Translation of "Gerade auch wegen" in English
Gerade
auch
wegen
der
Vielfalt
in
der
EU
bedarf
es
einfacher
Rechtsvorschriften.
In
a
diverse
EU,
there
is
even
more
incentive
to
keep
legislation
simple.
TildeMODEL v2018
Der
Verfassungsentwurf
ist
doch
auch
gerade
wegen
eines
solchen
Punktes
gescheitert
und
abgelehnt
worden.
It
was,
after
all,
not
least
because
of
something
of
that
sort
that
the
draft
constitution
failed
and
was
rejected.
Europarl v8
Das
wäre
jedes
Mal,
gerade
auch
wegen
der
Krankenversicherung,
mehr
als
umständlich.
That
would
be
more
than
awkward,
especially
because
of
health
insurance.
ParaCrawl v7.1
Beide
Autorinnen
wurden
jedoch
auch
gerade
wegen
dieser
Praxis
häufig
als
zu
wenig
objektiv
kritisiert.
Both
authors,
however,
were
frequently
criticised
for
this
practice
–
it
was
considered
not
sufficiently
objective.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
der
geschäftigen
Stimmung
der
Lobby
nicht
entkommen,
gerade
auch
wegen
des
einzigartigen
Belichtungssystems.
You
can't
escape
the
buzz
of
the
lobby
reception,
especially
with
its
unique
lighting
system.
ParaCrawl v7.1
Die
Diskussion
über
die
Slowakei
hat
heute
von
daher
auch
eine
politische
Note
und
muß
gerade
auch
wegen
der
gemeinsamen
Geschichte
dieses
Parlaments
und
dieses
Landes
in
den
vergangen
Jahren
einen
politischen
Akzent
erhalten.
Today's
debate
on
Slovakia
is
therefore
political
in
nature
and
must
have
a
political
emphasis,
partly
because
of
the
history
of
Parliament's
relations
with
this
country
in
recent
years.
Europarl v8
Wir
nehmen
mit
Anerkennung
zur
Kenntnis,
dass
die
belgische
Ratspräsidentschaft
gerade
auch
wegen
ihrer
historischen
Verantwortung
für
Afrika
hier
einen
besonderen
Schwerpunkt
setzen
wird.
We
acknowledge
the
fact
that,
precisely
because
of
its
historic
responsibility
for
Africa,
the
Belgian
presidency
will
be
making
this
a
particular
priority.
Europarl v8
Wir
sind
aber
in
der
Schlussabstimmung
auch
aus
Loyalität
unserer
sozialdemokratischen
Familie
gegenüber
mit
unserer
Fraktion
für
diesen
Bericht
Watson
eingetreten,
obwohl
wir
gerade
auch
wegen
des
deutschen
Verfassungsrechtes
in
einigen
Punkten
massive
Bedenken
hatten
und
die
auch
geltend
machen
mussten.
However,
we
joined
our
group
in
supporting
the
Watson
report
in
the
final
vote
out
of
our
sense
of
Social
Democratic
loyalty,
although
in
terms
of
German
constitutional
law,
we
had
major
concerns
on
a
number
of
issues
which
we
believed
it
was
important
to
voice.
Europarl v8
Der
Europass
ist
ein
Schlüsselelement
nicht
nur
wegen
der
Vergleichbarkeit
oder
der
Anerkennung
professioneller
Leistungen,
sondern
gerade
auch
wegen
der
Aufnahme
sozialen
und
bürgerlichen
Engagements
als
Teil
des
Kompetenzkatalogs.
The
Europass
is
a
key
element,
not
only
in
terms
of
the
comparability
and
recognition
of
professional
achievements
but
more
especially
because
it
includes
voluntary
social
and
civic
involvement
in
the
catalogue
of
acquired
skills.
Europarl v8
Moto
GP
Grand
Prix
ist
ein
Ereignis,
das
sich
überall
in
Italien
besonderer
Beliebtheit
erfreut
und
auch
Zuschauer
interessiert,
die
es
normalerweise
nicht
verfolgen,
und
zwar
gerade
auch
wegen
der
Beteiligung
italienischer
Fahrer
und
Hersteller
an
einem
bedeutenden
internationalen
Wettkampf.
MotoGP
Grand
Prix
is
an
event
that
enjoys
particular
popularity
which
is
widespread
throughout
Italy
and
also
interests
audiences
who
would
not
normally
follow
it,
precisely
because
of
the
involvement
of
Italian
riders
and
manufacturers
in
an
international
tournament
of
major
importance.
DGT v2019
Gleichwohl
scheint
insgesamt
Georgien
gerade
auch
wegen
der
Widersprüche
zwischen
rechtlichen
Erklärungen
und
tatsächlichem
Handeln
auf
Regierungsseite
ein
interessantes
Laboratorium
zu
sein,
um
das
zivilgesellschaftliche
Mitwirken
am
Prozess
von
Umsetzung
und
Überwachung
zwischenstaatlicher
Abkommen
wie
der
AP
der
ENP
konkret
kennen
zu
lernen
und
um
seine
tatsächliche
Bedeutung
einzuschätzen.
Nevertheless,
the
country
as
a
whole
is,
not
least
because
of
the
very
contradictions
between
the
government's
legislative
statements
and
what
it
actually
does,
an
interesting
testing
ground
for
specific
analysis
of
civil
society
involvement
in
the
process
of
implementing
and
monitoring
intergovernmental
agreements
such
as
the
ENP
Action
Plan
and
evaluation
of
the
role
played
by
such
involvement.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
scheint
insgesamt
Georgien
gerade
auch
wegen
der
Widersprüche
zwischen
rechtlichen
Erklärungen
und
tatsächlichem
Handeln
auf
Regierungsseite
ein
interessantes
Laboratorium
zu
sein,
um
das
zivilgesellschaftliche
Mitwirken
am
Prozess
von
Umsetzung
und
Überwachung
zwischenstaatlicher
Abkommen
wie
der
AP
der
ENP
konkret
kennen
zu
lernen
und
um
seine
tatsächliche
Bedeutung
einzuschätzen.
Nevertheless,
the
country
as
a
whole
is,
not
least
because
of
the
very
contradictions
between
the
government's
legislative
statements
and
what
it
actually
does,
an
interesting
testing
ground
for
specific
analysis
of
civil
society
involvement
in
the
process
of
implementing
and
monitoring
intergovernmental
agreements
such
as
the
ENP
Action
Plan
and
evaluation
of
the
role
played
by
such
involvement.
TildeMODEL v2018
Ich
mache
habe
gerade
auch
gemischte
Gefühlte
wegen
jemandem,
also
habe
ich
meinen
Großvater
angerufen
und
ich
denke,
ich
werde
den
Staat
verlassen
und
versuche,
die
Dinge
auf
die
Reihe
zu
kriegen.
I've
been
going
through
some--Some
mixed
feelings
For
someone
as
well,
so
i
called
my
grandfather,
And
i
think
i'm
gonna
head
out
to
the
estate
OpenSubtitles v2018
Gerade
auch
wegen
dieses
wesentlichen
Faktors
einer
Front
in
der
Heimat
müssen
sich
Dritte,
ob
sie
nun
als
Friedensstifter
auftreten
wie
Präsident
Clinton
oder
sehr
engagierte
Förderer
des
Friedensprozesses
sind
wie
die
Europäische
Union,
davor
hüten,
allzu
starken
Druck
in
Form
eines
viel
zu
engen
Zeitplans
auszuüben.
It
is
exactly
because
of
this
key
factor
on
the
home
front
that
third
parties,
whether
they
are
referred
to
as
peace
brokers,
such
as
President
Clinton,
or
very
committed
subsidiary
parties
to
the
peace
process,
such
as
the
European
Union,
need
to
guard
against
exercising
excessive
pressure
in
the
shape
of
a
punishing
time
schedule.
Europarl v8
Die
rasche
Weiterentwicklung
von
elektronischen
Systemen
im
Bürobereich
wird,
gerade
auch
wegen
ihrer
Kostengünstigkeit,
deren
Einführung
in
den
nächsten
Jahren
stark
beschleunigen.
The
rapid
development
of
electronic
products
for
the
office
will,
not
least
because
of
their
attractive
prices,
speed
up
their
introduction
still
more
over
the
next
few
years.
EUbookshop v2
Mit
ihrem
markanten,
sehr
lebendigen,
aber
keineswegs
gewöhnlichen
Charakter,
ist
FFEnzo,
gerade
auch
wegen
ihrer
kompakten
Formen,
ideal
für
Überschriften
geeignet.
With
its
striking,
very
lively,
but
unconventional
character,
FFEnzo
is
also
suited
to
headlines
because
of
its
compact
design.
ParaCrawl v7.1
Dies
nicht
nur
wegen
den
wunderschönen,
weissen
Stränden
sondern
gerade
auch
wegen
des
üppigen
Grüns,
das
durch
den
Nationalpark,
der
rund
3?4
der
Insel
belegt,
gesichert
ist.
And
this
is
not
just
because
of
the
beautiful
white
beaches
but
also
because
of
the
abundant
greenery
in
the
national
park
which
covers
3?4
of
the
island.
ParaCrawl v7.1
Ist
Schönberg
für
Sie
als
Komponist
nach
wie
vor
–
und
vielleicht
gerade
auch
wegen
seiner
Zwölftonkompositionen,
selbst
da,
wo
er
von
überkommenen
Formmodellen
ausgeht
–
eine
wichtige
Orientierungsgröße?
For
you,
as
a
composer,
is
Schönberg
still
an
important
orientation
figure
–
perhaps
indeed
because
of
his
twelve-tone
compositions,
even
when
he
proceeds
from
traditional
form
models?
ParaCrawl v7.1
Trotz
oder
auch
gerade
wegen
dieser
Unabwägbarkeiten
arbeitet
sie
nach
fÃ1?4nf
Jahren
immer
noch
gerne
im
internationalen
Projektmanagement.
Despite
or
perhaps
precisely
because
of
these
uncertainties,
she
still
enjoys
working
in
international
project
management
after
five
years.
ParaCrawl v7.1
So
muss
einem
Misa,
gerade
auch
wegen
ihrer
tragischen
Vergangenheit,
einfach
Leid
tun,
wobei
der
Hass
des
Zuschauers
auf
Light
noch
größer
wird,
da
er
derjenige
ist,
der
sie
und
alle
anderen
um
sich
herum
manipuliert.
This
is
why
we
somehow
have
to
feel
pity
for
Misa,
especially
because
of
her
tragic
past,
which
also
leads
us
to
develop
even
more
hatred
for
Light,
as
he
is
actually
the
one
who
manipulates
her
and
everyone
else
around
him.
ParaCrawl v7.1
Guido
liebt
sein
Linux
nicht
nur
auf
Grund
der
unbegrenzten
Möglichkeiten,
die
es
einem
bietet,
sondern
auch
gerade
wegen
der
Leute,
die
sich
mit
dem
System
beschäftigen.
Guido
loves
Linux
not
only
because
it
is
fun
to
discover
the
great
possibilities
of
this
systems
but
also
because
of
the
people
involved
in
its
design.
ParaCrawl v7.1
Speziell
in
den
1920er
Jahren
waren
seine
Lieder
trotz–
oder
gerade
auch
wegen–
ihrer
stilistischen
Nähe
zur
Spätromantik
und
zum
klassischen
Volkslied
sehr
beliebt.
Especially
in
the
1920s
despite
—
or
precisely
because
of
—
their
stylistic
similarity
to
late
Romantic
and
classical
folk
songs,
his
songs
were
very
popular.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
erfindungsgemäßen
Anordnung
und
einer
geschickten
Ansteuerung
der
Be-
und
Entladeeinrichtung
für
jeden
Adsorber
kann
dafür
gesorgt
werden,
dass
sich
die
mehrstufige
Wärmenutzung
aufgrund
der
sich
einstellenden
Temperaturschichtung
im
Speicher
quasi
von
selbst
ergibt,
gerade
auch
wegen
der
einfachen
hydraulischen
Verschaltung
der
Adsorber
untereinander.
Using
the
arrangement
according
to
the
invention
and
appropriate
actuation
of
the
loading
and
unloading
device
for
each
adsorber,
it
can
be
ensured
that
the
multi-stage
heat
exploitation
takes
place
virtually
spontaneously
as
a
result
of
the
temperature
stratification
which
occurs
in
the
store,
in
particular
also
because
of
the
simple
hydraulic
interconnection
of
the
adsorbers.
EuroPat v2
Das
stellt
aber
gerade
auch
wegen
der
Beschränkung
auf
einen
einzigen,
den
beiden
Bewegungsachsen
gemeinsamen
Motor
eine
apparativ
sehr
aufwendige
Verstelleinrichtung
dar,
die
angesichts
ihrer
vielen
Gelenkpunkte
keinesfalls
vibrationssicher
ist.
However,
precisely
because
of
the
restriction
to
one
single
motor
shared
by
both
of
the
movement
axes,
this
represents
an
adjustment
device
whose
mechanism
is
very
complicated,
and
which
is
not
vibration
resistant
due
to
its
many
linkage
points.
EuroPat v2
Auch
hier
zeigt
sich,
dass
der
Erbenermittler
nicht
nur
Fähigkeiten
auf
dem
Gebiet
der
Erbenermittlung
haben
muss,
sondern
gerade
auch
wegen
der
oft
nicht
minder
schwierigen
wirtschaftlichen
Nachlassabwicklung
(Verkauf
von
Wertsachen,
Immobilien
etc.)
in
diesem
Bereich
ausreichend
Wissen
und
"Manpower"
vorhanden
sein
müssen.
Also
here
shows
it
that
a
heir
finder
should
have
not
only
abilities
in
the
area
of
heir
finding,
but
just,
also
because
of
the
often
not
less
difficult
economical
processing
of
estates
(sale
of
valuables,
properties
etc.),
he
should
have
enough
knowledge
and
“Manpower”
in
this
area.
ParaCrawl v7.1
Trotz
oder
auch
gerade
wegen
der
Krise
haben
die
Aufsichtsräte
ein
sehr
klares
Bild
von
dem
Anforderungsprofil
eines
CEOs
in
der
Zukunft
gezeichnet.
Despite
or
perhaps
because
of
the
crisis
the
supervisory
board
members
had
a
very
clear
picture
of
the
profile
a
CEO
will
need
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
um
eine
eigentliche
Zivilisationskrankheit,
die
-
gerade
auch
wegen
der
immer
noch
zu-nehmenden
Verbreitung
-
ein
bedeutendes
gesundheitliches
Problem
darstellt.
It
is
a
genuine
disease
of
civilisation
which,
because
it
constantly
spreads,
represents
a
major
health
problem.
ParaCrawl v7.1
Günter
Butschek,
der
Vorsitzende
des
Aufsichtsrats
von
Premium
AEROTEC,
sagte:
„Mit
Andreas
Fehring
haben
wir
einen
erfahrenen
Luftfahrtmanager
gewonnen,
der
gerade
auch
wegen
seiner
erfolgreichen
Tätigkeit
im
A350-Programm
der
richtige
Mann
ist,
den
Produktionshochlauf
dieses
für
Premium
AEROTEC
wichtigen
Programms
zu
sichern
und
die
Fertigung
insgesamt
nachhaltig
zu
stabilisieren
und
effizienter
zu
machen.“
Namely
because
of
his
successful
work
in
the
A350
programme,
he
is
the
right
person
to
ensure
the
production
ramp-up
of
this
programme,
to
which
Premium
AEROTEC
attaches
great
importance,
and
to
stabilise
the
entire
production
and
to
make
it
more
efficient.”
ParaCrawl v7.1