Translation of "Es wird geregelt" in English

Ich sagte bereits, es wird auch geregelt, was nicht schutzwürdig ist.
I have already said that regulation is also being extended to what does not need to be protected.
Europarl v8

Es wird das Schiff geregelt, nicht jedoch der Hafen.
The regulation covers ships, but not ports.
Europarl v8

Das ganze Dorf muss mithelfen, damit es schnell geregelt wird.
The whole village has to help. We must settle this quickly !
OpenSubtitles v2018

Es tut mir schrecklich Leid und es wird sofort alles geregelt.
I'm so sorry. We'll take care of it right away.
OpenSubtitles v2018

Ich will, dass es friedlich geregelt wird, in aller Stille.
I want this settled peacefully, quietly.
OpenSubtitles v2018

Wird geregelt, dass alle Mitgliedstaaten Flüchtlinge aufnehmen müssen, oder wird es nicht geregelt?
Will it or will it not be made a rule that all Member States must receive refugees?
Europarl v8

Wer Stammkunde ist und gewinnt, der geht zur Kasse, und es wird geregelt.
If you're a regular and you win, you come to the counter and we settle up.
OpenSubtitles v2018

Es wird alles bestens geregelt.
All the details been tended to.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte bereits, es wird auch geregelt, was nicht schutz würdig ist.
Mosiek-Urbahn (PPE). - (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, first of all I would like to thank the rapporteur for his patience, his commitment and his incredible staying power during this ten year legislative procedure.
EUbookshop v2

Schauen wir ruhig einmal in andere Länder - und das sollte auch die High Level Group tun -, wie es anderswo geregelt wird.
Let us take a look at other countries - the high level group should do the same - to see what rules are being applied elsewhere.
Europarl v8

Dann bitten wir, dass es bald geregelt wird, denn ich weiß nicht, ob wir uns einen Tag vorher anstellen sollen oder bereits drei Tage vorher eine Eingabe machen und hier nächtigen sollen, damit wir auch drankommen?
We would ask that this issue be resolved as soon as possible, because I do not know if we should start forming a queue the day before, or make a submission three days in advance and then spend the night here so that we might finally get a chance to speak.
Europarl v8

Nun, ich glaube nicht, dass mein Freund Toubon den Bericht gelesen hat, aber daran können Sie sehen, wie kompliziert dieses Problem ist und wie unterschiedlich es geregelt wird.
Well, I do not think my honourable friend Mr Toubon has read the report, but you can see from that how complex this problem is and the many different ways it is regulated.
Europarl v8

Es wird explizit geregelt, welche rechtlichen Maßnahmen sich an die Beurteilungen der regelmäßige aktualisierte Unbedenklichkeitsberichte anschließen, um eine eindeutige Verbindung zwischen Pharmakovigilanz-Bewertungen und der Überprüfung und Aktualisierung gemeinschaftlicher Arzneimittelgenehmigungen herzustellen.
Explicit provision is made for the regulatory follow-up of assessments of periodic safety update reports, to ensure a clear link between pharmacovigilance evaluations and the review and updating of marketing authorisations authorised in the Community.
TildeMODEL v2018

Es wird klar geregelt, dass die inaktiven Zeiten während des Bereitschaftsdienstes keine Arbeitszeit sind, sofern nicht in der einzelstaatlichen Gesetzgebung oder, in Übereinstimmung mit der einzelstaatlichen Gesetzgebung und/oder Praxis, durch tarifvertragliche Regelungen oder eine Vereinbarung zwischen den Sozialpartnern das Gegenteil vorgesehen ist.
It is clearly established that the inactive part of on-call time is not considered "working time" , unless otherwise stipulated by national law or, in conformity with national law and/or practice, by collective agreement or agreement between the two sides of industry.
TildeMODEL v2018

Es wird geregelt, welche Aufgaben den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten, den Triebfahrzeugführern und anderen Betroffenen des Sektors, insbesondere Eisenbahnunternehmen, Infrastrukturbetreibern und Ausbildungszentren, zukommen.
It specifies the tasks for which the competent authorities of the Member States, the train drivers and other stakeholders in the sector, in particular the railway undertakings, infrastructure managers and training centres, are responsible.
TildeMODEL v2018

Es wird geregelt, welche Eigenschaften Produkte und Dienstleistungen haben müssen, um als barrierefrei eingestuft zu werden, aber es werden keine spezifischen technischen Lösungen vorgegeben.
They tell what features of products and services need to be accessible but not the specific technical details of the solutions.
TildeMODEL v2018

Es wird alles geregelt.
Rest now. It will be done.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nur eine endliche Anzahl Verhaltensweisen aufzeigt, wenn es beobachtet wird, dann ist die Frage: wird es computer-geregelt?
And if it only behaves in a finite way when it's being observed, then the question is: Is it being computed?
ParaCrawl v7.1

Wir werden abwarten müssen, ob es friedlich geregelt wird oder ob es in einem anderen Rechtsverfahren endet.
We will have to wait to see whether it will be settled peacefully or will end in another legal process.
ParaCrawl v7.1

Es wird also geregelt Flüssigkeit aus der Kammer abgezogen und so der Druck abgebaut - spätestens, bis der Kolbenweg am Anschlag ist.
Hence, liquid is removed from the chamber in a controlled way and the pressure is thereby reduced—at the latest until the piston travel is at its end stop.
EuroPat v2

Die Regelung umfasst, dass durch das Messen des Füllstandes der einen Komponente bis zu deren gewünschter Füllstandshöhe, die ihrem entsprechenden Schaltpunkt entspricht, nicht nur die entsprechenden Volumina der zugeführten Reaktanden bestimmt werden, sondern es wird zugleich geregelt, ob und wann ein nächster Reaktand in den Reaktionsraum überführt wird.
The control comprises by measuring the filling level of one component up to its desired filling level corresponding to the corresponding switching point not only the determination of the corresponding volumes of the reactants supplied, but also the simultaneous control as to if and when a subsequent reactant is transferred into the reaction chamber.
EuroPat v2

Es wird per Gesetz geregelt, dass alle öffentlichen und privaten Einrichtungen mit mehr als 50 Arbeitnehmern die Möglichkeit haben, einen Experten für Chancengleichheit einzustellen oder einen solchen Experten aus den Reihen ihrer Mitarbeiter zu ernennen.
A new bill regulates the possibility for all public and private entities with more than 50 employees to identify an employee who can be assigned the position of gender equality expert, or to hire one from outside the respective institution or firm.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie etwas ein wenig anders als auf der Webseite angeboten haben möchten, schreiben Sie einfach eine E-Mail oder rufen Sie an, und es wird geregelt.
If you want something a bit different from what is offered on the website, just mail or call and it will be sorted out.
ParaCrawl v7.1

Die gleiche Antwort haben wir erhalten, als wir das Thema in diesem Jahr diskutiert haben: In den nächsten sechs Monaten wird es geregelt werden.
We were told the same during this year’s debate on the issue, namely that it would all be sorted out within the next six months.
Europarl v8

Es wird durch einen geregelten Kalif (cal-eef) – ein Lineal.
It is governed by a caliph (cal-eef) – a ruler.
ParaCrawl v7.1

In der Industrie sind die Expositionsrisiken und die Expositionswerte im allgemeinen bekannt, und es wird ein geregelteres Gesundheitsüberwachungssystem angewandt.
Chemicals which have been evaluated comprehensively under schemes like those for drugs and food additives should be excluded where they have only these defined uses but other chemicals such as pesticides likely to be used in the heme should be included.
EUbookshop v2