Translation of "Geplagt von" in English

Mary war geplagt von Toms launenhaftem Verhalten.
Mary was troubled by Tom's erratic behavior.
Tatoeba v2021-03-10

Wurden Sie je geplagt von Sehstörungen, Schwindel, Kopfschmerzen?
Yes. Now then, have you ever been troubled by blurred vision, uh, dizziness, headaches?
OpenSubtitles v2018

Geplagt von Trauer und Furcht kann ich nicht schlafen.
Sick with mourning, sick with fear, unable to sleep.
OpenSubtitles v2018

Er war geplagt von dunklen Impulsen, bösen Gedanken der Gewalt.
He was plagued by dark impulses, evil thoughts of violence.
OpenSubtitles v2018

Wir wurden schon genug geplagt von der grausamen Hydra dieses Recherche-Projekts.
We've been fucked with enough by this horrible hydra of a research project.
OpenSubtitles v2018

Isaak ist von Schuld geplagt und von Trauer überwältigt.
Isaak is consumed by guilt, drowning in grief.
OpenSubtitles v2018

Die Welt wird geplagt von Falten.
The world is plagued by wrinkles.
OpenSubtitles v2018

Er wird geplagt von Angst vor Chaos und fixiert sich auf jegliche Störung.
He's plagued by a fear of chaos and obsesses over any disorder.
OpenSubtitles v2018

Zu lange wurden wir geplagt von unnatürlichem Übel.
For too long we've been plagued by unnatural evils.
OpenSubtitles v2018

Von Kummer und Gewissensbissen geplagt, blieb sie von nun an stumm.
Tormented by grief and guilt, she remained silent.
OpenSubtitles v2018

Eoferwic ist ein Pfuhl der Verderbtheit, geplagt von Sünde und lüsternen Weibern.
Eoferwic is a sink of corruption, riddled with sin and lascivious women.
OpenSubtitles v2018

Sie war voller Schmerz, geplagt von Schuldgefühlen.
She was in pain, racked with guilt.
OpenSubtitles v2018

Ich werde geplagt von vergangenen Taten und stürmischen Gefühlen.
I am plagued by past actions and turbulent emotions.
CCAligned v1

Nach einer gängigen falschen Vorstellung ist Afrika geplagt von sozialen Missständen.
A common misconception is that Africa is plagued by social ills.
ParaCrawl v7.1

Sie wird geplagt von schizophrenen Verhaltensweisen und sucht verzweifelt nach Zuneigung.
Plagued by bouts of schizophrenic delusion, she desperately craves love and affection.
ParaCrawl v7.1

Geplagt von stetigen Transformationen sucht ein rastloser Wanderer seinen Platz in der Welt.
Troubled by his own reoccurring transformations, a restless backpacker seeks his place in the world.
CCAligned v1

Charlie ist auch geplagt von verstörenden Kindheitserinnerungen seiner Mutter, die ihn misshandelt.
Charlie is also plagued by disturbing childhood memories of his mother mistreating him.
ParaCrawl v7.1

Er ist erfolgreicher Maler und Zeichner,doch geplagt von Weltschmerz.
He is a successful painter and draughtsman, but plagued by world-weariness.
ParaCrawl v7.1

Die Menschen die geplagt werden von Dämonen.
The people who are tormented by demons.
ParaCrawl v7.1

Acua wurde geplagt von seltsamen Visionen der Zerstörung.
Acua has been tormented by strange visions of destruction.
ParaCrawl v7.1

Ein uriger, uralter Schwede, offensichtlich geplagt von Rückenbeschwerden und dicker Erkältung.
A rustic, old Swede with obvious back pain and a strong cold.
ParaCrawl v7.1

Eine Kleinstadt ist geplagt von ständigem Nieselregen.
A small town is plagued by a never-ending drizzle.
ParaCrawl v7.1

Dunnetts Helden sind geplagt von Neurosen und ihren traumatischen Erlebnissen.
Dunnett's heroes are plagued by neuroses and traumatic experiences.
ParaCrawl v7.1

Selbst als Clifford Blossom, geplagt von Schuld und Scham, den Ausweg eines Feiglings wählte.
Even as Clifford Blossom, consumed by guilt and shame, took the coward's way out...
OpenSubtitles v2018

Geplagt von Venen und Gelüsten?
Plagued by veins and uncontrollable cravings?
OpenSubtitles v2018