Translation of "Genügt den anforderungen" in English

Sie genügt den Anforderungen eines modernen Finanzmanagements nicht mehr.
It no longer meets the requirements of modern financial management.
Europarl v8

Die von einem Mitgliedstaat gemäß Teil-FCL ausgestellte Pilotenlizenz genügt den folgenden Anforderungen:
This restriction shall be indicated on the medical certificate.
DGT v2019

Das derzeitige Kartellrecht genügt weitgehend den Anforderungen an die Annäherung der Rechtsvorschriften.
In the field of anti-trust the current legislation fulfils to a large degree the requirements in terms of approximation of legislation.
TildeMODEL v2018

Sie genügt nicht den heutigen Anforderungen der Praxis.
It does not satisfy present requirements under practical conditions.
EuroPat v2

Das Natriumbenzoat genügt auch den Anforderungen der Schwefelsäureprüfung DAB 7 der deutschen Pharmakopöe.
The sodium benzoate also met the requirements of the sulfuric-acid test DAB 7 of the German pharmacopoeia.
EuroPat v2

Es genügt den Anforderungen unterschiedlicher Arbeitsplätze.
It satisfies the requirements of different workplaces.
EuroPat v2

Dieser Schutz genügt aber den heutigen Anforderungen nicht.
However, this protection does not satisfy today's requirements.
EuroPat v2

Die Transparenz genügt zumeist nicht den Anforderungen.
In most cases the transparency does not meet the requirements.
EuroPat v2

Genügt Ihr System den Anforderungen Ihrer Mitarbeiter?
Does your system meet the requirements of your employees?
CCAligned v1

Der Gebäudeentwurf genügt ganz selbstverständlich den Anforderungen des »energetischen Bauens«.
The building design naturally meets the requirements of »energy-efficient construction«.
ParaCrawl v7.1

Das Zimmer genügt den Anforderungen von den anspruchsvollsten Klienten.
The room fulfils requirements of the most demanding clients.
ParaCrawl v7.1

Eine so erzeugte Oberfläche genügt jedoch nicht den Anforderungen hochpräziser optischer Linsen.
However, a surface generated in this way does not satisfy the requirements of high-precision optical lenses.
EuroPat v2

Die erfmdungsgemäße Passivierungsschicht genügt den folgenden Anforderungen:
The passivating layer of the invention meets the following requirements:
EuroPat v2

Ein solcher Natriumpercarbonat-haltiger Staub genügt nicht den Anforderungen für eine Verwendung in Waschmitteln.
Such a sodium percarbonate-containing dust does not meet the requirements for use in detergents.
EuroPat v2

Auch dieser Natriumpercarbonat-haltige Staub genügt nicht den Anforderungen für die Verwendung in Waschmitteln.
This sodium percarbonate-containing dust too does not meet the requirements for use in detergents.
EuroPat v2

Eine derartige Weichschaum-Schutzpolsterung genügt den beschriebenen Anforderungen.
Such a soft foam protective pad meets the requirements described.
EuroPat v2

Der Versicherungsschutz genügt mindestens den Anforderungen des § 45a Patentanwaltsordnung.
The insurance meets at least the requirements of § 45a of the Patentanwaltsordnung.
CCAligned v1

Das Zertifikat ist offiziell signiert und genügt den hohen Anforderungen einer sicheren Datenübertragung.
The certificate is officially signed and meets the high requirements of a secure data transmission.
CCAligned v1

Diese Rautiefe genügt den Anforderungen der Dichtungen jedoch nicht.
However, this surface roughness is insufficient to meet the requirements of the seals.
ParaCrawl v7.1

Sie genügt den verfassungsrechtlichen Anforderungen nicht vollständig.
This option does not fully satisfy the constitutional requirements.
ParaCrawl v7.1

Eine bloße Begründbarkeit genügt nicht den verfassungsrechtlichen Anforderungen der Prozeduralisierung.
Mere justifiability does not satisfy the constitutional requirements as to proceduralisation.
ParaCrawl v7.1

Diese Regelung genügt den verfassungsrechtlichen Anforderungen nur teilweise.
This provision only partially satisfies the constitutional requirements.
ParaCrawl v7.1

Was die politischen Verhältnisse betrifft, genügt das Land den Anforderungen an einen demokratischen Staat.
Politically, the country satisfies the criteria for a democratic state.
Europarl v8

Dieses Verfahren genügt den heutigen Anforderungen, insbesondere hinsichtlich der Durchsatzleistung, in keiner Weise.
This method does not satisfy present day requirements, particularly with regard to the throughput capacity.
EuroPat v2