Translation of "Es wird geregelt" in English
Ich
sagte
bereits,
es
wird
auch
geregelt,
was
nicht
schutzwürdig
ist.
I
have
already
said
that
regulation
is
also
being
extended
to
what
does
not
need
to
be
protected.
Europarl v8
Es
wird
das
Schiff
geregelt,
nicht
jedoch
der
Hafen.
The
regulation
covers
ships,
but
not
ports.
Europarl v8
Das
ganze
Dorf
muss
mithelfen,
damit
es
schnell
geregelt
wird.
The
whole
village
has
to
help.
We
must
settle
this
quickly
!
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
schrecklich
Leid
und
es
wird
sofort
alles
geregelt.
I'm
so
sorry.
We'll
take
care
of
it
right
away.
OpenSubtitles v2018
Ich
will,
dass
es
friedlich
geregelt
wird,
in
aller
Stille.
I
want
this
settled
peacefully,
quietly.
OpenSubtitles v2018
Wird
geregelt,
dass
alle
Mitgliedstaaten
Flüchtlinge
aufnehmen
müssen,
oder
wird
es
nicht
geregelt?
Will
it
or
will
it
not
be
made
a
rule
that
all
Member
States
must
receive
refugees?
Europarl v8
Wer
Stammkunde
ist
und
gewinnt,
der
geht
zur
Kasse,
und
es
wird
geregelt.
If
you're
a
regular
and
you
win,
you
come
to
the
counter
and
we
settle
up.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
alles
bestens
geregelt.
All
the
details
been
tended
to.
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte
bereits,
es
wird
auch
geregelt,
was
nicht
schutz
würdig
ist.
Mosiek-Urbahn
(PPE).
-
(DE)
Mr
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
first
of
all
I
would
like
to
thank
the
rapporteur
for
his
patience,
his
commitment
and
his
incredible
staying
power
during
this
ten
year
legislative
procedure.
EUbookshop v2
Schauen
wir
ruhig
einmal
in
andere
Länder
-
und
das
sollte
auch
die
High
Level
Group
tun
-,
wie
es
anderswo
geregelt
wird.
Let
us
take
a
look
at
other
countries
-
the
high
level
group
should
do
the
same
-
to
see
what
rules
are
being
applied
elsewhere.
Europarl v8
Dann
bitten
wir,
dass
es
bald
geregelt
wird,
denn
ich
weiß
nicht,
ob
wir
uns
einen
Tag
vorher
anstellen
sollen
oder
bereits
drei
Tage
vorher
eine
Eingabe
machen
und
hier
nächtigen
sollen,
damit
wir
auch
drankommen?
We
would
ask
that
this
issue
be
resolved
as
soon
as
possible,
because
I
do
not
know
if
we
should
start
forming
a
queue
the
day
before,
or
make
a
submission
three
days
in
advance
and
then
spend
the
night
here
so
that
we
might
finally
get
a
chance
to
speak.
Europarl v8
Nun,
ich
glaube
nicht,
dass
mein
Freund
Toubon
den
Bericht
gelesen
hat,
aber
daran
können
Sie
sehen,
wie
kompliziert
dieses
Problem
ist
und
wie
unterschiedlich
es
geregelt
wird.
Well,
I
do
not
think
my
honourable
friend
Mr
Toubon
has
read
the
report,
but
you
can
see
from
that
how
complex
this
problem
is
and
the
many
different
ways
it
is
regulated.
Europarl v8
Es
wird
explizit
geregelt,
welche
rechtlichen
Maßnahmen
sich
an
die
Beurteilungen
der
regelmäßige
aktualisierte
Unbedenklichkeitsberichte
anschließen,
um
eine
eindeutige
Verbindung
zwischen
Pharmakovigilanz-Bewertungen
und
der
Überprüfung
und
Aktualisierung
gemeinschaftlicher
Arzneimittelgenehmigungen
herzustellen.
Explicit
provision
is
made
for
the
regulatory
follow-up
of
assessments
of
periodic
safety
update
reports,
to
ensure
a
clear
link
between
pharmacovigilance
evaluations
and
the
review
and
updating
of
marketing
authorisations
authorised
in
the
Community.
TildeMODEL v2018
Es
wird
klar
geregelt,
dass
die
inaktiven
Zeiten
während
des
Bereitschaftsdienstes
keine
Arbeitszeit
sind,
sofern
nicht
in
der
einzelstaatlichen
Gesetzgebung
oder,
in
Übereinstimmung
mit
der
einzelstaatlichen
Gesetzgebung
und/oder
Praxis,
durch
tarifvertragliche
Regelungen
oder
eine
Vereinbarung
zwischen
den
Sozialpartnern
das
Gegenteil
vorgesehen
ist.
It
is
clearly
established
that
the
inactive
part
of
on-call
time
is
not
considered
"working
time"
,
unless
otherwise
stipulated
by
national
law
or,
in
conformity
with
national
law
and/or
practice,
by
collective
agreement
or
agreement
between
the
two
sides
of
industry.
TildeMODEL v2018
Es
wird
geregelt,
welche
Aufgaben
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten,
den
Triebfahrzeugführern
und
anderen
Betroffenen
des
Sektors,
insbesondere
Eisenbahnunternehmen,
Infrastrukturbetreibern
und
Ausbildungszentren,
zukommen.
It
specifies
the
tasks
for
which
the
competent
authorities
of
the
Member
States,
the
train
drivers
and
other
stakeholders
in
the
sector,
in
particular
the
railway
undertakings,
infrastructure
managers
and
training
centres,
are
responsible.
TildeMODEL v2018
Es
wird
geregelt,
welche
Eigenschaften
Produkte
und
Dienstleistungen
haben
müssen,
um
als
barrierefrei
eingestuft
zu
werden,
aber
es
werden
keine
spezifischen
technischen
Lösungen
vorgegeben.
They
tell
what
features
of
products
and
services
need
to
be
accessible
but
not
the
specific
technical
details
of
the
solutions.
TildeMODEL v2018
Es
wird
alles
geregelt.
Rest
now.
It
will
be
done.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nur
eine
endliche
Anzahl
Verhaltensweisen
aufzeigt,
wenn
es
beobachtet
wird,
dann
ist
die
Frage:
wird
es
computer-geregelt?
And
if
it
only
behaves
in
a
finite
way
when
it's
being
observed,
then
the
question
is:
Is
it
being
computed?
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
abwarten
müssen,
ob
es
friedlich
geregelt
wird
oder
ob
es
in
einem
anderen
Rechtsverfahren
endet.
We
will
have
to
wait
to
see
whether
it
will
be
settled
peacefully
or
will
end
in
another
legal
process.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
also
geregelt
Flüssigkeit
aus
der
Kammer
abgezogen
und
so
der
Druck
abgebaut
-
spätestens,
bis
der
Kolbenweg
am
Anschlag
ist.
Hence,
liquid
is
removed
from
the
chamber
in
a
controlled
way
and
the
pressure
is
thereby
reduced—at
the
latest
until
the
piston
travel
is
at
its
end
stop.
EuroPat v2
Die
Regelung
umfasst,
dass
durch
das
Messen
des
Füllstandes
der
einen
Komponente
bis
zu
deren
gewünschter
Füllstandshöhe,
die
ihrem
entsprechenden
Schaltpunkt
entspricht,
nicht
nur
die
entsprechenden
Volumina
der
zugeführten
Reaktanden
bestimmt
werden,
sondern
es
wird
zugleich
geregelt,
ob
und
wann
ein
nächster
Reaktand
in
den
Reaktionsraum
überführt
wird.
The
control
comprises
by
measuring
the
filling
level
of
one
component
up
to
its
desired
filling
level
corresponding
to
the
corresponding
switching
point
not
only
the
determination
of
the
corresponding
volumes
of
the
reactants
supplied,
but
also
the
simultaneous
control
as
to
if
and
when
a
subsequent
reactant
is
transferred
into
the
reaction
chamber.
EuroPat v2
Es
wird
per
Gesetz
geregelt,
dass
alle
öffentlichen
und
privaten
Einrichtungen
mit
mehr
als
50
Arbeitnehmern
die
Möglichkeit
haben,
einen
Experten
für
Chancengleichheit
einzustellen
oder
einen
solchen
Experten
aus
den
Reihen
ihrer
Mitarbeiter
zu
ernennen.
A
new
bill
regulates
the
possibility
for
all
public
and
private
entities
with
more
than
50
employees
to
identify
an
employee
who
can
be
assigned
the
position
of
gender
equality
expert,
or
to
hire
one
from
outside
the
respective
institution
or
firm.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
etwas
ein
wenig
anders
als
auf
der
Webseite
angeboten
haben
möchten,
schreiben
Sie
einfach
eine
E-Mail
oder
rufen
Sie
an,
und
es
wird
geregelt.
If
you
want
something
a
bit
different
from
what
is
offered
on
the
website,
just
mail
or
call
and
it
will
be
sorted
out.
ParaCrawl v7.1
Die
gleiche
Antwort
haben
wir
erhalten,
als
wir
das
Thema
in
diesem
Jahr
diskutiert
haben:
In
den
nächsten
sechs
Monaten
wird
es
geregelt
werden.
We
were
told
the
same
during
this
year’s
debate
on
the
issue,
namely
that
it
would
all
be
sorted
out
within
the
next
six
months.
Europarl v8
Es
wird
durch
einen
geregelten
Kalif
(cal-eef)
–
ein
Lineal.
It
is
governed
by
a
caliph
(cal-eef)
–
a
ruler.
ParaCrawl v7.1
In
der
Industrie
sind
die
Expositionsrisiken
und
die
Expositionswerte
im
allgemeinen
bekannt,
und
es
wird
ein
geregelteres
Gesundheitsüberwachungssystem
angewandt.
Chemicals
which
have
been
evaluated
comprehensively
under
schemes
like
those
for
drugs
and
food
additives
should
be
excluded
where
they
have
only
these
defined
uses
but
other
chemicals
such
as
pesticides
likely
to
be
used
in
the
heme
should
be
included.
EUbookshop v2