Translation of "Den anforderungen" in English
Ich
persönlich
stimme
den
maximalen
Anforderungen,
die
der
Bericht
vorschlägt,
zu.
I
personally
agree
with
the
maximum
requirements
proposed
by
the
report.
Europarl v8
Das
erste
Prinzip
ist
die
umfassende
Übereinstimmung
mit
den
Anforderungen
der
WTO.
The
first
principle
is
its
full
compliance
with
WTO
requirements.
Europarl v8
Erzeugnisse,
die
nicht
den
Anforderungen
dieses
Absatzes
entsprechen,
werden
nicht
zugelassen.
Products
not
complying
with
the
requirements
set
out
in
this
paragraph
shall
not
be
allowed
on
the
market.
DGT v2019
Die
zulässige
maximale
Radsatzlast
richtet
sich
nach
den
Anforderungen
der
jeweiligen
Infrastruktur.
The
permitted
maximum
axle
load
shall
be
in
accordance
with
the
infrastructure
requirements.
DGT v2019
Die
dabei
angewandte
Methode
sollte
sich
nach
den
innerstaatlichen
rechtlichen
Anforderungen
richten.
The
method
employed
should
follow
national
legal
requirements.
DGT v2019
Die
Universitätsprogramme
müssen
den
Anforderungen
des
Arbeitsmarktes
besser
entsprechen.
University
programmes
must
be
brought
closer
to
the
demands
of
the
labour
market.
Europarl v8
Andererseits
müssen
sie
jedoch
den
internationalen
Anforderungen
auf
diesem
Gebiet
entsprechen.
At
the
same
time,
however,
they
must
comply
with
international
requirements
in
this
field.
Europarl v8
Ich
habe
einige
Anmerkungen
zu
den
wesentlichen
Anforderungen
zu
machen.
Then
I
have
a
few
comments
to
make
on
the
essential
requirements.
Europarl v8
Den
gewachsenen
Anforderungen
wird
die
zur
Zeit
existierende
Finanzierungsstruktur
nicht
mehr
gerecht.
The
financing
structure
we
have
at
present
no
longer
matches
up
to
the
increased
demands
made
on
it.
Europarl v8
Verabschiedung
und
Einleitung
eines
Umstrukturierungsprogramms
für
den
Stahlsektor,
das
den
EU-Anforderungen
entspricht.
Adopt
and
start
implementing
a
restructuring
programme
in
the
steel
sector
in
line
with
EU
requirements.
DGT v2019
Diese
Geräte
müssen
den
Anforderungen
in
Tabelle3
genügen:
These
instruments
shall
satisfy
the
requirements
given
in
Table
3:
DGT v2019
Die
Kommission
prüft,
ob
die
Gebühren
den
Anforderungen
dieser
Verordnung
entsprechen.
The
Commission
shall
examine
whether
the
fees
comply
with
the
requirements
of
this
Regulation.
DGT v2019
Herr
Barroso,
dreimal
haben
Sie
versagt,
den
Anforderungen
gerecht
zu
werden.
Mr
Barroso,
three
times
you
have
failed
to
make
the
grade.
Europarl v8
Viele
Massentierhaltungen
entsprechen
den
Anforderungen
jedoch
nach
wie
vor
nicht.
However,
many
factory
farms
are
still
not
up
to
standard.
Europarl v8
Der
Bericht
befasst
sich
mit
den
Anforderungen
an
die
haushaltspolitischen
Rahmen
der
Mitgliedstaaten.
The
report
deals
with
requirements
for
the
budgetary
frameworks
of
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Wirtschaftsund
Währungsunion
muß
termingerecht
und
gemäß
den
Anforderungen
des
Vertrages
beginnen.
Economic
and
monetary
union
must
commence
on
time
and
in
line
with
Treaty
requirements.
Europarl v8
Diese
Instrumente
müssen
den
Anforderungen
in
Tabelle
9
entsprechen:
These
instruments
shall
satisfy
the
requirements
given
in
table
9:
DGT v2019
Die
Probenahmeleitung
muss
den
Anforderungen
von
Anhang
V
Nummer
2
genügen.
The
sampling
line
shall
conform
to
the
requirements
of
section
2
of
Annex
V.
DGT v2019
Der
Bericht
enthält
auch
Angaben
über
eventuelle
Abweichungen
von
den
methodischen
Anforderungen.
The
report
shall
specify
possible
breaches
of
the
methodological
requirements.
DGT v2019
Um
den
Anforderungen
dieses
Vorschlags
zu
entsprechen,
werden
Veränderungen
erforderlich
sein.
Changes
are
going
to
have
to
take
place
to
meet
the
requirements
of
this
proposal.
Europarl v8
Der
Bericht
enthält
Änderungsanträge
zur
Eintragung
und
zu
den
beruflichen
Anforderungen
von
Versicherungsvermittlern.
There
are
amendments
relating
to
registration
and
professional
requirements
of
insurance
intermediaries.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
ein
Wort
zu
den
Anforderungen
an
Daten
über
landwirtschaftliche
Abfälle.
Allow
me
to
say
a
word
on
the
waste
data
requirement
for
agriculture.
Europarl v8
Wie
ich
feststellen
konnte,
wird
die
Slowakei
den
marktwirtschaftlichen
Anforderungen
gerecht.
I
have
been
able
to
ascertain
that
Slovakia
meets
the
market
requirements.
Europarl v8
Nach
drei
Jahren
müssen
sie
den
EU-Anforderungen
genügen
oder
schließen.
After
three
years,
they
will
have
to
comply
with
EU
rules
or
close
down.
Europarl v8
Oder
entsprechen
unsere
Gesetze
nicht
den
tatsächlichen
Anforderungen?
Or
perhaps
our
laws
did
not
meet
actual
requirements?
Europarl v8
Es
wurden
auch
mehrere
Änderungsanträge
zu
den
Anforderungen
an
das
Kabinenpersonal
angenommen.
Various
amendments
have
also
been
adopted
on
the
requirements
applicable
to
cabin
crews.
Europarl v8