Translation of "Genug von" in English
Wir
haben
genug
von
den
schönen
Worten.
We
have
heard
enough
fine
words.
Europarl v8
Wir
haben
genug
von
der
politischen
Lyrik.
We
have
heard
enough
political
rhetoric.
Europarl v8
Ich
dachte,
die
Welt
hätte
genug
von
cleveren
Finanztricks.
I
thought
the
world
had
seen
enough
of
clever
financial
tricks.
Europarl v8
Wir
haben
genug
von
guten
Absichten.
We
have
had
enough
of
good
intentions.
Europarl v8
Herr
von
Velzen
wird
schon
langsam
genug
von
all
meinen
Glückwünschen
haben.
Mr
President,
Mr
van
Velzen
must
be
tired
of
hearing
my
congratulations.
Europarl v8
Die
14
Mio.
Arbeitslosen
in
Europa
haben
genug
von
prachtvollen
Entschließungen.
The
14
million
unemployed
have
had
enough
of
grand
resolutions.
Europarl v8
Wir
haben
schon
genug
leere
Versprechungen
von
Geldgebern
gehört.
We
have
had
enough
empty
donor-driven
manifestations.
Europarl v8
Wir
haben
genug
von
den
Versäumnissen
der
Mitgliedstaaten
und
des
Rates.
We
have
had
enough
of
the
failings
of
the
Member
States
and
the
Council.
Europarl v8
Wir
haben
genug
von
den
Politikern
Europas
gehört.
We
have
heard
enough
from
the
political
classes
of
Europe.
Europarl v8
Ich
habe
genug
von
diesen
Beihilfen.
I
have
had
enough
of
these
subsidies.
Europarl v8
Das
Vereinigte
Königreich
hat
genug
von
dieser
fehlgeleiteten
Einmischung.
The
UK
has
had
enough
of
this
misinformed
interference.
Europarl v8
Wir
haben
genug
von
Ausreden
und
sind
ausgesprochen
enttäuscht.
We
are
tired
of
excuses
and
are
feeling
decidedly
disillusioned.
Europarl v8
Wir
haben
genug
von
der
aktuellen
politischen
Unsicherheit
in
unserem
Land.
We
are
feed
up
with
the
current
political
uncertainty
of
our
country.
GlobalVoices v2018q4
Bald
hatten
die
Verantwortlichen
am
CCNY
jedoch
genug
von
mir.
Now
the
authorities
at
CCNY
were
getting
tired
of
me
being
there.
TED2020 v1
Ich
habe
genug
von
wettbewerbsfähigen
Ländern.
I've
had
enough
hearing
about
competitive
countries.
TED2020 v1
Ich
glaube
sie
spüren,
dass
die
Leser
genug
haben
von
oberflächlichen
Informationen.
I
think
they
sense
that
readers
are
fed
up
with
information
that
barely
scratches
the
surface
of
things.
GlobalVoices v2018q4
Der
spanische
Augenarzt
José
Ignacio
Barraquer
Moner
hatte
1948
genug
von
Brillen.
In
1948,
Spanish
ophthalmologist
Jose
Ignacio
Barraquer
Moner
was
fed
up
with
glasses.
TED2020 v1
Mara
hat
nun
genug
von
der
Wahl
und
will
zurücktreten.
Mara
has
had
enough
of
the
election
and
wants
to
resign.
Wikipedia v1.0
Ich
habe
genug
von
ihrer
Nörgelei.
I'm
fed
up
with
her
grumbling.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
langsam
genug
von
Ihren
Beschwerden.
I'm
getting
tired
of
your
complaints.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
genug
von
deinen
Geschichten!
I'm
fed
up
with
your
stories!
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
genug
von
euren
Vorhaltungen.
I've
had
enough
of
your
lectures.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
genug
von
Ihren
Kommentaren.
I'm
tired
of
your
comments.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
genug
von
dieser
Heuchelei.
I'm
tired
of
pretending.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
genug
von
dem
ganzen
Zirkus.
I'm
tired
of
all
this
rigamarole.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
genug
von
Toms
Beschwerden.
I'm
tired
of
Tom's
complaining.
Tatoeba v2021-03-10
Solange
die
Kapsel
leer
ist,
haben
Sie
genug
von
Ihrem
Arzneimittel
erhalten.
As
long
as
the
capsule
is
empty
you
have
received
enough
of
your
medicine.
ELRC_2682 v1
Ich
habe
allmählich
genug
von
Frau
Maruta
und
ihren
lärmenden
Freunden.
I'm
getting
sick
and
tired
of
Ms.
Maruta
and
her
noisy
friends.
Tatoeba v2021-03-10