Translation of "Geplagt von" in English
Mary
war
geplagt
von
Toms
launenhaftem
Verhalten.
Mary
was
troubled
by
Tom's
erratic
behavior.
Tatoeba v2021-03-10
Wurden
Sie
je
geplagt
von
Sehstörungen,
Schwindel,
Kopfschmerzen?
Yes.
Now
then,
have
you
ever
been
troubled
by
blurred
vision,
uh,
dizziness,
headaches?
OpenSubtitles v2018
Geplagt
von
Trauer
und
Furcht
kann
ich
nicht
schlafen.
Sick
with
mourning,
sick
with
fear,
unable
to
sleep.
OpenSubtitles v2018
Er
war
geplagt
von
dunklen
Impulsen,
bösen
Gedanken
der
Gewalt.
He
was
plagued
by
dark
impulses,
evil
thoughts
of
violence.
OpenSubtitles v2018
Wir
wurden
schon
genug
geplagt
von
der
grausamen
Hydra
dieses
Recherche-Projekts.
We've
been
fucked
with
enough
by
this
horrible
hydra
of
a
research
project.
OpenSubtitles v2018
Isaak
ist
von
Schuld
geplagt
und
von
Trauer
überwältigt.
Isaak
is
consumed
by
guilt,
drowning
in
grief.
OpenSubtitles v2018
Die
Welt
wird
geplagt
von
Falten.
The
world
is
plagued
by
wrinkles.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
geplagt
von
Angst
vor
Chaos
und
fixiert
sich
auf
jegliche
Störung.
He's
plagued
by
a
fear
of
chaos
and
obsesses
over
any
disorder.
OpenSubtitles v2018
Zu
lange
wurden
wir
geplagt
von
unnatürlichem
Übel.
For
too
long
we've
been
plagued
by
unnatural
evils.
OpenSubtitles v2018
Von
Kummer
und
Gewissensbissen
geplagt,
blieb
sie
von
nun
an
stumm.
Tormented
by
grief
and
guilt,
she
remained
silent.
OpenSubtitles v2018
Eoferwic
ist
ein
Pfuhl
der
Verderbtheit,
geplagt
von
Sünde
und
lüsternen
Weibern.
Eoferwic
is
a
sink
of
corruption,
riddled
with
sin
and
lascivious
women.
OpenSubtitles v2018
Sie
war
voller
Schmerz,
geplagt
von
Schuldgefühlen.
She
was
in
pain,
racked
with
guilt.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
geplagt
von
vergangenen
Taten
und
stürmischen
Gefühlen.
I
am
plagued
by
past
actions
and
turbulent
emotions.
CCAligned v1
Nach
einer
gängigen
falschen
Vorstellung
ist
Afrika
geplagt
von
sozialen
Missständen.
A
common
misconception
is
that
Africa
is
plagued
by
social
ills.
ParaCrawl v7.1
Sie
wird
geplagt
von
schizophrenen
Verhaltensweisen
und
sucht
verzweifelt
nach
Zuneigung.
Plagued
by
bouts
of
schizophrenic
delusion,
she
desperately
craves
love
and
affection.
ParaCrawl v7.1
Geplagt
von
stetigen
Transformationen
sucht
ein
rastloser
Wanderer
seinen
Platz
in
der
Welt.
Troubled
by
his
own
reoccurring
transformations,
a
restless
backpacker
seeks
his
place
in
the
world.
CCAligned v1
Charlie
ist
auch
geplagt
von
verstörenden
Kindheitserinnerungen
seiner
Mutter,
die
ihn
misshandelt.
Charlie
is
also
plagued
by
disturbing
childhood
memories
of
his
mother
mistreating
him.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
erfolgreicher
Maler
und
Zeichner,doch
geplagt
von
Weltschmerz.
He
is
a
successful
painter
and
draughtsman,
but
plagued
by
world-weariness.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschen
die
geplagt
werden
von
Dämonen.
The
people
who
are
tormented
by
demons.
ParaCrawl v7.1
Acua
wurde
geplagt
von
seltsamen
Visionen
der
Zerstörung.
Acua
has
been
tormented
by
strange
visions
of
destruction.
ParaCrawl v7.1
Ein
uriger,
uralter
Schwede,
offensichtlich
geplagt
von
Rückenbeschwerden
und
dicker
Erkältung.
A
rustic,
old
Swede
with
obvious
back
pain
and
a
strong
cold.
ParaCrawl v7.1
Eine
Kleinstadt
ist
geplagt
von
ständigem
Nieselregen.
A
small
town
is
plagued
by
a
never-ending
drizzle.
ParaCrawl v7.1
Dunnetts
Helden
sind
geplagt
von
Neurosen
und
ihren
traumatischen
Erlebnissen.
Dunnett's
heroes
are
plagued
by
neuroses
and
traumatic
experiences.
ParaCrawl v7.1
Selbst
als
Clifford
Blossom,
geplagt
von
Schuld
und
Scham,
den
Ausweg
eines
Feiglings
wählte.
Even
as
Clifford
Blossom,
consumed
by
guilt
and
shame,
took
the
coward's
way
out...
OpenSubtitles v2018
Geplagt
von
Venen
und
Gelüsten?
Plagued
by
veins
and
uncontrollable
cravings?
OpenSubtitles v2018