Translation of "Gesellschaftliches zusammenleben" in English
Das
Evangelium
bindet
die
Kirche
an
die
Menschen,
an
ihr
persönliches
Leben
und
gesellschaftliches
Zusammenleben.
It
is
the
Gospel
that
binds
the
Church
to
the
people,
their
personal
lives
and
social
coexistence.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
die
beiden
Ausstellungen
in
ihrer
Spezifizität
unterschiedlich
sind,
so
glaube
ich
doch,
daß
sie
ein
weiteres
Beispiel
dafür
sein
werden,
wie
Geschichte,
Kultur
und
gesellschaftliches
Zusammenleben
gemeinsam
bewerkstelligt
werden.
Although
differing
in
terms
of
their
specific
features,
the
two
exhibitions
provide,
in
my
view,
a
further
example
of
how
to
bring
history,
culture
and
social
issues
together.
EUbookshop v2
Für
die
Veranstalter
dieses
Seminars
ist
vor
allem
die
Erkenntnis
gereift,
dass
die
Digitalisierung
der
Arbeitswelt
auch
Chancen
bietet,
neue,
sichere
und
gesunde
Arbeitsstrukturen
und
ein
neues
gesellschaftliches
Zusammenleben
zu
schaffen.
For
the
organizers
of
this
seminar,
the
realisation
that
the
digitisation
of
the
working
world
also
offers
opportunities
to
create
new,
safe
and
healthy
working
structures
and
a
new
social
coexistence,
has
matured.
ParaCrawl v7.1
Die
Dialoge
umkreisen
Themen,
die
unser
gesellschaftliches
Zusammenleben
und
Formen
der
Solidarität
betreffen
wie
auch
Fragen,
die
durch
aktuelle
Krisen
und
technologische
Entwicklungen
aufgeworfen
werden.
The
dialogues
revolve
around
themes
that
deal
with
social
communal
living
and
forms
of
solidarity,
as
well
as
questions
arising
from
current
crises
and
technological
developments.
ParaCrawl v7.1
Die
Bischöfe
bitten
die
Behörden
um
die
Achtung
der
Freiheit
bei
der
Glaubensverkündigung
und
beim
Engagement
für
ein
gesellschaftliches
Zusammenleben
nach
den
Prinzipien
der
christlichen
Soziallehre.
The
Bishops
urged
the
authorities
to
respect
their
freedom
to
proclaim
the
Gospel
and
contribute
towards
social
harmony
by
promoting
the
social
teaching
of
the
Church.
ParaCrawl v7.1
Die
verschiedenen
Akteure
in
der
Region
überwinden
trennende
Faktoren
und
schaffen
ein
gesellschaftliches
Zusammenleben,
das
die
Entfaltungsmöglichkeiten
der
Einzelnen
respektiert
und
wertschätzt.
The
various
stakeholders
in
the
region
overcome
the
dividing
factors
and
create
a
social
coexistence
which
respects
and
values
the
opportunities
for
the
personal
development
of
individuals.
ParaCrawl v7.1
Darauf
aufbauend
stellte
das
Symposium
eine
Plattform
für
die
weiterführende
Diskussion
der
Fragestellungen
dar
und
bot
ForscherInnen
und
Studierenden
die
Möglichkeit
zum
fruchtbaren
Austausch
in
diesem
hochaktuellen
Gebiet
mit
seinen
direkten
Auswirkungen
auf
unser
gesellschaftliches
Zusammenleben.
Furthermore,
the
symposium
provided
a
platform
for
further
discussion
and
enabled
scientists
and
students
to
exchange
their
points
of
view
in
this
very
relevant
field
with
its
direct
implications
on
our
social
coexistence.
ParaCrawl v7.1
In
der
Vergangenheit
erforderte
die
steigende
Diskrepanz
zwischen
Arm
und
Reich,
die
ein
gesellschaftliches
Zusammenleben
unmöglich
machte,
periodische
Maßnahmen
zur
Nivellierung,
um
eine
geregelte
Wiederaufnahme
des
sozialen
Lebens
zu
ermöglichen.
In
the
past,
the
growing
gap
between
rich
and
poor,
which
makes
social
harmony
impossible,
required
that
the
balance
be
periodically
restored
to
allow
for
an
orderly
renewal
of
social
life.
ParaCrawl v7.1
Gesellschaftliches
Zusammenleben
auf
der
Basis
der
Anerkennung
von
Menschenwürde
und
Freiheitsrechten
ist
nur
möglich,
wenn
sich
Glaubende
und
Nicht-Glaubende
über
diese
Grundprinzipien
und
ihre
Bedeutung
einig
sind.
Social
coexistence
based
on
recognition
of
human
dignity
and
rights
of
freedom
is
possible
only
if
believers
and
non-believers
agree
on
these
basic
principles
and
their
meaning.
ParaCrawl v7.1
Ein
blühendes
Europa
braucht
aktive
Bürger,
die
in
integrierten
Gesellschaften
zusammenleben.
A
thriving
Europe
needs
active
citizens,
living
together
in
integrated
societies.
EUbookshop v2
Dort
hat
er
auch
dem
gesellschaftlichen
Zusammenleben
ein
Kapitel
gewidmet.
There
he
also
devoted
a
chapter
to
social
living.
ParaCrawl v7.1
In
der
gegenwärtigen
Gesellschaft
ist
das
Zusammenleben
verschiedener
Kulturen
eine
alltägliche
Tatsache.
In
present
day
society
coexistence
between
different
cultures
is
a
daily
fact.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
es,
was
die
Menschen
und
das
gesellschaftliche
Zusammenleben
aufbaut!
It
is
these
that
build
both
individuals
and
civil
coexistence!
ParaCrawl v7.1
Die
evangelische
Theologin
und
Berliner
Generalsuperintendentin
Ulrike
Trautwein
betonte,
dass
Hass
dem
gesellschaftlichen
Zusammenleben
schade.
The
Protestant
theologian
and
Berlin
General
Superintendent
Ulrike
Trautwein
emphasized
that
hate
damages
social
coexistence.
ParaCrawl v7.1
Kuraufenthalte
zum
Beispiel
könnten
bei
entsprechender
Förderung
eine
beachtliche
Quelle
wirtschaftlicher
und
sozialer
Entwicklung
darstellen,
besonders
zum
Schutz
der
Gesundheit
und
einer
das
gesellschaftliche
Zusammenleben
älterer
Mitmenschen
erhaltenden
Rehabilitierung.
If
better
exploited,
spas,
for
example,
would
be
an
important
source
of
economic
and
social
development,
particularly
for
therapeutic
reasons
and
by
rehabilitating
the
elderly,
enabling
them
to
continue
to
live
their
lives
in
society.
Europarl v8
Deshalb
zeigt
der
Bericht
auf,
welche
komplizierten
und
gefährlichen
Entwicklungen
möglich
sind,
wenn
diese
Ideen,
die
im
Grunde
zur
Privatsphäre
gehören,
Menschen
zur
Gewalt
verleiten
und
damit
zu
einem
echten
Problem
für
das
gesellschaftliche
Zusammenleben
werden.
What
this
report
reveals
is
how
complicated
and
dangerous
it
can
be
when
ideas
which
should
remain
in
that
private
sphere
begin
to
be
used
to
recruit
people
to
commit
violence,
and
cause
real
problems
for
social
coexistence.
Europarl v8
Eine
Todesstrafe
stiftet
immer
Unfrieden
im
gesellschaftlichen
Zusammenleben,
und
wir
müssen
den
Mut
haben,
offen
auszusprechen,
dass
ein
Land
erst
wahrhaft
demokratisch
ist,
wenn
es
die
Todesstrafe
abschafft
und
nicht
nur
-
was
bereits
großartig
wäre
-
ein
Moratorium
akzeptiert.
Capital
punishment
is
always
incompatible
with
peace
in
civil
coexistence
and
we
must
find
the
courage
to
declare
that
accepting
a
moratorium
-
although
that
would
be
great
step
forward
-
is
not
enough
to
make
a
country
genuinely
democratic:
to
achieve
true
democracy
it
must
abolish
the
death
penalty.
Europarl v8
Es
ist
und
bleibt
entscheidend,
dass
die
Menschenrechte
in
der
Praxis
gewahrt
werden
und
dass
die
Türkei
im
alltäglichen
gesellschaftlichen
Zusammenleben
die
Maßstäbe
einer
demokratischen
und
pluralistischen
Gesellschaft
gewährleistet.
What
is
and
will
continue
to
be
crucial,
is
that
human
rights
are
safeguarded
in
practice
and
that
Turkey,
as
regards
day-by-day
social
coexistence
guarantees
the
benchmarks
of
a
democratic
and
pluralist
society.
Europarl v8
Wir
Italiener
stammen
aus
der
Tradition
des
bereits
genannten
Cesare
Beccaria,
doch
Beccaria
ist
ein
Mann,
der
zu
Europa
gehört,
der
das
gesamte
mittelalterliche
und
rückschrittliche
Recht
zugunsten
eines
modernen
Rechts
und
einer
uns
nicht
zu
homo
homini
lupus
machenden,
sondern
durch
das
gesellschaftliche
Zusammenleben
die
Freiheit
gewährleistenden
Ordnung
ablehnte.
We
Italians
are
of
the
tradition
of
Cesare
Beccaria,
as
has
already
been
said,
but
Beccaria
was
a
man
who
belonged
to
Europe,
who
rejected
mediaeval,
obscurantist
law
in
its
entirety
in
favour
of
modern
law,
in
favour
of
a
legal
system
which
does
not
make
us
wolves
to
our
fellow
men
but,
by
means
of
peaceful
civil
coexistence,
guarantees
freedoms.
Europarl v8
Große
Menschenzahlen
müssen
auf
diese
Weise
kooperieren,
wenn
sie
in
einer
ausgeglichen
funktionierenden
Gesellschaft
zusammenleben
sollen.
Vast
numbers
of
human
beings
must
cooperate
in
this
manner
if
they
are
to
live
together
as
a
smoothly
functioning
society.
Wikipedia v1.0
Aber
–
eigentlich
können
wir
viel
von
ihnen
lernen,
weil
sie
in
einer
sehr
gleichberechtigten
und
empathischen
Gesellschaft
zusammenleben.
But
--
actually,
we
have
a
lot
to
learn
from
them,
because
they're
a
very
egalitarian
society
and
they're
a
very
empathetic
society.
TED2013 v1.1