues
of
less
than
EUR
15m
within
in
the
last
calendar
year.
CCAligned v1