Translation of "Geregelt wird" in English
Es
ist
wichtig,
dass
diese
Zusammenarbeit
geregelt
wird.
It
is
very
important
for
this
cooperation
to
be
straightened
up.
Europarl v8
Änderungsantrag
6
löst
den
Bereich
der
Bergbauanlagen
heraus,
der
separat
geregelt
wird.
Amendment
No
6
takes
out
the
question
of
mining
which
is
the
subject
of
separate
legislation.
Europarl v8
Deshalb
sind
wir
erfreut,
daß
diese
Frage
nun
endlich
entsprechend
geregelt
wird.
We
are
glad
that
this
is
at
last
being
sorted
out.
Europarl v8
Da
hoffen
wir
doch,
dass
das
in
Zukunft
anders
geregelt
wird.
We
hope
that
such
matters
will
be
settled
differently
in
future.
Europarl v8
Die
Gesundheit
der
Bevölkerung
kann
geschützt
werden,
indem
die
Vermarktung
geregelt
wird.
By
regulating
the
marketing
of
tobacco,
public
health
can
be
protected.
Europarl v8
Nicht
alles
wird
geregelt,
das
ist
ganz
klar.
It
is
quite
clear
that
not
everything
is
regulated.
Europarl v8
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
dies
nach
Doha
eindeutiger
geregelt
wird.
Let
us
ensure
that
this
is
made
more
explicit
after
Doha.
Europarl v8
Durch
technische
Maßnahmen
wird
geregelt,
wie
und
wo
Fischer
tätig
werden
dürfen.
Technical
measures
are
rules
governing
how
and
where
fishermen
may
fish.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
legen
das
Antragsverfahren
fest,
in
dem
insbesondere
Folgendes
geregelt
wird:
Member
States
shall
lay
down
the
application
procedure,
which
shall
in
particular
provide
for:
DGT v2019
Neu
geregelt
wird
dagegen
die
Bewirtschaftung
der
Vorraete.
What
is
new,
however,
is
the
proposal
regarding
stock
management,
i.e.
TildeMODEL v2018
Nicht
durch
die
Richtlinie
geregelt
wird
der
Modus
operandi
der
Datenbanken.
The
directive
will
not
regulate
the
modus
operandi
of
databases.
TildeMODEL v2018
Zusammenfassend
ist
festzustellen,
daß
der
Markt
durch
eine
nationale
Ad-hoc-GMO
geregelt
wird.
In
short
it
is
possible
to
say
that
the
market
is
regulated
by
an
ad
hoc
national
common
market
regime.
TildeMODEL v2018
Die
Sache
wird
geregelt
sein,
bevor
Devereaux
in
Ihrem
Fall
verurteilt
wird.
The
matter
will
be
resolved
before
Devereaux
is
sentenced
in
your
case.
OpenSubtitles v2018
Damit
alles
ohne
Groll
geregelt
wird.
For
everything
to
be
done
without
ill
will.
OpenSubtitles v2018
Das
ganze
Dorf
muss
mithelfen,
damit
es
schnell
geregelt
wird.
The
whole
village
has
to
help.
We
must
settle
this
quickly
!
OpenSubtitles v2018
Auftreten
in
Gruppen
ist
streng
geregelt,
es
wird
als
Gesundheitsgefahr
gesehen.
Congregating
in
groups
is
strictly
regulated.
Congregating
in
groups
is
strictly
regulated.
It's
considered
to
be
a
threat
to
public
health.
OpenSubtitles v2018
Wenn
hier
was
geregelt
wird,
dann
nur
auf
dem
Asphalt.
Wait.
How
about
we
settle
this
on
the
blacktop?
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
wie
das
geregelt
wird.
I
don't
know
how
to
do
these
things.
OpenSubtitles v2018
Ich
will,
dass
es
friedlich
geregelt
wird,
in
aller
Stille.
I
want
this
settled
peacefully,
quietly.
OpenSubtitles v2018
Die
Vergütung
wird
geregelt,
wenn
der
Beobachter
von
Bord
gegangen
ist.
The
latter
shall
he
paid
afrer
the
observer
has
left
the
vessel.
EUbookshop v2
Es
ist
auch
unerläßlich,
daß
die
Situation
der
Staatenlosen
geregelt
wird.
The
situation
of
stateless
Gypsies
and
Travellers
will
also
have
to
be
regularised.
EUbookshop v2
Dies
ist
nicht
zentral
geregelt,
wird
aber
von
allen
Hochschulen
so
gehandhabt.
This
is
not
centrally
regulated
but
is
handled
by
each
HEI.
EUbookshop v2
Verfahren
nach
Anspruch
1,
dadurch
gekennzeichnet,
dass
die
Spannung
geregelt
wird.
A
method
according
to
claim
1,
regulating
the
applied
voltage.
EuroPat v2
Falls
dieser
Antrieb
geregelt
wird,
kann
die
Bewegungsgeschwindigkeit
des
Fahrwerks
eingestellt
werden.
If
this
pump
drive
is
controlled,
the
traversing
speed
of
the
travelling
gear
may
be
set.
EuroPat v2
Dies
bedeutet,
daß
die
Phasenverschiebung
auf
Null
geregelt
wird.
This
means
that
the
phase
shift
is
controlled
to
zero.
EuroPat v2