Translation of "Gemäß den regeln" in English

Die neuen Bewertungen und Genehmigungserneuerungen sollten gemäß den neuen Regeln durchgeführt werden.
New assessments and authorisation renewals should be processed according to the new rules.
Europarl v8

Unsere Landwirtschaft wurde bereits mehr oder weniger gemäß den Regeln der Welthandelsorganisation umstrukturiert.
Already, our agriculture has been more or less remodelled in accordance with the rules of the World Trade Organisation.
Europarl v8

Gemäß den Regeln auf Twitter sind Einträge verboten, die Gewalt fördern:
According to Twitter Rules, posts which promote violence are banned:
GlobalVoices v2018q4

Das spezifische Programm wird gemäß den Regeln in Anhang III durchgeführt.
The specific programme shall be implemented in accordance with the specific rules set out in Annex III.
TildeMODEL v2018

Verbriefte Kredite müssen gemäß den folgenden Regeln gemeldet werden:
Securitised loans must be reported according to the following rules:
DGT v2019

Der FRF wird gemäß den folgenden Regeln angewandt.
The FRF shall be applied according to the following rules.
DGT v2019

Diese Vorgehensweise ist gemäß den WTO-Regeln nicht länger zulässig.
This is no longer permitted by WTO rules.
TildeMODEL v2018

Die restlichen Zahlungen werden täglich gemäß den geltenden Regeln bearbeitet.
The remaining payments are processed according to the rules in force on a daily basis.
TildeMODEL v2018

Gemäß den WTO-Regeln ist keine weitere Berufung möglich.
Under WTO rules no further appeal is possible.
TildeMODEL v2018

Gemäß den Alten Regeln, schenken wir dir das Leben.
In accordance with the ancient rules... We give you life.
OpenSubtitles v2018

Gemäß den regeln und den Traditionen meines VoIkes.
In keeping with the values and traditions of our people.
OpenSubtitles v2018

Gemäß den Regeln des bewaffneten Kampfes nehme ich die Herausforderung der Natives an.
By the ancient laws of combat, I accept the challenge of the so-called Natives.
OpenSubtitles v2018

Gemäß den Regeln des Ausschreibungsverfahrens sei der klärende Brief für die Kommission verpflichtend.
The clarification le er was binding on the Commission according to the rules of the tender procedure.
EUbookshop v2

Beratungsstellen sowie Hilfsorganisationen für Beschwerdeführer gemäß den normalen Regeln für Zivilverfahren unterstützt.
L tion entities (such as NGOs) is also allowed in the Slovakian Antidiscrimination Act.
EUbookshop v2

Sie wird gemeinsam von PHARE und Tacis gemäß den CBC-Regeln verwaltet.
It Is jointly managed by PHARE and Tacis according to CBC rules.
EUbookshop v2

Gemäß den ACGME Regeln, sollte ich mittlerweile abgegangen sein.
Under acgme rules, I should be off and gone by now.
OpenSubtitles v2018

Gemäß den Regeln, darf ich Schiffbrüchige über Bord werfen wie alten Fisch.
We're under regulations. If I wanted to, I could've dumped you overboard like rotten fish.
OpenSubtitles v2018

Gemäß den WTO-Regeln können nichtspezifische Subventionen nicht angefochten werden.
Under WTO law, no action can be taken against a non-specific subsidy.
EUbookshop v2

Der Nutzer verpflichtet sich, die Website gemäß den folgenden Regeln zu nutzen:
The user undertakes to make use of the Website in accordance with the following rules:
CCAligned v1

Fünf Mahlzeiten werden gemäß den Regeln abgehalten.
Five meals are held in accordance with the rules.
ParaCrawl v7.1

Du zahlst dann administrative Auftrag gemäß den Regeln in Kraft.
You can then pay by administrative mandate according to the rules in force.
ParaCrawl v7.1

Vor der ersten Fahrt wurde der MaxiTrain gemäß den Regeln der DVB nachgerüstet.
Just before the first run, MaxiTrain was retrofitted in accordance with DVB rules.
ParaCrawl v7.1

Gemäß den HOST-Regeln sind Föderation, Lizards und Bird immun.
Under HOST rules, Feds, Lizards and Birds are immune.
ParaCrawl v7.1

Gemäß den Regeln des Umwandlungsgesetzes blieb dieser bei der Umwandlung unverändert im Amt.
In accordance with the Conversion Act, this body remained in place after the conversion.
ParaCrawl v7.1

Bei Bedarf kann der Schwellenwert manuell gemäß den Regeln in Abschnitt 8.3.1.angepasst werden.
If required the threshold level may be adjusted manually in compliance with the rules in section 8.3.1.
ParaCrawl v7.1

Sie können die App gemäß den folgenden Regeln verwenden:
You can use the App in compliance with the following rules:
CCAligned v1

Einhaltung von Umweltschutzstandards – gemäß den Regeln handeln.
Respect for environmental standards – acting with the rules.
CCAligned v1

In allen anderen Fällen handelt der Dienstleister gemäß den Regeln der schriftlichen Beschwerde.
In all other cases, the Service Provider acts in accordance with the rules of the written complaint.
CCAligned v1

Die Arbeitsangebote werden gemäß den folgenden Regeln veröffentlicht:
The Job Offer is published according to the following rules:
ParaCrawl v7.1