Translation of "Gemäß den regeln" in English
Die
neuen
Bewertungen
und
Genehmigungserneuerungen
sollten
gemäß
den
neuen
Regeln
durchgeführt
werden.
New
assessments
and
authorisation
renewals
should
be
processed
according
to
the
new
rules.
Europarl v8
Unsere
Landwirtschaft
wurde
bereits
mehr
oder
weniger
gemäß
den
Regeln
der
Welthandelsorganisation
umstrukturiert.
Already,
our
agriculture
has
been
more
or
less
remodelled
in
accordance
with
the
rules
of
the
World
Trade
Organisation.
Europarl v8
Gemäß
den
Regeln
auf
Twitter
sind
Einträge
verboten,
die
Gewalt
fördern:
According
to
Twitter
Rules,
posts
which
promote
violence
are
banned:
GlobalVoices v2018q4
Das
spezifische
Programm
wird
gemäß
den
Regeln
in
Anhang
III
durchgeführt.
The
specific
programme
shall
be
implemented
in
accordance
with
the
specific
rules
set
out
in
Annex
III.
TildeMODEL v2018
Verbriefte
Kredite
müssen
gemäß
den
folgenden
Regeln
gemeldet
werden:
Securitised
loans
must
be
reported
according
to
the
following
rules:
DGT v2019
Der
FRF
wird
gemäß
den
folgenden
Regeln
angewandt.
The
FRF
shall
be
applied
according
to
the
following
rules.
DGT v2019
Diese
Vorgehensweise
ist
gemäß
den
WTO-Regeln
nicht
länger
zulässig.
This
is
no
longer
permitted
by
WTO
rules.
TildeMODEL v2018
Die
restlichen
Zahlungen
werden
täglich
gemäß
den
geltenden
Regeln
bearbeitet.
The
remaining
payments
are
processed
according
to
the
rules
in
force
on
a
daily
basis.
TildeMODEL v2018
Gemäß
den
WTO-Regeln
ist
keine
weitere
Berufung
möglich.
Under
WTO
rules
no
further
appeal
is
possible.
TildeMODEL v2018
Gemäß
den
Alten
Regeln,
schenken
wir
dir
das
Leben.
In
accordance
with
the
ancient
rules...
We
give
you
life.
OpenSubtitles v2018
Gemäß
den
regeln
und
den
Traditionen
meines
VoIkes.
In
keeping
with
the
values
and
traditions
of
our
people.
OpenSubtitles v2018
Gemäß
den
Regeln
des
bewaffneten
Kampfes
nehme
ich
die
Herausforderung
der
Natives
an.
By
the
ancient
laws
of
combat,
I
accept
the
challenge
of
the
so-called
Natives.
OpenSubtitles v2018
Gemäß
den
Regeln
des
Ausschreibungsverfahrens
sei
der
klärende
Brief
für
die
Kommission
verpflichtend.
The
clarification
le
er
was
binding
on
the
Commission
according
to
the
rules
of
the
tender
procedure.
EUbookshop v2
Beratungsstellen
sowie
Hilfsorganisationen
für
Beschwerdeführer
gemäß
den
normalen
Regeln
für
Zivilverfahren
unterstützt.
L
tion
entities
(such
as
NGOs)
is
also
allowed
in
the
Slovakian
Antidiscrimination
Act.
EUbookshop v2
Sie
wird
gemeinsam
von
PHARE
und
Tacis
gemäß
den
CBC-Regeln
verwaltet.
It
Is
jointly
managed
by
PHARE
and
Tacis
according
to
CBC
rules.
EUbookshop v2
Gemäß
den
ACGME
Regeln,
sollte
ich
mittlerweile
abgegangen
sein.
Under
acgme
rules,
I
should
be
off
and
gone
by
now.
OpenSubtitles v2018
Gemäß
den
Regeln,
darf
ich
Schiffbrüchige
über
Bord
werfen
wie
alten
Fisch.
We're
under
regulations.
If
I
wanted
to,
I
could've
dumped
you
overboard
like
rotten
fish.
OpenSubtitles v2018
Gemäß
den
WTO-Regeln
können
nichtspezifische
Subventionen
nicht
angefochten
werden.
Under
WTO
law,
no
action
can
be
taken
against
a
non-specific
subsidy.
EUbookshop v2
Der
Nutzer
verpflichtet
sich,
die
Website
gemäß
den
folgenden
Regeln
zu
nutzen:
The
user
undertakes
to
make
use
of
the
Website
in
accordance
with
the
following
rules:
CCAligned v1
Fünf
Mahlzeiten
werden
gemäß
den
Regeln
abgehalten.
Five
meals
are
held
in
accordance
with
the
rules.
ParaCrawl v7.1
Du
zahlst
dann
administrative
Auftrag
gemäß
den
Regeln
in
Kraft.
You
can
then
pay
by
administrative
mandate
according
to
the
rules
in
force.
ParaCrawl v7.1
Vor
der
ersten
Fahrt
wurde
der
MaxiTrain
gemäß
den
Regeln
der
DVB
nachgerüstet.
Just
before
the
first
run,
MaxiTrain
was
retrofitted
in
accordance
with
DVB
rules.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
den
HOST-Regeln
sind
Föderation,
Lizards
und
Bird
immun.
Under
HOST
rules,
Feds,
Lizards
and
Birds
are
immune.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
den
Regeln
des
Umwandlungsgesetzes
blieb
dieser
bei
der
Umwandlung
unverändert
im
Amt.
In
accordance
with
the
Conversion
Act,
this
body
remained
in
place
after
the
conversion.
ParaCrawl v7.1
Bei
Bedarf
kann
der
Schwellenwert
manuell
gemäß
den
Regeln
in
Abschnitt
8.3.1.angepasst
werden.
If
required
the
threshold
level
may
be
adjusted
manually
in
compliance
with
the
rules
in
section
8.3.1.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
die
App
gemäß
den
folgenden
Regeln
verwenden:
You
can
use
the
App
in
compliance
with
the
following
rules:
CCAligned v1
Einhaltung
von
Umweltschutzstandards
–
gemäß
den
Regeln
handeln.
Respect
for
environmental
standards
–
acting
with
the
rules.
CCAligned v1
In
allen
anderen
Fällen
handelt
der
Dienstleister
gemäß
den
Regeln
der
schriftlichen
Beschwerde.
In
all
other
cases,
the
Service
Provider
acts
in
accordance
with
the
rules
of
the
written
complaint.
CCAligned v1
Die
Arbeitsangebote
werden
gemäß
den
folgenden
Regeln
veröffentlicht:
The
Job
Offer
is
published
according
to
the
following
rules:
ParaCrawl v7.1