Translation of "Genug von" in English

Wir haben genug von den schönen Worten.
We have heard enough fine words.
Europarl v8

Wir haben genug von der politischen Lyrik.
We have heard enough political rhetoric.
Europarl v8

Ich dachte, die Welt hätte genug von cleveren Finanztricks.
I thought the world had seen enough of clever financial tricks.
Europarl v8

Wir haben genug von guten Absichten.
We have had enough of good intentions.
Europarl v8

Herr von Velzen wird schon langsam genug von all meinen Glückwünschen haben.
Mr President, Mr van Velzen must be tired of hearing my congratulations.
Europarl v8

Die 14 Mio. Arbeitslosen in Europa haben genug von prachtvollen Entschließungen.
The 14 million unemployed have had enough of grand resolutions.
Europarl v8

Wir haben schon genug leere Versprechungen von Geldgebern gehört.
We have had enough empty donor-driven manifestations.
Europarl v8

Wir haben genug von den Versäumnissen der Mitgliedstaaten und des Rates.
We have had enough of the failings of the Member States and the Council.
Europarl v8

Wir haben genug von den Politikern Europas gehört.
We have heard enough from the political classes of Europe.
Europarl v8

Ich habe genug von diesen Beihilfen.
I have had enough of these subsidies.
Europarl v8

Das Vereinigte Königreich hat genug von dieser fehlgeleiteten Einmischung.
The UK has had enough of this misinformed interference.
Europarl v8

Wir haben genug von Ausreden und sind ausgesprochen enttäuscht.
We are tired of excuses and are feeling decidedly disillusioned.
Europarl v8

Wir haben genug von der aktuellen politischen Unsicherheit in unserem Land.
We are feed up with the current political uncertainty of our country.
GlobalVoices v2018q4

Bald hatten die Verantwortlichen am CCNY jedoch genug von mir.
Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there.
TED2020 v1

Ich habe genug von wettbewerbsfähigen Ländern.
I've had enough hearing about competitive countries.
TED2020 v1

Ich glaube sie spüren, dass die Leser genug haben von oberflächlichen Informationen.
I think they sense that readers are fed up with information that barely scratches the surface of things.
GlobalVoices v2018q4

Der spanische Augenarzt José Ignacio Barraquer Moner hatte 1948 genug von Brillen.
In 1948, Spanish ophthalmologist Jose Ignacio Barraquer Moner was fed up with glasses.
TED2020 v1

Mara hat nun genug von der Wahl und will zurücktreten.
Mara has had enough of the election and wants to resign.
Wikipedia v1.0

Ich habe genug von ihrer Nörgelei.
I'm fed up with her grumbling.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe langsam genug von Ihren Beschwerden.
I'm getting tired of your complaints.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe genug von deinen Geschichten!
I'm fed up with your stories!
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe genug von euren Vorhaltungen.
I've had enough of your lectures.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe genug von Ihren Kommentaren.
I'm tired of your comments.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe genug von dieser Heuchelei.
I'm tired of pretending.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe genug von dem ganzen Zirkus.
I'm tired of all this rigamarole.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe genug von Toms Beschwerden.
I'm tired of Tom's complaining.
Tatoeba v2021-03-10

Solange die Kapsel leer ist, haben Sie genug von Ihrem Arzneimittel erhalten.
As long as the capsule is empty you have received enough of your medicine.
ELRC_2682 v1

Ich habe allmählich genug von Frau Maruta und ihren lärmenden Freunden.
I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends.
Tatoeba v2021-03-10