Translation of "Gerade bei" in English

Gerade eben, bei den ersten Abstimmungen, waren 200 Kollegen im Saal.
A while ago, when voting began there were nearly 200 of us here.
Europarl v8

Bisher liegt die Wiedereinziehungsquote im günstigsten Fall gerade mal bei 20 %.
So far, the recovery quota stands at most at 20 %.
Europarl v8

Gerade bei den erneuerbaren Energien ist dies eine enorme Herausforderung.
In connection with renewable energies in particular, this is an enormous challenge.
Europarl v8

Gerade hier, bei den Gewehren, ist eine Entwaffnung erforderlich.
It is precisely those guns that need to be disarmed.
Europarl v8

Eine externe Auswertung ist aber gerade bei diesem sensiblen Thema deutlich vorteilhafter.
However, an external assessment would clearly be better on this sensitive subject.
Europarl v8

Und gerade bei Renault ist der französische Staat mit 48 % beteiligt.
And who holds a 48 % share in Renault?
Europarl v8

Gerade bei der CO2-Reduktion kommt dieser europäischen Verkehrspolitik wesentliche Bedeutung zu.
European transport policy is of particular importance when it comes to reducing CO2 emissions.
Europarl v8

Das spielt gerade bei den Verbrauchsteuern für Alkohol eine wichtige Rolle.
This is particularly important in regard to excise duties on alcohol.
Europarl v8

Ist es zutreffend, dass gerade bei Jugendvereinen Dopingkontrollen vermieden werden?
Is it the case that youth teams in particular avoid carrying out doping tests?
Europarl v8

Und gerade bei diesen Koordinierungsproblemen liegt die größte Schwäche.
And it is in relation to these coordination problems that the greatest weakness lies.
Europarl v8

Das erleben wir ja gerade bei General Motors.
This is precisely what we are now observing on the part of General Motors.
Europarl v8

Gerade bei der Armutsbekämpfung muss der Bildung vorrangige Bedeutung eingeräumt werden.
It is extremely important that, in the tackling of poverty reduction, education is given a high priority.
Europarl v8

Gerade bei SWIFT ist dies sicherlich ein kompliziertes Verfahren.
Specifically where SWIFT is concerned, this is certainly a complicated procedure.
Europarl v8

In der Tat bleibt hier gerade bei den Strukturfonds noch viel zu tun.
A great deal certainly remains to be done there with regard to the structural funds in particular.
Europarl v8

Gerade bei den direkt verwalteten Ausgaben ist das Management der Kommission verbesserungsfähig.
It is in the realm of directly managed expenditure that there is most room for improvement on the part of the Commission.
Europarl v8

Eine Kalkulation ist gerade bei den eingangs genannten reinen Ökoschäden zurzeit nicht möglich.
The purely environmental damage to which I referred at the outset cannot at present be calculated.
Europarl v8

Gerade bei der Grundrechtecharta ist dies eine echte Katastrophe.
With the Charter of Fundamental Rights in particular that is a real disaster.
Europarl v8

Wir haben das ja gerade bei den Speiseresten gesehen.
We have already seen what can happen in the case of food waste.
Europarl v8

Unsere großen Befürchtungen setzen nun gerade bei diesem Punkt ein.
This is precisely where our main concerns lie.
Europarl v8

Gerade bei Betriebsgründungen ist es wichtig, diese Unterstützung zu gewähren.
Support of this kind is especially important when businesses are being set up.
Europarl v8

Privatisierung und Wettbewerb sind gerade bei öffentlichen Dienstleistungen immer zwei Seiten derselben Medaille.
Particularly where public services are concerned, privatisation and competition are invariably two sides of the same coin.
Europarl v8

Ich habe das gerade gestern bei einer Konferenz mit Berufsschullehrern in Hessen erlebt.
I experienced this just yesterday in a meeting with vocational college teachers in Hesse.
Europarl v8