Translation of "Genug haben von" in English

Wir haben genug von den schönen Worten.
We have heard enough fine words.
Europarl v8

Wir haben genug von der politischen Lyrik.
We have heard enough political rhetoric.
Europarl v8

Wir haben genug von guten Absichten.
We have had enough of good intentions.
Europarl v8

Die 14 Mio. Arbeitslosen in Europa haben genug von prachtvollen Entschließungen.
The 14 million unemployed have had enough of grand resolutions.
Europarl v8

Wir haben genug von den Versäumnissen der Mitgliedstaaten und des Rates.
We have had enough of the failings of the Member States and the Council.
Europarl v8

Wir haben genug von den Asymmetrien, genug von den Taktierern.
Enough of asymmetry, enough of rogues.
Europarl v8

Wir haben genug von den Politikern Europas gehört.
We have heard enough from the political classes of Europe.
Europarl v8

Wir haben genug von Ausreden und sind ausgesprochen enttäuscht.
We are tired of excuses and are feeling decidedly disillusioned.
Europarl v8

Wir haben genug von der aktuellen politischen Unsicherheit in unserem Land.
We are feed up with the current political uncertainty of our country.
GlobalVoices v2018q4

Ich glaube sie spüren, dass die Leser genug haben von oberflächlichen Informationen.
I think they sense that readers are fed up with information that barely scratches the surface of things.
GlobalVoices v2018q4

Viele Menschen haben genug von der Klasse der Berufspolitiker.
Many people are fed up with the professional political class.
News-Commentary v14

Die Menschen haben genug von der Massenpropaganda.
People are more and more tired of the mainstream propaganda.
GlobalVoices v2018q4

Sie haben genug von mir gesehen.
You've seen enough of me.
OpenSubtitles v2018

Wir haben genug von den Gewerkschaften.
We're sick of the unions and their futile strikes.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, Wir haben genug von dieser Feier.
I think we have had enough of this party, don't you?
OpenSubtitles v2018

Du scheinst offensichtlich genug zu haben von der Buehne.
You're evidently tired of the stage.
OpenSubtitles v2018

Die haben genug von Ihrem Unsinn.
They've had enough of your nonsense.
OpenSubtitles v2018

Wir haben genug von dir und deinen blöden Geschichten.
We're sick of you and your stupid stories.
OpenSubtitles v2018

Wir haben genug von diesem Spiel.
We have grown tired of this game.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, Sie haben genug von Schottland.
I would've thought you've had quite enough of Scotland.
OpenSubtitles v2018

Wir haben genug von den Tourtereaux!
The Tourtereaux have lost it.
OpenSubtitles v2018

Wir haben genug Beispiele von Leuten hier, die es geschafft haben.
We had examples of people who made it.
OpenSubtitles v2018

Wir haben genug von Haru Namio!
Enough of Namio Haru!
OpenSubtitles v2018

Wir haben genug Vorräte von seiner Blutgruppe.
We have enough of his type in the blood bank.
OpenSubtitles v2018

Wir haben genug von dir, Freak!
We've had enough of you, freak!
OpenSubtitles v2018

Wir haben genug von euren Visagen.
All right, we've seen enough of your ugly mugs.
OpenSubtitles v2018

Wir haben genug von den Regierungs- soldaten, die wir getötet haben.
We've got plenty from the federales we've killed.
OpenSubtitles v2018

Mein Mitarbeiter und ich haben genug von Ihren Andeutungen.
My associate and I are done with your insinuations.
OpenSubtitles v2018