Translation of "Geringe quote" in English

Vielmehr sind Unternehmenszusammenschlüsse in aller Regel rechtmäßige Vorgänge, wie die geringe Quote der Untersagungen belegt.
In the vast majority of cases, concentrations are lawful processes, as witnessed by the low number of prohibitions.
TildeMODEL v2018

Angesichts der demografischen Probleme kann sich die EU eine geringe Quote an gebildeten jungen Menschen nicht erlauben, da dies zu einem noch größeren Anstieg der Arbeitslosigkeit in dieser Altersgruppe führen würde, und das kann sich die EU schlichtweg nicht leisten.
Faced by demographic problems, the EU must not allow itself to have a low percentage of educated young people, because this would lead to a still greater rise in unemployment in that age bracket, which is something the EU simply cannot afford.
Europarl v8

Die geringe Quote bei der Schaffung von Arbeitsplätzen verdeutlicht den Bedarf an verstärkten Aktionen im Bereich des Unternehmergeistes.
The low rate of job creation points to the need of enhancing action in the field of entrepreneurship.
TildeMODEL v2018

Obwohl der Markt für Privathaushalte theoretisch seit dem 1. Januar 2007 liberalisiert ist, ist die geringe Versorgerwechsel-Quote in einigen Mitgliedstaaten Ausdruck des chronischen Informations- und Kommunikationsdefizits der Regierungen, Regulierungsbehörden und Energieunternehmen.
Although the domestic consumer market has in theory been open since 1 July 2007, the low percentage of changes in supplier in some EU countries is simply the result of a chronic lack of information and communication by States, regulatory authorities and providers.
TildeMODEL v2018

Hier ist wiederum mit 5% eine sehr geringe Quote der „Weiß nicht'-Antworten festzustellen, wobei die am stärksten engagierten Länder die Niederlande (1,9%), Dänemark (2%), Finnland (2,4%) und Griechenland (2,9%) und die am wenigsten engagierten Länder Spanien (7,5%) und Portugal (7,3%) sind.
Here, too, there is a very low average rate of 'Don't knows' (5%), with the lowest being from the Netherlands (1.9%), Denmark (2%), Finland (2.4%) and Greece (2.9%), and the highest from Spain (7.5%) and Portugal (7.3%).
EUbookshop v2

Dazu zählen die Nahrungsmittelindustrie (insbesondere Bäckereien), die Konsumgüterindustrie und der Einzelhandel, während bei den wirtschaftsnahen Dienstleistungen ein starker Zuwachs an Neugründungen und eine geringe Quote an Geschäftsaufgaben zu verzeichnen ¡st.
There were high closure rates in the food industry (especially bakeries), the consumer goods industry and retail sales, whereas business services experienced a marked increase in startups and a low rate of closures.
EUbookshop v2

In Äthiopien sind über zwei Prozent der Bevölkerung mit HIV infiziert – eine relativ geringe Quote für Subsahara-Afrika.
In Ethiopia, a little over 2 per cent of the population is infected with HIV, a relatively low rate for sub-Saharan Africa.
ParaCrawl v7.1

Bei der Untersuchung der Leistungen überzeugt ERGO ebenfalls: Die geringe Quote der zeitlichen Befristungen und Individualvereinbarungen liegt unter dem Durchschnitt.
ERGO also made a good impression in terms of its benefits: the degree to which time limits and individual agreements are used is lower than average.
ParaCrawl v7.1

Die geringe Quote von Zahlungsverzug und -ausfall (15 Prozent) steht vermutlich in engem Zusammenhang mit den kürzesten Zahlungszielen (11 Tage für Privatkundinnen und -kunden, 27 Tage für Geschäftskundinnen und -kunden).
The low rate for payment delays and defaults (15 percent) is probably closely associated with the shortest payment terms (11 days for consumers, 27 days for business customers).
ParaCrawl v7.1

In Ungarn ist die geringe Quote der Einkommen deutlicher erkennbar als im Vergleich zu der Zentralregion, zum Beispiel in den niedrigeren Preisen von Lebensmitteln.
In Hungary, the low rate of incomes is much more marked compared with the central region than, for instance, the lower prices of foodstuffs.
ParaCrawl v7.1

Italien wies mit 0,4 % die geringste Quote auf.
Italy had the lowest rate at 0.4%.
EUbookshop v2

Diese Vielzahl an Maßnahmen führt bei uns zu einer äußerst geringen Quote an fehlerhaften Teilen.
All of these measure contribute to an extremely low rate of faulty product parts.
CCAligned v1

Obwohl neu gegründete kleine Unternehmen überall im EWR mit Schwierigkeiten zu kämpfen haben, wird die wirtschaftliche Entwicklung der Fördergebiete offenbar durch das geringe Niveau unternehmerischer Aktivität und insbesondere durch die noch geringere Quote von Neugründungen behindert.
While newly created small enterprises encounter difficulties throughout the EEA, it appears that the economic development of the assisted regions is hindered by relatively low levels of entrepreneurial activity and in particular by even lower than average rates of business start-ups.
DGT v2019

In Italien und Griechenland war die Quote geringer (sie lag bei 90 Prozent und bei 60 bis 70 Prozent).
For Italy and Greece there have been lower rates (90% and between 60-70%).
TildeMODEL v2018

Diese Umverteilung des Aufwands geht mit einer Verringerung des höchstzulässigen Fischereiaufwands durch den Mitgliedstaat einher, der die Quote an den diese einbehaltenden Mitgliedstaat zurückgibt, und verdeutlicht, in welchem Umfang den Aufwandsgruppen dieses Mitgliedstaats geringere Quoten für die Befischung zur Verfügung stehen, es sei denn, der Mitgliedstaat, der die Quote zurückgibt, hat den entsprechenden Fischereiaufwand für die Festlegung des genannten Ausgangswerts nicht ausgenutzt.
This reconstitution of effort shall be accompanied by a reduction in total allowable fishing effort by the Member State that has returned the quota to the quota recovering Member State, reflecting the extent to which its effort groups have less quota available for fishing, unless the Member State returning the quota did not use the corresponding effort for establishing the abovementioned baselines.
DGT v2019