Translation of "Gemessen an der zahl" in English

Die Provinz ist gemessen an der Zahl der getöteten NATO-Soldaten an zweiter Stelle.
Kandahar University is one of the largest educational institutions in the province.
Wikipedia v1.0

Gemessen an der Zahl der Einwohner war Lemsal nach Riga zweitgrößte Stadt.
The city was burned down by the Swedes in 1567, and again by the Russians in 1575.
Wikipedia v1.0

Das weltweit erfolgreichste Land im Motorradsport gemessen an der Zahl der Einwohner.
The world ?s most successful country in motorcycle sport compared to the number of inhabitants.
ParaCrawl v7.1

Gemessen an der Zahl der gesamten Menschheit sind wir nicht sehr viele.
We are not very many in comparison to the population of the entire world.
ParaCrawl v7.1

Und gemessen an der Zahl der Diebstähle müsste Gomez mehr als 1000 Prozesse am Hals haben.
And considering the size of the thefts... Gomez has probably stockpiled several thousand cases.
OpenSubtitles v2018

Gemessen an der Zahl der Länder ist diese Erweiterung die größte in der Geschichte der EU.
In terms of number of countries, this enlargement is the largest in the history of the EU.
EUbookshop v2

Gemessen an der groœen Zahl bedeu-tender und nachhaltiger Ergebnisse waren die Projektkosten verhêltnismêœig gering.
The continuous interest of the media helped in bringing the authorities, the institutions and the public together.
EUbookshop v2

Die mit Abstand größte Privat- und Firmenkundenbank in Deutschland – gemessen an der Zahl der Kunden.
Private & Commercial Bank that is the clear market leader in Germany as measured by number of clients.
ParaCrawl v7.1

Kroatien ist gemessen an der Zahl der archäologischen Funde unter Wasser das vierte Land Europas.
Croatia is the fourth country in Europe by the number of underwater archaeological findings.
ParaCrawl v7.1

Für uns ist Größe, gemessen an der Zahl der Mitarbeiter und am Umsatz, irrelevant.
For us, size compared to the number of employees or turnover is irrelevant.
ParaCrawl v7.1

Gemessen an der Zahl der Einwohner besitzt Sevilla Ã1?4brigens auch die meisten Bars in Europa.
Seville also has the highest number of bars to inhabitants in Europe.
ParaCrawl v7.1

Gemessen an der Zahl der Mitarbeiter sind bereits 94 Prozent des Konzerns in das Konzernzertifikat integriert.
Measured against the number of employees, 94Â percent of the Group is already included in it.
ParaCrawl v7.1

Ein Beispiel ist Deutschland, gemessen an der Zahl der Dialysepatienten der fünftgrößte Markt weltweit.
One example is Germany, the fifth-largest market worldwide in terms of the number of dialysis patients.
ParaCrawl v7.1

Den unrühmlichen ersten Platz gemessen an der Zahl der Bevölkerung belegt in dieser traurigen Bilanz höchstwahrscheinlich mein Land mit 2 000 Toten, 32 000 Verletzten und ungefähr 22 000 Unfällen pro Jahr.
Unfortunately, first prize for this awful death toll in all probability goes to my country, in proportion to its population, with 2 000 dead, 32 000 injured and approximately 22 000 accidents a year.
Europarl v8

Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen, das Fischereiabkommen mit dem Königreich Marokko ist gemessen an der Zahl der davon betroffenen Gemeinschaftsschiffe, den dadurch eröffneten Möglichkeiten für den Fischfang und der Zahl der direkt davon abhängigen Arbeitsplätze - mehr als 8 000 Fischer und mehr als 20 000 Beschäftigte - bei weitem das bedeutendste Fischereiabkommen der Europäischen Union.
Mr President, Commissioner, the fisheries agreement with the Kingdom of Morocco is by far the most important ever signed by the European Union by virtue of the number of Community vessels which it affects, the fishing opportunities which it opens up and the jobs which depend directly on it, more than 8,000 fishermen and 20, 000 workers.
Europarl v8

Angesichts der Struktur des Marktes für Feuerzeuge, gemessen an der Zahl der Hersteller weltweit, des Volumens der Ein- und Ausfuhren und der Globalisierung der Märkte würde ein Ausfuhrverbot die Sicherheit der Verbraucher in Drittländern, in denen keine Anforderungen an die Kindersicherheit gelten, allerdings nicht verbessern, da an die Stelle der Exporte aus der EU nicht kindergesicherte Feuerzeuge aus Drittländern treten würden.
However, taking into account the structure of the market for lighters as regards the number of producers worldwide, the volume of exports and imports and the globalisation of markets, an export ban would not improve the safety of consumers located in Third Countries which do not apply child-resistance requirements, since the exports from the EU would be replaced by non-child resistant lighters from non-EU countries.
DGT v2019

Gemessen an der Zahl der MS-Kranken in Polen nimmt dieses Land den dritten Platz in Europa ein.
In terms of the number of MS sufferers living there, Poland ranks third in Europe.
Europarl v8

Die sachdienlichen Vorschläge, die Ihnen vorliegen, sollen das Beihilfesystem für den Schaffleischsektor an die Regelung für Milchkühe angleichen und dabei gleichzeitig die haushaltspolitischen Vorgaben einhalten, denn die Kosten für die GMO im Schaffleischsektor sind, gemessen an der Zahl der Abnehmer, nicht sehr hoch.
The very coherent proposals that have been presented attempt to bring the system of aid for the sheepmeat sector into line with aid for milk-cows, whilst complying with budgetary constraints, because the COM in the sheepmeat sector is relatively cheap due to the number of customers for each producer.
Europarl v8

Es gibt eine Warteliste von zwei Jahren, und es werden, gemessen an der Zahl der Betroffenen, etwa doppelt so viele Kliniken gebraucht.
There is a two-year waiting list and something like double the number of clinics are required in order to cope with the numbers involved.
Europarl v8

Die Unterstützung, die es bislang erhalten hat, gemessen an der Zahl der Länder, die es unterzeichnet haben, deutet sowohl auf ein akutes Bewusstsein der Schwere des Problems hin als auch auf eine bemerkenswerte Entschlossenheit, es zu bekämpfen.
The support that it has received, measured by the number of countries that have signed, indicates both an acute awareness of the severity of the problem and a remarkable commitment to tackling it.
MultiUN v1

Es war eine der größten Schlachten zwischen Weißen und Indianern in den Great Plains, gemessen an der Zahl der Beteiligten.
The battle was one of the largest engagements in terms of numbers engaged between whites and Indians on the Great Plains.
Wikipedia v1.0

Die Wirksamkeit, gemessen an der Zahl der Eier in den Fäzes an Tag 7 nach der Behandlung, war bei Hunden, die mit Simparica Trio behandelt wurden, mit dem Vergleichsarzneimittel vergleichbar.
Effectiveness, based on faecal egg counts on day 7 after treatment, for dogs treated with Simparica Trio was comparable to the comparator medicine.
ELRC_2682 v1

Die Studie zeigte, dass Simparica Trio, gemessen an der Zahl der Flöhe an Tag 14 und 30 nach der Behandlung, mit dem Vergleichsarzneimittel vergleichbar ist.
The study showed Simparica Trio to be comparable to the comparator medicine as measured by flea counts on day 14 and 30 after treatment.
ELRC_2682 v1

Gemessen an der Zahl der Transaktionen führen sie gemäß Artikel 3 Absatz 3 der Grundverordnung zudem zu einem repräsentativen Ergebnis.
In addition, they provide a representative result in terms of number of transactions as laid down by Article 3(3) of the basic Regulation.
JRC-Acquis v3.0

Ihr moralischer Mut und ihre soziale Statur haben ihnen geholfen, Massenunterstützung zu bekommen (gemessen an der Zahl ihrer weibo-Follower im zweistelligen Millionenbereich).
Their moral courage and social stature have, in turn, helped them to build mass support (measured by the tens of millions of their weibo followers).
News-Commentary v14

Billigfluggesellschaften aus der EU gehören inzwischen zu den größten Luftfahrtunternehmen, sowohl gemessen an der Zahl der Fluggäste als auch im Hinblick auf ihren Börsenwert.
Low-fare EU carriers are now amongst the top carriers both in terms of passengers and in terms of market capitalisation.
TildeMODEL v2018

Diese Praxis lässt sich auch anhand einer großen Zahl von Auftragsstornierungen (z. B. gemessen an der Zahl der Handelsaufträge), die in Verbindung mit dem Verhältnis zum Volumen (z. B. Anzahl der Finanzinstrumente je Auftrag) betrachtet werden kann, veranschaulichen.
Transactions carried out as a result of the entering of buy and sell orders to trade at or nearly at the same time, with very similar quantity and similar price, by the same party or different but colluding parties — usually known as ‘improper matched orders’.
DGT v2019