Translation of "Gesellschaftliches zusammenleben" in English

Das Evangelium bindet die Kirche an die Menschen, an ihr persönliches Leben und gesellschaftliches Zusammenleben.
It is the Gospel that binds the Church to the people, their personal lives and social coexistence.
ParaCrawl v7.1

Obwohl die beiden Ausstellungen in ihrer Spezifizität unterschiedlich sind, so glaube ich doch, daß sie ein weiteres Beispiel dafür sein werden, wie Geschichte, Kultur und gesellschaftliches Zusammenleben gemeinsam bewerkstelligt werden.
Although differing in terms of their specific features, the two exhibitions provide, in my view, a further example of how to bring history, culture and social issues together.
EUbookshop v2

Für die Veranstalter dieses Seminars ist vor allem die Erkenntnis gereift, dass die Digitalisierung der Arbeitswelt auch Chancen bietet, neue, sichere und gesunde Arbeitsstrukturen und ein neues gesellschaftliches Zusammenleben zu schaffen.
For the organizers of this seminar, the realisation that the digitisation of the working world also offers opportunities to create new, safe and healthy working structures and a new social coexistence, has matured.
ParaCrawl v7.1

Die Dialoge umkreisen Themen, die unser gesellschaftliches Zusammenleben und Formen der Solidarität betreffen wie auch Fragen, die durch aktuelle Krisen und technologische Entwicklungen aufgeworfen werden.
The dialogues revolve around themes that deal with social communal living and forms of solidarity, as well as questions arising from current crises and technological developments.
ParaCrawl v7.1

Die Bischöfe bitten die Behörden um die Achtung der Freiheit bei der Glaubensverkündigung und beim Engagement für ein gesellschaftliches Zusammenleben nach den Prinzipien der christlichen Soziallehre.
The Bishops urged the authorities to respect their freedom to proclaim the Gospel and contribute towards social harmony by promoting the social teaching of the Church.
ParaCrawl v7.1

Die verschiedenen Akteure in der Region überwinden trennende Faktoren und schaffen ein gesellschaftliches Zusammenleben, das die Entfaltungsmöglichkeiten der Einzelnen respektiert und wertschätzt.
The various stakeholders in the region overcome the dividing factors and create a social coexistence which respects and values the opportunities for the personal development of individuals.
ParaCrawl v7.1

Darauf aufbauend stellte das Symposium eine Plattform für die weiterführende Diskussion der Fragestellungen dar und bot ForscherInnen und Studierenden die Möglichkeit zum fruchtbaren Austausch in diesem hochaktuellen Gebiet mit seinen direkten Auswirkungen auf unser gesellschaftliches Zusammenleben.
Furthermore, the symposium provided a platform for further discussion and enabled scientists and students to exchange their points of view in this very relevant field with its direct implications on our social coexistence.
ParaCrawl v7.1

In der Vergangenheit erforderte die steigende Diskrepanz zwischen Arm und Reich, die ein gesellschaftliches Zusammenleben unmöglich machte, periodische Maßnahmen zur Nivellierung, um eine geregelte Wiederaufnahme des sozialen Lebens zu ermöglichen.
In the past, the growing gap between rich and poor, which makes social harmony impossible, required that the balance be periodically restored to allow for an orderly renewal of social life.
ParaCrawl v7.1

Gesellschaftliches Zusammenleben auf der Basis der Anerkennung von Menschenwürde und Freiheitsrechten ist nur möglich, wenn sich Glaubende und Nicht-Glaubende über diese Grundprinzipien und ihre Bedeutung einig sind.
Social coexistence based on recognition of human dignity and rights of freedom is possible only if believers and non-believers agree on these basic principles and their meaning.
ParaCrawl v7.1

Ein blühendes Europa braucht aktive Bürger, die in integrierten Gesellschaften zusammenleben.
A thriving Europe needs active citizens, living together in integrated societies.
EUbookshop v2

Dort hat er auch dem gesellschaftlichen Zusammenleben ein Kapitel gewidmet.
There he also devoted a chapter to social living.
ParaCrawl v7.1

In der gegenwärtigen Gesellschaft ist das Zusammenleben verschiedener Kulturen eine alltägliche Tatsache.
In present day society coexistence between different cultures is a daily fact.
ParaCrawl v7.1

Das ist es, was die Menschen und das gesellschaftliche Zusammenleben aufbaut!
It is these that build both individuals and civil coexistence!
ParaCrawl v7.1

Die evangelische Theologin und Berliner Generalsuperintendentin Ulrike Trautwein betonte, dass Hass dem gesellschaftlichen Zusammenleben schade.
The Protestant theologian and Berlin General Superintendent Ulrike Trautwein emphasized that hate damages social coexistence.
ParaCrawl v7.1

Kuraufenthalte zum Beispiel könnten bei entsprechender Förderung eine beachtliche Quelle wirtschaftlicher und sozialer Entwicklung darstellen, besonders zum Schutz der Gesundheit und einer das gesellschaftliche Zusammenleben älterer Mitmenschen erhaltenden Rehabilitierung.
If better exploited, spas, for example, would be an important source of economic and social development, particularly for therapeutic reasons and by rehabilitating the elderly, enabling them to continue to live their lives in society.
Europarl v8

Deshalb zeigt der Bericht auf, welche komplizierten und gefährlichen Entwicklungen möglich sind, wenn diese Ideen, die im Grunde zur Privatsphäre gehören, Menschen zur Gewalt verleiten und damit zu einem echten Problem für das gesellschaftliche Zusammenleben werden.
What this report reveals is how complicated and dangerous it can be when ideas which should remain in that private sphere begin to be used to recruit people to commit violence, and cause real problems for social coexistence.
Europarl v8

Eine Todesstrafe stiftet immer Unfrieden im gesellschaftlichen Zusammenleben, und wir müssen den Mut haben, offen auszusprechen, dass ein Land erst wahrhaft demokratisch ist, wenn es die Todesstrafe abschafft und nicht nur - was bereits großartig wäre - ein Moratorium akzeptiert.
Capital punishment is always incompatible with peace in civil coexistence and we must find the courage to declare that accepting a moratorium - although that would be great step forward - is not enough to make a country genuinely democratic: to achieve true democracy it must abolish the death penalty.
Europarl v8

Es ist und bleibt entscheidend, dass die Menschenrechte in der Praxis gewahrt werden und dass die Türkei im alltäglichen gesellschaftlichen Zusammenleben die Maßstäbe einer demokratischen und pluralistischen Gesellschaft gewährleistet.
What is and will continue to be crucial, is that human rights are safeguarded in practice and that Turkey, as regards day-by-day social coexistence guarantees the benchmarks of a democratic and pluralist society.
Europarl v8

Wir Italiener stammen aus der Tradition des bereits genannten Cesare Beccaria, doch Beccaria ist ein Mann, der zu Europa gehört, der das gesamte mittelalterliche und rückschrittliche Recht zugunsten eines modernen Rechts und einer uns nicht zu homo homini lupus machenden, sondern durch das gesellschaftliche Zusammenleben die Freiheit gewährleistenden Ordnung ablehnte.
We Italians are of the tradition of Cesare Beccaria, as has already been said, but Beccaria was a man who belonged to Europe, who rejected mediaeval, obscurantist law in its entirety in favour of modern law, in favour of a legal system which does not make us wolves to our fellow men but, by means of peaceful civil coexistence, guarantees freedoms.
Europarl v8

Große Menschenzahlen müssen auf diese Weise kooperieren, wenn sie in einer ausgeglichen funktionierenden Gesellschaft zusammenleben sollen.
Vast numbers of human beings must cooperate in this manner if they are to live together as a smoothly functioning society.
Wikipedia v1.0

Aber – eigentlich können wir viel von ihnen lernen, weil sie in einer sehr gleichberechtigten und empathischen Gesellschaft zusammenleben.
But -- actually, we have a lot to learn from them, because they're a very egalitarian society and they're a very empathetic society.
TED2013 v1.1