Translation of "Gesellschafter des unternehmens" in English
Seit
1994
ist
Ulrich
W.
Siekmann
geschäftsführender
Gesellschafter
des
Unternehmens
in
dritter
Generation.
Since
1998,
Ulrich
W.
Siekmann
has
been
Managing
Director
of
SieMatic,
the
third
generation
of
his
family
to
run
the
company.
WikiMatrix v1
Gesellschafter
des
Unternehmens
ist
die
Stiftung
Rehabilitation
in
Heidelberg.
The
Stiftung
Rehabilitation
in
Heidelberg
is
the
managing
partner
of
the
company.
EUbookshop v2
Amtierender
geschäftsführender
Gesellschafter
des
Unternehmens
ist
Karl
Tack.
The
managing
director
of
the
company
is
Leon
Podobed.
WikiMatrix v1
Francesco
Panzeri
ist
kaufmännischer
Techniker
von
TAG
sowie
Gesellschafter
und
Verwaltungsratsmitglied
des
Unternehmens.
Francesco
Panzeri
is
member
of
the
board,
associate
partner
and
Technical
Sales.
CCAligned v1
Geschäftsführender
Gesellschafter
des
Unternehmens
ist
Diplom-Kaufmann
Peter
H.
Meyer
(*1950).
Peter
H.
Meyer
(*1950)
is
the
managing
partner.
ParaCrawl v7.1
Redner
waren
die
Gesellschafter
des
Unternehmens
sowie
verschiedene
Abteilungsleiter.
Among
the
speakers
were
the
owners
of
the
business
and
heads
of
the
departments.
ParaCrawl v7.1
Herr
KR
Alois
Fill
bleibt
mit
25
%
weiterhin
Gesellschafter
des
Unternehmens.
With
a
25%
holding,
Alois
Fill
remains
a
company
shareholder.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
jetzt
alleiniger
Gesellschafter
des
Unternehmens.
He
is
now
the
sole
owner
of
the
enterprise.
ParaCrawl v7.1
Er
war
Gesellschafter
des
vormaligen
Pharma-Unternehmens
Boehringer
Mannheim.
He
was
partner
of
the
former
Pharma
enterprise
Boehringer
Mannheim.
ParaCrawl v7.1
Er
bleibt
geschäftsführender
Gesellschafter
des
Unternehmens
mit
Sitz
in
Dahlem
(NRW).
He
remains
Managing
Partner
of
the
company,
headquartered
in
Dahlem,
Germany.
ParaCrawl v7.1
Dann
startete
der
geschäftsführende
Gesellschafter
des
mittelständischen
Unternehmens
aus
Grünsfeld
seinen
Jahresrückblick
2015:
Afterwards,
the
CEO
of
the
medium-sized
enterprise
started
with
his
annual
review
2015:
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Ruhestand
von
Firmengründer
Wilhelm
Bahmüller
wird
die
Gesellschafter-
und
Führungsstruktur
des
Unternehmens
neu
geordnet.
Upon
retirement
of
Wilhelm
Bahmueller,
the
founder
of
the
company,
the
shareholder
and
management
structure
of
the
company
is
newly
organised.
ParaCrawl v7.1
Heute
ist
Siegfried
Schulte
stiller
Gesellschafter
des
Unternehmens,
Geschäftsführer
ist
sein
Sohn
Robert.
Siegfried
Schulte
is
now
a
silent
partner
in
the
company;
his
son
Robert
is
the
managing
director.
ParaCrawl v7.1
Gesellschafter
des
Unternehmens
sind
zu
gleichen
Teilen
die
Stadtwerke
Hannover
AG
und
die
EWE
AG
Oldenburg.
Equal
partners
in
the
company
are
the
City
of
Hanover
and
EWE
AG
in
Oldenburg.
ParaCrawl v7.1
Die
Brüder
Schmeisser
bleiben
Prokuristen
der
Firma
Haenel,
obwohl
sie
Anteilseigner
sind
und
faktisch
geschäftsführende
Gesellschafter
des
Unternehmens.
Strangely,
the
brothers
Schmeissers'
attorney
of
the
company,
Haenel,
remained,
although
they
were
shareholders
and
actually
acting
partners
of
the
enterprise.
Wikipedia v1.0
Für
einen
Kaufpreis
von
1,2
Milliarden
US-Dollar
wurde
Sony
damit
alleiniger
Gesellschafter
des
Unternehmens,
das
fortan
wieder
als
"Sony
Music
Entertainment"
firmierte.
The
company,
once
again
named
Sony
Music
Entertainment
Inc.,
became
a
wholly
owned
subsidiary
of
Sony
Corporation
through
its
US
subsidiary
SCA.
Wikipedia v1.0
Im
Hinblick
auf
Kriterium
1
versäumten
es
die
beiden
verbundenen
Unternehmen,
hinreichende
Belege
in
Bezug
auf
den
Beitrag
der
Gesellschafter
zum
Kapital
des
Unternehmens
vorzulegen.
With
regard
to
criterion
1,
the
two
related
companies
failed
to
provide
sufficient
evidence
concerning
the
shareholders’
contribution
to
the
companies’
capital.
DGT v2019
Nichtsdestoweniger
sollten
die
Mitgliedstaaten
befugt
sein,
ein
solches
Mutterunternehmen
unter
bestimmten
Umständen
von
der
Pflicht
zur
Erstellung
eines
konsolidierten
Abschlusses
zu
befreien,
sofern
die
Gesellschafter
des
Unternehmens
und
Dritte
hinreichend
geschützt
sind.
Nevertheless,
Member
States
should
be
entitled
to
exempt
such
a
parent
undertaking
from
the
obligation
to
draw
up
such
consolidated
financial
statements
in
certain
circumstances,
provided
that
its
members
and
third
parties
are
sufficiently
protected.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
in
den
von
Absatz
4
nicht
erfassten
Fällen
unbeschadet
der
Absätze
2
und
3
dieses
Artikels
sowie
Artikel
3
Absatz
6
jedes
ihrem
Recht
unterliegende
Mutterunternehmen,
das
gleichzeitig
Tochterunternehmen
ist,
dessen
eigenes
Mutterunternehmen
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
unterliegt,
von
der
Verpflichtung
zur
Erstellung
eines
konsolidierten
Abschlusses
und
eines
konsolidierten
Lageberichts
ausnehmen,
wenn
alle
in
Absatz
5
bezeichneten
Voraussetzungen
erfüllt
sind
und
Aktionäre
oder
Gesellschafter
des
befreiten
Unternehmens,
die
einen
Mindestprozentsatz
des
gezeichneten
Kapitals
dieses
Unternehmens
besitzen,
nicht
spätestens
sechs
Monate
vor
dem
Ablauf
des
Geschäftsjahres
die
Aufstellung
eines
konsolidierten
Abschlusses
verlangt
haben.
In
cases
not
covered
by
paragraph
4,
a
Member
State
may,
without
prejudice
to
paragraphs
2
and
3
of
this
Article
and
Article
3(6),
exempt
from
the
obligation
to
draw
up
consolidated
financial
statements
and
a
consolidated
management
report
any
parent
undertaking
governed
by
its
national
law
which
is
also
a
subsidiary
undertaking,
the
parent
undertaking
of
which
is
governed
by
the
law
of
a
Member
State,
provided
that
all
the
conditions
set
out
in
paragraph
5
are
fulfilled
and
that
the
shareholders
in
or
members
of
the
exempted
undertaking
who
own
a
minimum
proportion
of
the
subscribed
capital
of
that
undertaking
have
not
requested
the
preparation
of
consolidated
financial
statements
at
least
six
months
before
the
end
of
the
financial
year.
TildeMODEL v2018
Im
selben
Jahr
wurden
die
Bayern
Kapital
GmbH,
der
Startkapital
Fonds
Augsburg
und
die
Franz
Industriebeteiligungen
AG
Gesellschafter
des
Unternehmens.
In
the
same
year,
Bayern
Kapital
GmbH,
the
Startkapital
Fonds
Augsburg
and
Franz
Industriebeteiligungen
AG
joined
as
new
shareholders.
WikiMatrix v1
Gesellschafter
des
Unternehmens
sind
Michael
Stoschek,
seine
Tochter
Julia
Stoschek
und
sein
Sohn
Maximilian
Stoschek,
sowie
seine
ältere
Schwester
Christine
Volkmann
und
deren
Tochter.
The
Brose
Group's
shareholders
include
Michael
Stoschek,
his
daughter
Julia
Stoschek
and
his
son
Maximilian
Stoschek,
his
elder
sister
Christine
Volkmann
and
her
daughter.
WikiMatrix v1
Eigenartigerweise
blieben
die
Brüder
Schmeisser
Prokuristen
der
Firma
Haenel,
obwohl
sie
Anteilseigner
waren
und
faktisch
geschäftsführende
Gesellschafter
des
Unternehmens.
Strangely,
the
brothers
Schmeissers'
attorney
of
the
company,
Haenel,
remained,
although
they
were
shareholders
and
actually
acting
partners
of
the
enterprise.
WikiMatrix v1
Im
Gegensatz
zu
Einzelunternehmen
und
Personengesellschaften
werden
in
diesen
Unternehmen
Löhne
und
Gehälter
an
alle
Arbeitnehmer
gezahlt,
einschließlich
der
Mitglieder
bzw.
Gesellschafter
des
Unternehmens.
In
contrast
to
sole
proprietorships
and
partnerships,
these
enterprises
pay
out
wages
and
salaries
to
all
employees,
including
the
owners
or
partners
of
the
business.
EUbookshop v2
Sie
vertrat
die
Auffassung,
daß
das
Verhalten
der
bayerischen
Landesregierung
nicht
dem
eines
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
entspricht,
da
kein
bzw.
nicht
alle
anderen
Gesellschafter
des
Unternehmens
bereit
waren,
Darlehen
unter
gleichen
Bedingungen
zu
gewähren.
The
Commission
considered
that
the
behaviour
of
the
Govemment
was
not
equivalent
to
that
of
a
privatemarket
investor
as
no
or
not
all
of
the
other
shareholders
in
the
company
were
prepared
to
grant
loansunder
equivalent
conditions.
EUbookshop v2
Diese
Ansicht
wurde
noch
dadurch
erhärtet,
daß
sich
die
anderen
Gesellschafter
des
Unternehmens
nicht
in
einer
vergleichbaren
Weise
an
der
Finanzierung
des
kränkelnden
Unternehmens
beteiligten.
One
factor
in
support
of
this
viewpoint
was
that
the
other
shareholders
of
thecompany
did
not
participate
in
a
comparable
way
in
the
financing
of
the
ailing
company.
EUbookshop v2
Im
September
2007
übernahm
er
das
Amt
des
Präsidenten
und
wurde
mit
einem
Kapitalanteil
von
mehr
als
50
Prozent
geschäftsführender
Gesellschafter
des
Unternehmens.
In
September
2007,
he
was
appointed
the
President
and
Managing
Partner
of
UCP
and
became
the
largest
shareholder
owning
more
than
50%
of
the
firm’s
capital.
WikiMatrix v1