Translation of "Gemäß den bedingungen" in English

Dänemark kann sich gemäß den Bedingungen des Protokolls im Anhang zum Vertrag beteiligten.
Denmark can participate, in line with the conditions set out in the protocol annexed to the Treaty.
Europarl v8

Gemäß den Bedingungen von Artikel 49 können zusätzliche Fristen eingeräumt werden.
Additional time may be granted under the terms of Article 49.
JRC-Acquis v3.0

Gemäß den Bedingungen der Ausschreibung konnte das Angebot von Hringiðan folglich ausgeschlossen werden.
Mannvit simulated the effect of an exclusion of Hringiðan's offer on the result of the tender, but found that there was no impact as Hringiðan's offer was not amongst the top two bids and was therefore in any event unsuccessful.
DGT v2019

Gemäß den Bedingungen von Artikel 49 kann jedoch eine Fristverlängerung gewährt werden.“
However, an extension to the time limit may be granted in accordance with Article 49.’
DGT v2019

Gemäß den Bedingungen von Artikel 46 kann jedoch eine Fristverlängerung gewährt werden.
However, an extension to the time limit may be granted in accordance with Article 46.
DGT v2019

Gemäß den Bedingungen des Vertrages durfte er nicht geöffnet werden.
By the terms of the covenant, it could not be opened until now.
OpenSubtitles v2018

Vertrauliche Daten werden gemäß den Bedingungen der Vertraulichkeitsregelung an Eurostat übermitelt.
Confidential data are transmitted to Eurostat under the terms of the Confidentiality Regulation.
EUbookshop v2

Die Verpressung erfolgte ebenfalls gemäß den vorstehend angegebenen Bedingungen.
The compression-moulding likewise took place under the abovementioned conditions. Result:
EuroPat v2

Die Leistungen werden gemäß den nachstehenden Bedingungen gewährt: a)
In the cases covered by paragraph 1, the cost of benefits in kind shall be borne by the institution as determined according to the following rules:
EUbookshop v2

Dieser Entschließungsantrag wurde nicht gemäß den Bedingungen unserer Geschäftsordnung ausgearbeitet.
This resolution was not prepared in conformity with our Rules of Procedure.
EUbookshop v2

Die Leistungen werden gemäß den nachstehenden Bedingungen gewährt:
Benefits shall be provided under the following conditions:
EUbookshop v2

Vertrauliche Daten werden gemäß den Bedingungen der Vcrtraulichkcitsregclung an Eurostat überm itelt.
Confidential data are transmitted to Eurostat under the terms of the Confidentiality Regulation.
EUbookshop v2

Die Nutzung dieses Werkes ist gemäß den Bedingungen der Creative Commons-Lizenz cc-BY-NC-SA erlaubt.
It is permitted to use this work under the conditions of the Creative Commons licence cc-BY-NC-SA.
ParaCrawl v7.1

Gemäß den Bedingungen des Aktienoptionsprogramms 2007 können derzeit Aktienoptionen ausgeübt werden.
Under the terms of the stock option plan 2007, stock options can currently be exercised.
ParaCrawl v7.1

Ich bin mit der Verarbeitung personenbezogener Daten gemäß den Bedingungen einverstanden.(Anzeigen)
I agree to the processing of personal data in accordance with the terms.(Look)
CCAligned v1

Dieser Text ist gemäß den Bedingungen zu I-IV gemeinfrei.
This text is in the public domain in accordance with the conditions I-IV.
CCAligned v1

Ihre Kreditkarte kann gemäß den obenstehenden Bedingungen mit dem ausstehenden Betrag belastet werden.
You credit card could be charged with the amount due pursuant to the above conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Nutzung dieses Werkes ist gemäß den Bedingungen der Creative Commons-Lizenz cc-BY-SA erlaubt.
It is permitted to use this work under the conditions of the Creative Commons license cc-BY-SA.
ParaCrawl v7.1

Der Vertriebspartner wird gemäß den neuen Bedingungen handeln.
The Distributor shall act in accordance with the new conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Software darf nur gemäß den Bedingungen dieser Vereinbarung genutzt und vervielfältigt werden.
The software may be used or copied only in accordance with the terms of those agreements.
ParaCrawl v7.1

Das Produkt sind gemäß den oben genannten Bedingungen.
The product changes are carried out according to the above-mentioned conditions.
ParaCrawl v7.1

18.1.5Gepäcksansprüche müssen an Norwegian Gepäcksabeteilung gemäß den Bedingungen auf unsere Webseite eingereicht werden.
18.1.5 Baggage claims must be submitted to the Norwegian Baggage Department in accordance with the guidelines provided on our Website.
ParaCrawl v7.1

Gemäß den Bedingungen (Terminologie), ist die Bedeutung des Jihad:
According to the terms (terminology), the meaning of jihad is:
ParaCrawl v7.1

Wizards nutzt und schützt diese Informationen gemäß den Bedingungen unserer Datenschutzrichtlinie .
Wizards will use and protect this information according to the terms of our Privacy Policy .
ParaCrawl v7.1

Der Verantwortliche beabsichtigt, die Daten gemäß den folgenden zeitlichen Bedingungen zu verarbeiten:
The Controller intends to process the data during the following retention period:
ParaCrawl v7.1

Die Stornierung ist kostenlos, sofern sie gemäß den Bedingungen des Hotels erfolgt.
If you cancel according to the cancellation policy of the hotel, it will be free of charge.
ParaCrawl v7.1

Die Rückerstattung erfolgt gemäß den Bedingungen Ihrer Bank.
This payment will be made according to the terms and conditions of your bank.
ParaCrawl v7.1

Gemäß den physikalischen Bedingungen werden im Drallabscheider Feststoffe radial nach außen getragen.
According to the physical requirements, solids are carried radially outward in the cyclone separator.
EuroPat v2