Translation of "Gerade auch bei" in English
Schwefelfreier
Kraftstoff
reduziert
die
Partikel,
gerade
auch
bei
diesen
älteren
Fahrzeugen.
Zero-sulphur
fuel
reduces
particle
emissions
from
these
older
vehicles
too.
Europarl v8
Gerade
auch
bei
phosphoreszierenden
Elektrolumineszenzvorrichtungen
sind
noch
Verbesserungen
der
oben
genannten
Eigenschaften
erforderlich.
Especially
in
the
case
of
phosphorescent
electroluminescent
devices,
improvements
in
the
above-mentioned
properties
are
still
necessary.
EuroPat v2
Es
gab
und
gibt
Sensibilitäten
–
gerade
auch
bei
Russland.
There
were
and
indeed
still
are
sensibilities
–
especially
in
the
case
of
Russia.
ParaCrawl v7.1
Dies
macht
die
Handhabung
besonders
komfortabel,
gerade
auch
bei
längerem
Filmen.
This
makes
handling
particularly
comfortable,
especially
when
filming
for
longer
periods
of
time.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
nicht
nur
für
zuverlässigen
Regelbetrieb
sondern
gerade
auch
bei
Firmwareupdates
wichtig.
This
is
important
not
only
for
a
reliable
normal
operation
but
also
for
firmware
updates.
ParaCrawl v7.1
Diese
intuitive
Form
der
Intelligenz
wird
oft
-gerade
auch
bei
Kindern-
vernachlässigt.
This
intuitive
form
of
intelligence
often
is
neglected
-
even
by
children.
ParaCrawl v7.1
Überall
macht
Geschlechterpolitik
einen
Unterschied,
gerade
auch
bei
Krieg
und
Frieden.
Gender
policy
makes
a
difference
everywhere,
especially
to
war
and
peace.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sollten
gerade
auch
bei
Kindern
zusätzlich
zu
geeigneter
Kleidung
Sonnenschutzpräparate
eingesetzt
werden.
For
that
very
reason
sunscreen
products
should
be
used
in
addition
to
suitable
clothing
for
children.
ParaCrawl v7.1
Die
Reibungsreduzierung
ermöglicht
eine
leichte
Betätigung
gerade
auch
bei
hohen
Drücken.
Friction
reduction
allows
easy
actuation
particularly
also
at
high
pressures.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
gerade
auch
bei
der
erfindungsgemässen
Verbindungsart
möglich,
den
Schneidteil
als
Stanzteil
auszuführen.
Thus
in
this
invented
type
of
connection
it
is
possible
to
design
the
cutting
tool
as
a
stamped
metal
part.
EuroPat v2
Mit
dem
Unternehmen
Seiko
wiederum
wird
herausragende
Qualität
gerade
auch
bei
der
Fertigung
von
Taucheruhren
assoziiert.
In
turn,
the
company
Seiko
is
associated
with
outstanding
quality
in
the
production
of
diver's
watches.
ParaCrawl v7.1
So
dürfen
wir
viele
Einheimische
und
Gäste
gerade
auch
bei
besonderen
Anlässen
bei
uns
kulinarisch
verwöhnen:
This
is
the
reason
why
many
guests
and
also
locals
choose
to
celebrate
special
occasions
at
our
place:
ParaCrawl v7.1
Dadurch
erhalten
Sie
ein
fühlbar
exklusives
Magazin,
gerade
auch
bei
Auflagen
mit
geringer
Seitenzahl.
This
gives
it
an
exclusive
magazine
feel,
even
for
printed
materials
with
lower
page
counts.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
größere
Wandstarke
lässt
sich
gerade
auch
bei
einem
blasgeformten
Teil
ohne
Weiteres
realisieren.
Such
a
thicker
wall
thickness
can
also
be
produced
easily,
particularly
in
a
blow
molded
part.
EuroPat v2
Damit
sind
Demoralisierung
und
Resignation
gerade
auch
bei
den
kämpferischen
Kolleginnen
und
Kollegen
vorprogrammiert.
This
process
was
pre-programmed
to
bring
about
the
demoralization
and
resignation
even
of
the
struggling
colleagues.
ParaCrawl v7.1
Die
1
ms
Reaktionszeit
tut
ihr
übriges,
gerade
auch
bei
2D
Klassikern
wie
Worms
Armageddon.
The
1
ms
response
time
does
the
rest,
especially
for
2D
classics
like
Worms
Armageddon.
ParaCrawl v7.1
Seine
Expertise
wird
gerade
auch
bei
Transaktionen
in
den
Bereichen
Sport
und
Entertainment
nachgefragt.
His
expertise
is
especially
in
demand
in
transactions
in
the
fields
of
sports
and
entertainment.
ParaCrawl v7.1
Dieser
trägt
zu
erhöhter
Filterleistung
und
deutlich
niedrigeren
Reingaswerten
gerade
auch
im
Feinststaubbereich
bei.
This
contributes
to
better
filter
performance
and
significantly
lower
cleaned
gas
values
especially
for
superfine
particulates.
ParaCrawl v7.1
Genug
Zeit
und
Geduld
braucht
eine
gute
Aufnahme
auch,
gerade
bei
wilden,
scheuen
Tierarten.
A
good
shot
also
needs
enough
time
and
patience,
particularly
for
wild,
timid
species.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
keine
Erfahrungswerte
zu
Rate
ziehen,
gerade
auch
bei
dem
Thema
Drittstaatenregelung,
doch
ich
denke,
dass
ein
guter
Start
für
einen
leistungsfähigen
aufsichtsrechtlichen
Rahmen
gefunden
ist.
We
cannot
draw
on
past
experience,
particularly
with
regard
to
arrangements
relating
to
third
countries,
but
I
think
that
we
have
made
a
good
start
towards
providing
an
effective
supervisory
framework.
Europarl v8
Wenn
es
um
Menschenrechte
geht,
werden
wir
dies
immer
tun
-
gerade
auch
bei
einem
so
wichtigen
Partner
wie
der
Ukraine.
In
cases
which
concern
human
rights,
we
will
always
intervene,
in
particular
with
regard
to
a
partner
as
important
as
Ukraine.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihre
Bemühungen
voll
unterstützen,
Herr
Ratspräsident,
gerade
auch
bei
den
Gesprächen
in
Amerika
die
Amerikaner
dazu
zu
bewegen,
im
Interesse
des
Friedens
eine
stärkere
Partnerschaft
im
Nahen
Osten
aufzubauen.
I
would
like
to
fully
support
your
efforts,
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
and
especially
your
efforts
at
the
talks
in
America,
to
encourage
the
Americans
to
develop
a
stronger
partnership
in
the
Middle
East
in
the
interest
of
peace.
Europarl v8
Wenn
wir
das
wirklich
erreichen
wollen,
dann
müssen
wir
auch
gerade
bei
Lastwagen
und
Bussen
die
Stickoxyde
senken.
If
we
really
want
to
achieve
that,
then
it
is
specifically
the
NOx
emissions
from
lorries
and
buses
that
we
will
also
have
to
reduce.
Europarl v8
Der
Bericht
des
Weisenrates
zeigt
doch
klar,
daß
die
Kommission
auch
im
Verhältnis
gegenüber
den
Regierungen
mehr
Mut
zeigen
muß,
gerade
auch
bei
Besetzungen
bestimmter
Posten.
The
report
of
the
Committee
of
Wise
Men
also
makes
it
clear
that
the
Commission
must
be
bolder
in
relation
to
national
governments,
even
with
regard
to
filling
certain
posts.
Europarl v8