Übersetzung für "Gerade auch wegen" in Englisch

Gerade auch wegen der Vielfalt in der EU bedarf es einfacher Rechtsvorschriften.
In a diverse EU, there is even more incentive to keep legislation simple.
TildeMODEL v2018

Der Verfassungsentwurf ist doch auch gerade wegen eines solchen Punktes gescheitert und abgelehnt worden.
It was, after all, not least because of something of that sort that the draft constitution failed and was rejected.
Europarl v8

Das wäre jedes Mal, gerade auch wegen der Krankenversicherung, mehr als umständlich.
That would be more than awkward, especially because of health insurance.
ParaCrawl v7.1

Beide Autorinnen wurden jedoch auch gerade wegen dieser Praxis häufig als zu wenig objektiv kritisiert.
Both authors, however, were frequently criticised for this practice – it was considered not sufficiently objective.
ParaCrawl v7.1

Sie können der geschäftigen Stimmung der Lobby nicht entkommen, gerade auch wegen des einzigartigen Belichtungssystems.
You can't escape the buzz of the lobby reception, especially with its unique lighting system.
ParaCrawl v7.1

Die Diskussion über die Slowakei hat heute von daher auch eine politische Note und muß gerade auch wegen der gemeinsamen Geschichte dieses Parlaments und dieses Landes in den vergangen Jahren einen politischen Akzent erhalten.
Today's debate on Slovakia is therefore political in nature and must have a political emphasis, partly because of the history of Parliament's relations with this country in recent years.
Europarl v8

Wir nehmen mit Anerkennung zur Kenntnis, dass die belgische Ratspräsidentschaft gerade auch wegen ihrer historischen Verantwortung für Afrika hier einen besonderen Schwerpunkt setzen wird.
We acknowledge the fact that, precisely because of its historic responsibility for Africa, the Belgian presidency will be making this a particular priority.
Europarl v8

Wir sind aber in der Schlussabstimmung auch aus Loyalität unserer sozialdemokratischen Familie gegenüber mit unserer Fraktion für diesen Bericht Watson eingetreten, obwohl wir gerade auch wegen des deutschen Verfassungsrechtes in einigen Punkten massive Bedenken hatten und die auch geltend machen mussten.
However, we joined our group in supporting the Watson report in the final vote out of our sense of Social Democratic loyalty, although in terms of German constitutional law, we had major concerns on a number of issues which we believed it was important to voice.
Europarl v8

Der Europass ist ein Schlüsselelement nicht nur wegen der Vergleichbarkeit oder der Anerkennung professioneller Leistungen, sondern gerade auch wegen der Aufnahme sozialen und bürgerlichen Engagements als Teil des Kompetenzkatalogs.
The Europass is a key element, not only in terms of the comparability and recognition of professional achievements but more especially because it includes voluntary social and civic involvement in the catalogue of acquired skills.
Europarl v8

Moto GP Grand Prix ist ein Ereignis, das sich überall in Italien besonderer Beliebtheit erfreut und auch Zuschauer interessiert, die es normalerweise nicht verfolgen, und zwar gerade auch wegen der Beteiligung italienischer Fahrer und Hersteller an einem bedeutenden internationalen Wettkampf.
MotoGP Grand Prix is an event that enjoys particular popularity which is widespread throughout Italy and also interests audiences who would not normally follow it, precisely because of the involvement of Italian riders and manufacturers in an international tournament of major importance.
DGT v2019

Gleichwohl scheint insgesamt Georgien gerade auch wegen der Widersprüche zwischen rechtlichen Erklärungen und tatsächlichem Handeln auf Regierungsseite ein interessantes Laboratorium zu sein, um das zivilgesellschaftliche Mitwirken am Prozess von Umsetzung und Überwachung zwischenstaatlicher Abkommen wie der AP der ENP konkret kennen zu lernen und um seine tatsächliche Bedeutung einzuschätzen.
Nevertheless, the country as a whole is, not least because of the very contradictions between the government's legislative statements and what it actually does, an interesting testing ground for specific analysis of civil society involvement in the process of implementing and monitoring intergovernmental agreements such as the ENP Action Plan and evaluation of the role played by such involvement.
TildeMODEL v2018

Gleichwohl scheint insgesamt Georgien gerade auch wegen der Widersprüche zwischen rechtlichen Erklärungen und tatsächlichem Handeln auf Regierungsseite ein interessantes Laboratorium zu sein, um das zivilgesellschaftliche Mitwir­ken am Prozess von Umsetzung und Überwachung zwischenstaatlicher Abkommen wie der AP der ENP konkret kennen zu lernen und um seine tatsächliche Bedeutung einzuschätzen.
Nevertheless, the country as a whole is, not least because of the very contradictions between the government's legislative statements and what it actually does, an interesting testing ground for specific analysis of civil society involvement in the process of implementing and monitoring intergovernmental agreements such as the ENP Action Plan and evaluation of the role played by such involvement.
TildeMODEL v2018

Ich mache habe gerade auch gemischte Gefühlte wegen jemandem, also habe ich meinen Großvater angerufen und ich denke, ich werde den Staat verlassen und versuche, die Dinge auf die Reihe zu kriegen.
I've been going through some--Some mixed feelings For someone as well, so i called my grandfather, And i think i'm gonna head out to the estate
OpenSubtitles v2018

Gerade auch wegen dieses wesentlichen Faktors einer Front in der Heimat müssen sich Dritte, ob sie nun als Friedensstifter auftreten wie Präsident Clinton oder sehr engagierte Förderer des Friedensprozesses sind wie die Europäische Union, davor hüten, allzu starken Druck in Form eines viel zu engen Zeitplans auszuüben.
It is exactly because of this key factor on the home front that third parties, whether they are referred to as peace brokers, such as President Clinton, or very committed subsidiary parties to the peace process, such as the European Union, need to guard against exercising excessive pressure in the shape of a punishing time schedule.
Europarl v8

Die rasche Weiterentwicklung von elektronischen Systemen im Bürobereich wird, gerade auch wegen ihrer Kostengünstigkeit, deren Einführung in den nächsten Jahren stark beschleunigen.
The rapid development of electronic products for the office will, not least because of their attractive prices, speed up their introduction still more over the next few years.
EUbookshop v2

Mit ihrem markanten, sehr lebendigen, aber keineswegs gewöhnlichen Charakter, ist FFEnzo, gerade auch wegen ihrer kompakten Formen, ideal für Überschriften geeignet.
With its striking, very lively, but unconventional character, FFEnzo is also suited to headlines because of its compact design.
ParaCrawl v7.1

Dies nicht nur wegen den wunderschönen, weissen Stränden sondern gerade auch wegen des üppigen Grüns, das durch den Nationalpark, der rund 3?4 der Insel belegt, gesichert ist.
And this is not just because of the beautiful white beaches but also because of the abundant greenery in the national park which covers 3?4 of the island.
ParaCrawl v7.1

Ist Schönberg für Sie als Komponist nach wie vor – und vielleicht gerade auch wegen seiner Zwölftonkompositionen, selbst da, wo er von überkommenen Formmodellen ausgeht – eine wichtige Orientierungsgröße?
For you, as a composer, is Schönberg still an important orientation figure – perhaps indeed because of his twelve-tone compositions, even when he proceeds from traditional form models?
ParaCrawl v7.1

Trotz oder auch gerade wegen dieser Unabwägbarkeiten arbeitet sie nach fÃ1?4nf Jahren immer noch gerne im internationalen Projektmanagement.
Despite or perhaps precisely because of these uncertainties, she still enjoys working in international project management after five years.
ParaCrawl v7.1

So muss einem Misa, gerade auch wegen ihrer tragischen Vergangenheit, einfach Leid tun, wobei der Hass des Zuschauers auf Light noch größer wird, da er derjenige ist, der sie und alle anderen um sich herum manipuliert.
This is why we somehow have to feel pity for Misa, especially because of her tragic past, which also leads us to develop even more hatred for Light, as he is actually the one who manipulates her and everyone else around him.
ParaCrawl v7.1

Guido liebt sein Linux nicht nur auf Grund der unbegrenzten Möglichkeiten, die es einem bietet, sondern auch gerade wegen der Leute, die sich mit dem System beschäftigen.
Guido loves Linux not only because it is fun to discover the great possibilities of this systems but also because of the people involved in its design.
ParaCrawl v7.1

Speziell in den 1920er Jahren waren seine Lieder trotz– oder gerade auch wegen– ihrer stilistischen Nähe zur Spätromantik und zum klassischen Volkslied sehr beliebt.
Especially in the 1920s despite — or precisely because of — their stylistic similarity to late Romantic and classical folk songs, his songs were very popular.
ParaCrawl v7.1

Mit der erfindungsgemäßen Anordnung und einer geschickten Ansteuerung der Be- und Entladeeinrichtung für jeden Adsorber kann dafür gesorgt werden, dass sich die mehrstufige Wärmenutzung aufgrund der sich einstellenden Temperaturschichtung im Speicher quasi von selbst ergibt, gerade auch wegen der einfachen hydraulischen Verschaltung der Adsorber untereinander.
Using the arrangement according to the invention and appropriate actuation of the loading and unloading device for each adsorber, it can be ensured that the multi-stage heat exploitation takes place virtually spontaneously as a result of the temperature stratification which occurs in the store, in particular also because of the simple hydraulic interconnection of the adsorbers.
EuroPat v2

Das stellt aber gerade auch wegen der Beschränkung auf einen einzigen, den beiden Bewegungsachsen gemeinsamen Motor eine apparativ sehr aufwendige Verstelleinrichtung dar, die angesichts ihrer vielen Gelenkpunkte keinesfalls vibrationssicher ist.
However, precisely because of the restriction to one single motor shared by both of the movement axes, this represents an adjustment device whose mechanism is very complicated, and which is not vibration resistant due to its many linkage points.
EuroPat v2

Auch hier zeigt sich, dass der Erbenermittler nicht nur Fähigkeiten auf dem Gebiet der Erbenermittlung haben muss, sondern gerade auch wegen der oft nicht minder schwierigen wirt­schaft­li­chen Nach­lass­ab­wicklung (Verkauf von Wertsachen, Immobilien etc.) in diesem Bereich ausreichend Wissen und "Man­power" vorhanden sein müssen.
Also here shows it that a heir finder should have not only abilities in the area of heir finding, but just, also because of the often not less difficult economical processing of estates (sale of valuables, properties etc.), he should have enough knowledge and “Manpower” in this area.
ParaCrawl v7.1

Trotz oder auch gerade wegen der Krise haben die Aufsichtsräte ein sehr klares Bild von dem Anforderungsprofil eines CEOs in der Zukunft gezeichnet.
Despite or perhaps because of the crisis the supervisory board members had a very clear picture of the profile a CEO will need in the future.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich um eine eigentliche Zivilisationskrankheit, die - gerade auch wegen der immer noch zu-nehmenden Verbreitung - ein bedeutendes gesundheitliches Problem darstellt.
It is a genuine disease of civilisation which, because it constantly spreads, represents a major health problem.
ParaCrawl v7.1

Günter Butschek, der Vorsitzende des Aufsichtsrats von Premium AEROTEC, sagte: „Mit Andreas Fehring haben wir einen erfahrenen Luftfahrtmanager gewonnen, der gerade auch wegen seiner erfolgreichen Tätigkeit im A350-Programm der richtige Mann ist, den Produktionshochlauf dieses für Premium AEROTEC wichtigen Programms zu sichern und die Fertigung insgesamt nachhaltig zu stabilisieren und effizienter zu machen.“
Namely because of his successful work in the A350 programme, he is the right person to ensure the production ramp-up of this programme, to which Premium AEROTEC attaches great importance, and to stabilise the entire production and to make it more efficient.”
ParaCrawl v7.1