Translation of "Gerichtlichen entscheidung" in English
Wir
erwarten
das
Ergebnis
der
gerichtlichen
Entscheidung
zur
Rechtmäßigkeit
der
Präsidentschaftswahl.
We
await
the
outcome
of
the
court
ruling
on
the
legality
of
the
President's
election.
Europarl v8
Die
Mitglieder
einer
Gruppe
können
Personen
anhand
von
einer
gerichtlichen
Entscheidung
ausschließen.
The
members
of
a
group
can
exclude
from
the
people
starting
from
a
court
order.
ParaCrawl v7.1
Eine
Einschränkung
dieses
Rechts
ist
nur
aufgrund
einer
gerichtlichen
Entscheidung
zulässig.
Limitations
of
this
right
shall
be
allowed
only
by
court
decision.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bedingungen
sind
nicht
mehr
gegeben,
wenn
das
Verfahren
mit
einer
gerichtlichen
Entscheidung
abgeschlossen
wird.
It
will
not
be
renewed
if
a
judicial
decision
has
been
reached
terminating
the
proceedings.
TildeMODEL v2018
Bis
zu
einer
gerichtlichen
Entscheidung
darf
eine
Person
nicht
länger
als
48
Stunden
festgehalten
werden.
Without
the
court's
decision
a
person
may
be
detained
for
a
term
more
than
48
hours.
ParaCrawl v7.1
Und
bis
zu
einer
gerichtlichen
Entscheidung
zu
stoppen
Bau
",
-
sagte
Galina
Sushko.
And
until
a
court
decision
to
stop
construction
",
-
said
Galina
Sushko.
ParaCrawl v7.1
Aber
ein
Staatsanwalt
bestätigt
diese
Information:
Sterilisation
wurden
ohne
Bindung
dieser
gerichtlichen
Entscheidung
durchgeführt.
But
a
prosecutor
confirmed
this
information:
sterilization
were
carried
out
without
binding
this
court
decision.
ParaCrawl v7.1
Mein
Bericht,
über
den
der
Ausschuss
abgestimmt
hat,
schlug
vor,
dass
Gläubiger
von
der
Einführung
eines
einfachen,
flexiblen
Verfahrens
profitieren
würden,
das
in
der
gesamten
EU
wirksam
sein
könnte,
um
die
Offenlegung
von
Informationen
über
Vermögenswerte
zu
fordern,
die
für
eine
gerichtlichen
Entscheidung
infrage
kämen.
My
report,
as
voted
by
the
committee,
suggested
that
creditors
would
benefit
from
the
introduction
of
a
simpler,
more
flexible
procedure,
effective
throughout
the
EU,
to
obtain
an
order
to
disclose
information
about
assets
which
may
then
be
made
the
subject
of
a
judgement.
Europarl v8
Bedauerlich
finde
ich
es,
daß
sich
die
Mehrheit
im
Europäischen
Parlament
auf
die
Seite
des
Europäischen
Ministerrats
und
der
Europäischen
Kommission
geschlagen
hat,
also
auf
die
Seite
derer,
die
die
betroffenen
Fischer
als
eine
Handvoll
von
Greisen
hinstellen,
die
auf
ihr
Altenteil
warten,
und
für
vollendete
Tatsachen
plädieren,
um
einer
gerichtlichen
Entscheidung
von
vornherein
die
Spitze
zu
nehmen,
von
der
sie
fürchten,
daß
sie
ihre
Absichten
durchkreuzt.
But
I
am
disappointed
that
the
majority
of
the
European
Parliament
has
sided
with
the
Council
of
Ministers
and
the
European
Commission,
with
those
who
would
have
us
believe
that
the
fishermen
affected
are
only
a
handful
of
old
men
awaiting
retirement.
I
am
disappointed
that
the
majority
is
siding
with
those
who
promote
a
policy
of
fait
accompli
in
order
to
try
in
advance
to
make
a
legal
decision
unworkable
as
they
fear
it
may
go
against
their
wishes.
Europarl v8
Der
Bürgerbeauftragte
darf
nicht
in
ein
schwebendes
Gerichtsverfahren
eingreifen
oder
die
Rechtmäßigkeit
einer
gerichtlichen
Entscheidung
in
Frage
stellen.
The
Ombudsman
may
not
intervene
in
cases
before
courts
or
question
the
soundness
of
a
court's
ruling.
DGT v2019
Außerdem
muß
eine
Studie
über
die
Gründe
durchgeführt
werden,
weshalb
es
trotz
des
Übereinkommens
von
Brüssel
weiterhin
schwierig
ist,
in
einem
Mitgliedstaat
die
Vollstreckung
einer
gerichtlichen
Entscheidung
in
Zivilsachen,
die
von
einem
Gericht
eines
anderen
Mitgliedstaates
ergangen
ist,
durchzusetzen.
We
need
to
put
impetus
behind
a
study
to
identify
the
reasons
why,
despite
the
existence
of
the
Brussels
Convention,
difficulties
are
still
experienced
in
securing
the
enforcement
in
one
Member
State
of
a
civil
judgement
handed
down
by
a
court
in
another
Member
State.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
ist
äußerst
klar,
und
in
unseren
Staaten
ist
es
nun
einmal
so,
daß
man
aufgrund
einer
gerichtlichen
Entscheidung
verurteilt
werden
kann
und
daß
die
daraus
resultierenden
Konsequenzen
natürlich
etwas
unangenehm
sind.
This
decision
is
extremely
clear
and
it
happens
to
be
the
case
that
in
our
system
we
may
be
condemned
by
virtue
of
a
decision
of
a
court
and
that,
naturally,
the
practical
consequences
of
this
may
be
slightly
painful.
Europarl v8
Sie
sind
andererseits
der
Meinung,
dass
die
Kommission
nicht
nachweist,
dass
die
französischen
Behörden
über
irgendeine
Ermessensbefugnis
verfügen,
um
die
Möglichkeit
zur
Vornahme
einer
Zahlungsanweisung
von
Amts
wegen
für
eine
Geldsumme
zu
beurteilen,
die
infolge
einer
gerichtlichen
Entscheidung
für
Rechnung
einer
öffentlich-rechtlichen
Körperschaft
fällig
geworden
ist.
They
also
took
the
view
that
the
Commission
had
not
demonstrated
that
they
enjoyed
any
discretionary
power
to
assess
the
appropriateness
of
issuing
a
mandatory
payment
order,
for
a
sum
of
money
that
had
become
due
for
payment
following
a
court
decision,
on
behalf
of
a
public
entity.
DGT v2019
In
Polen
haben
auch
sowohl
getrennt
lebende
als
auch
geschiedene
Ehegatten,
wenn
sie
gemäß
einer
gerichtlichen
Entscheidung
oder
einem
gerichtlichen
Vergleich
Anspruch
auf
Unterhalt
hatten,
sowie
Eltern
(einschließlich
Stiefvater,
Stiefmutter)
Anspruch
auf
Hinterbliebenenrente.
In
Poland
the
right
to
a
survivor’s
pension
have
also
both
separated
and
divorced
spouses,
if
they
had
the
right
to
receive
alimony
by
Court
order
or
agreement
in
Court,
also
parents
(including
stepfather,
stepmother).
DGT v2019
Auf
Frau
Boogerd-Quaaks
Frage,
warum
wir
einer
gerichtlichen
Entscheidung
nicht
vorgreifen,
ist
zu
sagen,
daß
wir
noch
vor
dem
Sommer
zwei
Gerichtsurteile
zu
den
derzeit
laufenden
Verfahren
erwarten.
But
in
reply
to
Mrs
Boogerd-Quaak
who
asked
why
we
do
not
move
ahead
of
the
Court,
the
answer
is
that
we
expect
the
Court
judgments
on
the
two
cases
pending
before
the
summer.
Europarl v8
Für
lettische
und
litauische
Träger
ist
der
Tag
der
gerichtlichen
Entscheidung
anzugeben,
mit
der
eine
Person
für
verschollen
erklärt
wurde.
If
the
form
is
sent
to
a
Latvian,
or
Lithuanian
institution,
indicate
the
date
of
the
Court’s
decision
on
recognition
of
a
person
being
a
missing
person.
DGT v2019
Kurz
gesagt
geht
es
darum,
dass
durch
die
automatische
Rechtswirkung
einer
gerichtlichen
Entscheidung
eines
Mitgliedstaats
gewährleistet
wird,
dass
für
die
Strafermittlung
und
-verfolgung
wesentliche
Güter,
Werte
und
Beweiselemente,
die
sich
in
irgendeinem
Teil
der
Europäischen
Union
befinden,
nicht
verloren
gehen,
verschwinden
oder
der
Ermittlung
entzogen
werden.
In
short
this
is
about
ensuring
that
an
order
made
in
one
Member
State
automatically
guarantees
that
assets
and
evidence
essential
for
the
prosecution
and
punishment
of
a
crime
and
which
may
be
located
in
any
part
of
the
European
Union
are
not
lost,
do
not
disappear
or
are
not
concealed
from
criminal
investigation.
Europarl v8
Mit
dieser
gerichtlichen
Entscheidung
wurde
ein
Teil
des
Strafrechts
der
Mitgliedstaaten
vergemeinschaftet,
ohne
dass
die
Völker
dem
formal
zugestimmt
hätten.
Through
this
legal
decision,
a
portion
of
the
penal
law
of
the
Member
States
has
just
been
brought
within
the
competence
of
the
Community
and
has
been
so
without
the
formal
agreement
of
the
nations.
Europarl v8
Doch
ich
bedauere
es,
dass
der
kurzfristige
Aufenthaltstitel
nicht
verlängert
wird,
wenn
die
strafrechtliche
Verfolgung
der
Händler
aufgrund
einer
gerichtlichen
Entscheidung
eingestellt
wird,
weil
ich
meine,
dass
die
Zusammenarbeit
des
Opfers
mit
den
Behörden
besser
belohnt
werden
sollte,
unabhängig
vom
Ausgang
des
Verfahrens
gegen
die
Händler.
I
regret,
however,
that
the
short-term
residence
permit
will
not
be
renewed
if
a
court
decision
terminates
the
prosecution
of
the
traffickers,
because
I
think
the
victim's
cooperation
with
the
authorities
should
be
better
rewarded
regardless
of
the
outcome
of
the
action
taken
against
the
traffickers.
Europarl v8
In
dieser
gerichtlichen
Entscheidung
kann
die
Zahlung
einer
Kaution
angeordnet
werden,
mit
der
der
mutmaßliche
Patentverletzer
entschädigt
werden
soll,
sofern
ihm
durch
die
Beschreibungspfändung
Schäden
entstanden
sind.
This
court
order
may
order
the
payment
of
a
security,
intended
to
grant
damages
to
the
alleged
infringer
in
case
of
injury
caused
by
the
‘
distraint-description
’
.
EUconst v1
Die
rechtsgeschäftliche
Übertragung
muß
schriftlich
erfolgen
und
bedarf
der
Unterschrift
der
Vertragsparteien,
es
sei
denn,
daß
sie
auf
einem
Urteil
oder
einer
anderen
gerichtlichen
Entscheidung
beruht.
It
shall
be
made
in
writing
and
shall
require
the
signature
of
the
parties
to
the
contract,
except
when
it
is
a
result
of
a
judgement
or
of
any
other
acts
terminating
court
proceedings.
JRC-Acquis v3.0
Sehen
die
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
einen
Einspruch
Dritter
vor,
so
ist
dieser
nur
innerhalb
einer
Frist
von
sechs
Monaten
nach
der
Bekanntmachung
der
gerichtlichen
Entscheidung
zulässig.
Where
the
national
law
entitles
a
third
party
to
challenge
the
decision,
he
may
do
so
only
within
six
months
of
public
notice
of
the
decision
of
the
court
being
given.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
vorsehen,
daß
im
Fall
einer
geplanten
Massenentlassung,
die
aufgrund
einer
gerichtlichen
Entscheidung
über
die
Einstellung
der
Tätigkeit
des
Betriebs
erfolgt,
der
Arbeitgeber
diese
der
zuständigen
Behörde
nur
auf
deren
Verlangen
schriftlich
anzuzeigen
hat.
However,
Member
States
may
provide
that
in
the
case
of
planned
collective
redundancies
arising
from
termination
of
the
establishment's
activities
as
a
result
of
a
judicial
decision,
the
employer
shall
be
obliged
to
notify
the
competent
public
authority
in
writing
only
if
the
latter
so
requests.
JRC-Acquis v3.0
In
einem
Gesetzentwurf
soll
Verleumdung
dauerhaft
zu
einem
kriminellen
Tatbestand
erklärt
werden,
zudem
sind
darin
neue
Vorkehrungen
enthalten,
die
die
Kritisierung
einer
gerichtlichen
Entscheidung
zu
einer
Straftat
machen.
Draft
legislation
seeks
to
make
criminal
defamation
a
permanent
fixture,
and
includes
new
provisions
making
it
an
offense
to
criticize
a
court
ruling.
News-Commentary v14