Übersetzung für "Gerade auch weil" in Englisch
Ich
mag
Hercule
auch,
gerade
weil
er
so
ausgekocht
ist.
I
like
Hercule
too,
just
because
he
is
the
hard
case
he
seems
to
be.
OpenSubtitles v2018
Gerade
weil
auch
ich
heute
nicht
der
Schnellste
war.
Especially,
because
today
I
was
not
the
fastest
as
well.
ParaCrawl v7.1
Oder
vielleicht
konsumieren
sie
Drogen
ja
auch
gerade
deswegen,
weil
sie
die
Gefahren
kennen.
Perhaps
it
is
precisely
because
they
know
the
risks
that
they
take
the
drugs.
Europarl v8
Zukunftssicher
auch
gerade
deshalb,
weil
der
Großteil
unserer
Produkte
"allergenfrei"
ist.
Future
proof
also
applies
because
the
majority
of
our
products
are
'allergen-free'.
ParaCrawl v7.1
Gerade
auch
deshalb,
weil
zahlreiche
Beschäftigungsprojekte
in
strukturschwachen,
ländlichen
Regionen
angesiedelt
sind.
This
is
precisely,
because
a
large
number
of
occupational
projects
are
situated
in
rural
regions
lacking
in
infrastructure.
ParaCrawl v7.1
Gerade
auch
weil
hier
ein
komplexer
Aufbau
und
eine
sich
ständig
verändernde
Struktur
vorliegt.
Especially
because
this
facility
is
dominated
by
a
complex
and
permanently
changing
structure.
ParaCrawl v7.1
Gerade
auch
weil
die
internationale
Lage
nicht
mehr
mit
der
vor
zwei
Jahren
vergleichbar
ist,
kommt
es
generell
zu
einem
langsameren
Preisrückgang
als
von
der
Kommission
prognostiziert,
aber
dadurch
auch
zu
einem
vollständigen
Preisausgleich.
However,
and
above
all
because
the
world
situation
has
changed
significantly
from
two
years
ago,
the
general
line
is
a
smaller
price
cut
than
that
envisaged
by
the
Commission,
together
with
full
compensation
for
that
reduction.
Europarl v8
Gerade
auch,
weil
er
weiterhin
ohne
große
Sparsamkeit
den
Teil,
der
als
Überschuß
bei
den
Währungsreserven
des
europäischen
Systems
der
Zentralbanken
angesehen
wird,
festlegt.
That
is
mainly
because
the
proposal
still
applies
very
little
rigour
to
the
so-called
surplus
currency
reserves
of
the
European
System
of
Central
Banks.
Europarl v8
Die
von
mir
gemeinsam
mit
der
Kollegin
Gebhardt
eingebrachten
Änderungsanträge
71
bis
75
wollen
Patente
im
Bereich
der
Biotechnologie
nicht
verhindern,
wir
wollen
damit
nur
zu
weitgehende
Patente
ausschließen,
gerade
auch
deshalb,
weil
uns
die
Patienten
und
die
Heilung
schwerer
Krankheiten
und
die
Arbeitsplätze
in
Europa
genauso
ein
Anliegen
sind.
Amendments
71
to
75,
which
Mrs
Gebhardt
and
I
have
tabled,
do
not
seek
to
prohibit
patents;
their
purpose
is
only
to
exclude
those
patents
that
go
too
far,
because
medical
patients
and
the
treatment
of
serious
diseases,
as
well
as
the
job
situation
in
Europe,
are
equally
pressing
concerns
of
ours.
Europarl v8
Gerade
auch
deshalb,
weil
Hunderttausende
von
einer
humanitären
Katastrophe
bedroht
sind,
meine
ich,
daß
es
Zeit
ist
für
klare
Antworten,
wenn
die
Beschlüsse
des
Sicherheitsrates
nicht
vollständig
und
unverzüglich
umgesetzt
werden.
It
is
precisely
because
hundreds
of
thousands
of
people
are
threatened
by
a
humanitarian
catastrophe,
that
I
believe
that
it
is
time
for
clear
answers,
if
the
Security
Council's
decisions
are
not
implemented
immediately
and
in
full.
Europarl v8
Das
geht
an
die
Adresse
des
Rates
und
an
uns
Mitgliedsländer
selbst
natürlich
auch,
gerade
auch
deshalb,
weil
die
Wachstumsraten
der
Bewerberstaaten
de
facto
hinter
den
Erwartungen
der
Prognosen
aus
dem
Jahr
1997,
als
wir
uns
das
erste
Mal
im
Europäischen
Parlament
mit
dieser
Frage
befasst
hatten,
überwiegend
zurückgeblieben
sind.
This
comment
is
addressed
to
the
Council
and
of
course
to
us,
the
Member
States,
precisely
because
the
rates
of
growth
in
the
candidate
countries
are
in
fact
far
lower
than
those
forecast
in
1997,
when
we
first
debated
this
question.
Europarl v8
Der
Ausschuss
betont,
dass
die
WAI-Leitlinien
in
das
IDA-Programm
für
Datenaustausch
und
Interoperabilität
über
elektronische
Infrastrukturen
aufgenommen
werden
müssen6
-
gerade
auch
deshalb,
weil
den
Endnutzern,
insbesondere
behinderten
und
älteren
Menschen,
mittlerweile
größere
Bedeutung
beigemessen
wird.
The
Committee
stresses
the
need
to
incorporate
the
WAI
guidelines
in
the
IDA
programme
for
data
interchange
and
interoperability
through
electronic
infrastructures6,
especially
in
view
of
the
greater
importance
which
recently
is
being
attached
to
the
end
users,
particularly
disabled
and
elderly
people.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
betont,
dass
die
WAI-Leitlinien
in
das
IDA-Programm
für
Datenaustausch
und
Interoperabilität
über
elektronische
Infrastrukturen
aufgenommen
werden
müssen
-
gerade
auch
deshalb,
weil
den
Endnutzern,
insbesondere
behinderten
und
älteren
Menschen,
mittlerweile
größere
Bedeutung
beigemessen
wird.
The
Committee
stresses
the
need
to
incorporate
the
WAI
guidelines
in
the
IDA
programme
for
data
interchange
and
interoperability
through
electronic
infrastructures,
especially
in
view
of
the
greater
importance
which
recently
is
being
attached
to
the
end
users,
particularly
disabled
and
elderly
people.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
ist
der
Auffassung,
dass
wesentlich
mehr
in
die
Sicherung
dieser
Rastplätze
investiert
werden
muss,
gerade
auch,
weil
sie
als
Übernachtungsmöglichkeiten
für
den
internationalen
Straßengüterverkehr
genutzt
werden.
The
Committee
feels
that
much
more
investment
is
needed
in
making
parking
areas
safe,
especially
those
used
by
international
road
hauliers
for
overnight
stops.
TildeMODEL v2018
Unsere
Beziehungen
sind
nämlich
nicht
nur
aus
handelspolitischen
Erwägungen,
sondern
gerade
auch
deshalb
privilegiert,
weil
die
EG
und
die
Länder
der
EFTA
ein
unerschütterliches
gemeinsames
Interesse
am
Aufbau
einer
europäischen
Friedensordnung
haben.
First
of
all,
there
was
strong
emphasis
by
our
colleagues
from
EFTA
that
State
aids
and,
in
particular,
secret
State
aids
by
Community
countries
are
very
much
outside
our
common
interests,
not
only
because
they
are
our
best
trading
partners
but
because
this
distorts
trade
and
competition.
EUbookshop v2
In
vielen
Fällen
vielleicht
auch
gerade
deshalb,
weil
Aktionen
auf
diplomatischem
Weg
zwangsläufig
nicht
kontrollierbar
sind.
It
is
our
job,
and
our
duty,
to
make
our
voice
heard
loudly
and
indefatigably,
using
political
pressures
too,
and
to
throw
our
weight
into
this
battle.
EUbookshop v2
Besondere
Schwierigkeiten
bereitet
dabei
die
Ansteuerung
gerade
auch
von
GTOs,
weil
bei
diesen
Bauelementen
durch
inhomogenes
Ein-
bzw.
Ausschalten
kritische
Zustände
eingenommen
werden
können,
die
im
Stand
der
Technik
üblicherweise
durch
eine
aufwendige
externe
Beschaltung,
die
sogenannten
"Snubber",
vermieden
werden
müssen.
In
this
connection,
particular
difficulties
are
also
presented
by
the
drive
of
GTOs
in
particular,
because
in
these
components,
critical
states
which
usually
have
to
be
avoided
in
the
prior
art
by
a
complex
external
protective
circuit,
the
so-called
"snubbers",
may
be
assumed
as
a
result
of
inhomogeneous
turn-on
and
turn-off.
EuroPat v2
Weitere
Anwendungsmöglichkeiten
dieser
Technologie
sind
in
der
Industrie
(Reinigung
von
Formen
in
der
Glas
und
Kunststoffindustrie)
vorstellbar
und
auch
gerade
weil
die
Strahlen
durch
Lichtwellenleiter
transportiert
werden
im
Bereich
der
nuklearen
Dekontaminierung.
The
technology
could
find
other
applications
in
industry
(cleaning
moulds
in
the
glassmaking
and
plastics
industries,
for
instance)
and
thanks
to
the
use
of
fibre
optics
in
the
more
specialised
field
of
nuclear
decontamination.
EUbookshop v2
In
Beantwortung
der
Frage
von
Herrn
van
der
Wahl
möchte
ich
sagen,
daß
gerade
auch
deswegen,
weil
sich
bei
den
Handels
strömen
in
diesem
Gebiet
Änderungen
vollziehen,
ein
zunehmender
Bedarf
an
modernen
Verkehrs-
und
sonstigen
Verbin
dungen
zu
Westeuropa
besteht,
was
bedeutet,
daß
bei
den
betreffenden
Projekten
der
Nachdruck
auch
auf
die
Infrastruktur
und
auf
damit
im
Zusammenhang
stehende
Dienste
gelegt
wird.
I
must
also
pay
tribute
to
the
rapporteur,
Mrs
af
Ugglas,
who
has
I
think
helped
very
clearly
to
identify
the
opportunities
for
cooperation
in
the
Baltic
as
well
as
outlining
very
clearly
the
European
Union's
relationship
with
that
area.
EUbookshop v2
Wir
tun
dies
gerade
auch
deshalb,
weil
wir
Verständnis
für
die
Haltung
des
griechischen
Ministerpräsidenten
hinsicht
lich
des
integrierten
Mittelmeerprogrammes
haben.
Relations
between
the
Community
institutions
become
distorted,
the
Commission
can
no
longer
play
its
rôle
and,
because
of
these
procedural
errors,
the
Community
as
a
whole
proceeds
by
fits
and
starts.
EUbookshop v2
Gerade
weil
auch
aktuell
immer
wieder
in
der
medialen
Berichterstattung
das
Bild
von
Sinti
und
Roma
mit
einer
auf
der
Abstammung
beruhenden
Kriminalität
verbunden
und
so
ein
Zerrbild
produziert
werde,
seien
die
Zuschauer
des
Films
bereits
disponiert
für
die
Aufnahme
und
Bestätigung
solcher
Stereotypen,
erklärte
Markus
End
als
Vorsitzender
der
Gesellschaft
für
Antiziganismusforschung.
Markus
End,
Chair
of
the
Gesellschaft
für
Antiziganismusforschung
(Society
for
the
Research
of
Antigypsyism)
explained
that
because
current
media
reporting
consistently
associates
the
image
of
Sinti
and
Roma
with
criminality
based
on
their
origins,
this
produces
a
distorted
image
that
makes
the
movie’s
viewers
disposed
to
accept
and
confirm
such
stereotypes.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Förderschwerpunkt
„Jahressubventionen
an
unabhängige
Kunsträume
und
wiederkehrende
Veranstaltungen
von
überregionaler
Bedeutung“
wurden
bisher
jährlich
Beiträge
gesprochen,
die
zwar
nicht
hoch
waren,
dennoch
aber
ein
gewisses
Maß
an
Planungssicherheit
versprachen,
gerade
auch,
weil
die
Mittel
nicht
unmittelbar
Zweck
gebunden
waren
und
somit
auch
zum
Beispiel
für
Produktionen
verwendet
werden
konnten.
Under
the
funding
area
of
“annual
subsidies
for
independent
art
locations
and
recurring
events
of
transregional
importance”,
up
until
now
sums
were
allotted
annually
which,
while
not
exactly
large,
nevertheless
promised
a
certain
degree
of
planning
security,
not
least
because
the
funds
were
not
directly
tied
to
a
specific
purpose
and
could
thus
also
be
used
for
producing
art.
ParaCrawl v7.1
Auch
gerade
weil
wir
mitunter
sehr
unterschiedliche
Sichtweisen
haben,
ist
das
Forum
eine
sehr
wertvolle
Plattform
für
den
Austausch.
Also,
as
we
can
sometimes
have
markedly
different
points
of
view,
the
forum
is
a
highly
valuable
platform
for
exchange.
ParaCrawl v7.1