Übersetzung für "Gemessen an der zahl" in Englisch
Die
Provinz
ist
gemessen
an
der
Zahl
der
getöteten
NATO-Soldaten
an
zweiter
Stelle.
Kandahar
University
is
one
of
the
largest
educational
institutions
in
the
province.
Wikipedia v1.0
Gemessen
an
der
Zahl
der
Einwohner
war
Lemsal
nach
Riga
zweitgrößte
Stadt.
The
city
was
burned
down
by
the
Swedes
in
1567,
and
again
by
the
Russians
in
1575.
Wikipedia v1.0
Das
weltweit
erfolgreichste
Land
im
Motorradsport
gemessen
an
der
Zahl
der
Einwohner.
The
world
?s
most
successful
country
in
motorcycle
sport
compared
to
the
number
of
inhabitants.
ParaCrawl v7.1
Gemessen
an
der
Zahl
der
gesamten
Menschheit
sind
wir
nicht
sehr
viele.
We
are
not
very
many
in
comparison
to
the
population
of
the
entire
world.
ParaCrawl v7.1
Und
gemessen
an
der
Zahl
der
Diebstähle
müsste
Gomez
mehr
als
1000
Prozesse
am
Hals
haben.
And
considering
the
size
of
the
thefts...
Gomez
has
probably
stockpiled
several
thousand
cases.
OpenSubtitles v2018
Gemessen
an
der
Zahl
der
Länder
ist
diese
Erweiterung
die
größte
in
der
Geschichte
der
EU.
In
terms
of
number
of
countries,
this
enlargement
is
the
largest
in
the
history
of
the
EU.
EUbookshop v2
Gemessen
an
der
groœen
Zahl
bedeu-tender
und
nachhaltiger
Ergebnisse
waren
die
Projektkosten
verhêltnismêœig
gering.
The
continuous
interest
of
the
media
helped
in
bringing
the
authorities,
the
institutions
and
the
public
together.
EUbookshop v2
Die
mit
Abstand
größte
Privat-
und
Firmenkundenbank
in
Deutschland
–
gemessen
an
der
Zahl
der
Kunden.
Private
&
Commercial
Bank
that
is
the
clear
market
leader
in
Germany
as
measured
by
number
of
clients.
ParaCrawl v7.1
Kroatien
ist
gemessen
an
der
Zahl
der
archäologischen
Funde
unter
Wasser
das
vierte
Land
Europas.
Croatia
is
the
fourth
country
in
Europe
by
the
number
of
underwater
archaeological
findings.
ParaCrawl v7.1
Für
uns
ist
Größe,
gemessen
an
der
Zahl
der
Mitarbeiter
und
am
Umsatz,
irrelevant.
For
us,
size
compared
to
the
number
of
employees
or
turnover
is
irrelevant.
ParaCrawl v7.1
Gemessen
an
der
Zahl
der
Einwohner
besitzt
Sevilla
Ã1?4brigens
auch
die
meisten
Bars
in
Europa.
Seville
also
has
the
highest
number
of
bars
to
inhabitants
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Gemessen
an
der
Zahl
der
Mitarbeiter
sind
bereits
94
Prozent
des
Konzerns
in
das
Konzernzertifikat
integriert.
Measured
against
the
number
of
employees,
94Â
percent
of
the
Group
is
already
included
in
it.
ParaCrawl v7.1
Ein
Beispiel
ist
Deutschland,
gemessen
an
der
Zahl
der
Dialysepatienten
der
fünftgrößte
Markt
weltweit.
One
example
is
Germany,
the
fifth-largest
market
worldwide
in
terms
of
the
number
of
dialysis
patients.
ParaCrawl v7.1
Den
unrühmlichen
ersten
Platz
gemessen
an
der
Zahl
der
Bevölkerung
belegt
in
dieser
traurigen
Bilanz
höchstwahrscheinlich
mein
Land
mit
2
000
Toten,
32
000
Verletzten
und
ungefähr
22
000
Unfällen
pro
Jahr.
Unfortunately,
first
prize
for
this
awful
death
toll
in
all
probability
goes
to
my
country,
in
proportion
to
its
population,
with
2
000
dead,
32
000
injured
and
approximately
22
000
accidents
a
year.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Herr
Kommissar,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
das
Fischereiabkommen
mit
dem
Königreich
Marokko
ist
gemessen
an
der
Zahl
der
davon
betroffenen
Gemeinschaftsschiffe,
den
dadurch
eröffneten
Möglichkeiten
für
den
Fischfang
und
der
Zahl
der
direkt
davon
abhängigen
Arbeitsplätze
-
mehr
als
8
000
Fischer
und
mehr
als
20
000
Beschäftigte
-
bei
weitem
das
bedeutendste
Fischereiabkommen
der
Europäischen
Union.
Mr
President,
Commissioner,
the
fisheries
agreement
with
the
Kingdom
of
Morocco
is
by
far
the
most
important
ever
signed
by
the
European
Union
by
virtue
of
the
number
of
Community
vessels
which
it
affects,
the
fishing
opportunities
which
it
opens
up
and
the
jobs
which
depend
directly
on
it,
more
than
8,000
fishermen
and
20,
000
workers.
Europarl v8
Angesichts
der
Struktur
des
Marktes
für
Feuerzeuge,
gemessen
an
der
Zahl
der
Hersteller
weltweit,
des
Volumens
der
Ein-
und
Ausfuhren
und
der
Globalisierung
der
Märkte
würde
ein
Ausfuhrverbot
die
Sicherheit
der
Verbraucher
in
Drittländern,
in
denen
keine
Anforderungen
an
die
Kindersicherheit
gelten,
allerdings
nicht
verbessern,
da
an
die
Stelle
der
Exporte
aus
der
EU
nicht
kindergesicherte
Feuerzeuge
aus
Drittländern
treten
würden.
However,
taking
into
account
the
structure
of
the
market
for
lighters
as
regards
the
number
of
producers
worldwide,
the
volume
of
exports
and
imports
and
the
globalisation
of
markets,
an
export
ban
would
not
improve
the
safety
of
consumers
located
in
Third
Countries
which
do
not
apply
child-resistance
requirements,
since
the
exports
from
the
EU
would
be
replaced
by
non-child
resistant
lighters
from
non-EU
countries.
DGT v2019
Gemessen
an
der
Zahl
der
MS-Kranken
in
Polen
nimmt
dieses
Land
den
dritten
Platz
in
Europa
ein.
In
terms
of
the
number
of
MS
sufferers
living
there,
Poland
ranks
third
in
Europe.
Europarl v8
Die
sachdienlichen
Vorschläge,
die
Ihnen
vorliegen,
sollen
das
Beihilfesystem
für
den
Schaffleischsektor
an
die
Regelung
für
Milchkühe
angleichen
und
dabei
gleichzeitig
die
haushaltspolitischen
Vorgaben
einhalten,
denn
die
Kosten
für
die
GMO
im
Schaffleischsektor
sind,
gemessen
an
der
Zahl
der
Abnehmer,
nicht
sehr
hoch.
The
very
coherent
proposals
that
have
been
presented
attempt
to
bring
the
system
of
aid
for
the
sheepmeat
sector
into
line
with
aid
for
milk-cows,
whilst
complying
with
budgetary
constraints,
because
the
COM
in
the
sheepmeat
sector
is
relatively
cheap
due
to
the
number
of
customers
for
each
producer.
Europarl v8
Es
gibt
eine
Warteliste
von
zwei
Jahren,
und
es
werden,
gemessen
an
der
Zahl
der
Betroffenen,
etwa
doppelt
so
viele
Kliniken
gebraucht.
There
is
a
two-year
waiting
list
and
something
like
double
the
number
of
clinics
are
required
in
order
to
cope
with
the
numbers
involved.
Europarl v8
Die
Unterstützung,
die
es
bislang
erhalten
hat,
gemessen
an
der
Zahl
der
Länder,
die
es
unterzeichnet
haben,
deutet
sowohl
auf
ein
akutes
Bewusstsein
der
Schwere
des
Problems
hin
als
auch
auf
eine
bemerkenswerte
Entschlossenheit,
es
zu
bekämpfen.
The
support
that
it
has
received,
measured
by
the
number
of
countries
that
have
signed,
indicates
both
an
acute
awareness
of
the
severity
of
the
problem
and
a
remarkable
commitment
to
tackling
it.
MultiUN v1
Es
war
eine
der
größten
Schlachten
zwischen
Weißen
und
Indianern
in
den
Great
Plains,
gemessen
an
der
Zahl
der
Beteiligten.
The
battle
was
one
of
the
largest
engagements
in
terms
of
numbers
engaged
between
whites
and
Indians
on
the
Great
Plains.
Wikipedia v1.0
Die
Wirksamkeit,
gemessen
an
der
Zahl
der
Eier
in
den
Fäzes
an
Tag
7
nach
der
Behandlung,
war
bei
Hunden,
die
mit
Simparica
Trio
behandelt
wurden,
mit
dem
Vergleichsarzneimittel
vergleichbar.
Effectiveness,
based
on
faecal
egg
counts
on
day
7
after
treatment,
for
dogs
treated
with
Simparica
Trio
was
comparable
to
the
comparator
medicine.
ELRC_2682 v1
Die
Studie
zeigte,
dass
Simparica
Trio,
gemessen
an
der
Zahl
der
Flöhe
an
Tag
14
und
30
nach
der
Behandlung,
mit
dem
Vergleichsarzneimittel
vergleichbar
ist.
The
study
showed
Simparica
Trio
to
be
comparable
to
the
comparator
medicine
as
measured
by
flea
counts
on
day
14
and
30
after
treatment.
ELRC_2682 v1
Gemessen
an
der
Zahl
der
Transaktionen
führen
sie
gemäß
Artikel
3
Absatz
3
der
Grundverordnung
zudem
zu
einem
repräsentativen
Ergebnis.
In
addition,
they
provide
a
representative
result
in
terms
of
number
of
transactions
as
laid
down
by
Article
3(3)
of
the
basic
Regulation.
JRC-Acquis v3.0
Ihr
moralischer
Mut
und
ihre
soziale
Statur
haben
ihnen
geholfen,
Massenunterstützung
zu
bekommen
(gemessen
an
der
Zahl
ihrer
weibo-Follower
im
zweistelligen
Millionenbereich).
Their
moral
courage
and
social
stature
have,
in
turn,
helped
them
to
build
mass
support
(measured
by
the
tens
of
millions
of
their
weibo
followers).
News-Commentary v14
Billigfluggesellschaften
aus
der
EU
gehören
inzwischen
zu
den
größten
Luftfahrtunternehmen,
sowohl
gemessen
an
der
Zahl
der
Fluggäste
als
auch
im
Hinblick
auf
ihren
Börsenwert.
Low-fare
EU
carriers
are
now
amongst
the
top
carriers
both
in
terms
of
passengers
and
in
terms
of
market
capitalisation.
TildeMODEL v2018
Diese
Praxis
lässt
sich
auch
anhand
einer
großen
Zahl
von
Auftragsstornierungen
(z. B.
gemessen
an
der
Zahl
der
Handelsaufträge),
die
in
Verbindung
mit
dem
Verhältnis
zum
Volumen
(z. B.
Anzahl
der
Finanzinstrumente
je
Auftrag)
betrachtet
werden
kann,
veranschaulichen.
Transactions
carried
out
as
a
result
of
the
entering
of
buy
and
sell
orders
to
trade
at
or
nearly
at
the
same
time,
with
very
similar
quantity
and
similar
price,
by
the
same
party
or
different
but
colluding
parties
—
usually
known
as
‘improper
matched
orders’.
DGT v2019