Translation of "Gemeinsamer besitz" in English
Die
Zubringerstrassen
sind
unter
gemeinsamer
Besitz,
sowie
der
Rand
um
das
Anwesen.
There
is
shared
ownership
of
the
access
roads,
and
the
borders
of
Seagarden
Villas.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
kein
gemeinsamer
Besitz
von
Gebäuden.
There
is
no
shared
ownership
of
any
buildings.
ParaCrawl v7.1
Die
geistige
Botschaft
des
Kunstwerks
wird
als
gemeinsamer
Besitz
geteilt.
The
spiritual
message
of
the
artwork
is
shared
in
common
possession.
CCAligned v1
Das
Land
war
ein
gemeinsamer
Besitz.
The
property
of
land
was
of
common
ownership.
ParaCrawl v7.1
Bis
heute
ist
sie
gemeinsamer
Besitz
dieser
drei
Gemeinden.
It
is
owned
by
all
three
towns
together.
ParaCrawl v7.1
Der
größte
Teil
der
Herrschaft
und
die
Schulden
des
Vaters
blieben
jedoch
gemeinsamer
Besitz.
The
largest
part
of
their
territory
and
the
father's
the
debt,
however,
remained
common
property.
Wikipedia v1.0
Die
Bergwerke
blieben
gemeinsamer
Besitz.
The
mines
remained
common
possessions.
Wikipedia v1.0
Die
größten
Teile
der
Herrschaft
und
die
Schulden
des
Vaters
blieben
jedoch
gemeinsamer
Besitz.
The
largest
part
of
the
territory
and
their
father's
debts,
however,
remained
the
common
property.
Wikipedia v1.0
Weiterhin
umfasste
die
Herrschaft
Anteile
an
verschiedenen
Gebieten,
die
jeweils
gemeinsamer
Besitz
waren.
Moreover,
he
held
shares
in
jointly
owned
territories.
WikiMatrix v1
Als
gemeinsamer
Besitz
der
Arbeiter
kann
der
Boden
nicht
zum
Gegenstand
von
Kaufgeschäften
werden.
As
the
common
and
inalienable
property
of
the
workers,
the
land
cannot
be
subject
to
purchase
or
sale.
ParaCrawl v7.1
Jahrhundert
war
sie
gemeinsamer
Besitz
der
Herren
von
Windstein
mit
anderen
Familien,
so
zum
Beispiel
den
Herren
von
Lichtenberg,
den
Grafen
von
Leiningen,
der
Kurpfalz
und
den
Eckbrechten
von
Dürkheim.
In
the
14th
and
15th
centuries
it
was
the
joint
property
of
the
lords
of
Windstein
with
other
families,
such
as
the
lords
of
Lichtenberg,
the
counts
of
Leiningen,
the
Electorate
of
the
Palatinate
and
the
Eckebrechts
of
Dürkheim.
Wikipedia v1.0
Er
veranlasste
zu
Beginn
seiner
selbstständigen
Regierungszeit
die
Teilung
der
Herrschaften
Stauf
und
Kirchheim,
die
gemeinsamer
Besitz
von
Nassau-Weilburg
und
Nassau-Saarbrücken
waren.
He
began
by
dividing
the
Lordships
of
Stauf,
Eisenberg
and
Kirchheim;
these
were
jointly
owned
by
Nassau-Weilburg
and
Nassau-Saarbrücken.
Wikipedia v1.0
Kulturgüter
wie
die
Stadt
Venedig
und
ein
Gemälde
von
Rembrandt,
die
Musik
Beethovens
und
die
Dramen
Shakespeares
—
sie
alle
werden
von
allen
Bürgern
Europas
als
gemeinsamer
„Besitz"
angesehen.
Cultural
assets
such
as
the
city
of
Venice
or
a
painting
by
Rembrandt,
the
music
of
Beethoven
and
the
plays
of
Shakespeare
are
regarded
as
belonging
to
all
of
Europe.
EUbookshop v2
Kulturgüter
wie
die
Stadt
Venedig
und
ein
Gemälde
von
Rembrandt,
die
Musik
Beethovens
und
die
Dramen
Shakespeares
—
sie
alle
werden
von
al
len
Bürgern
Europas
als
gemeinsamer
„Besitz"
angesehen.
Cultural
assets
such
as
the
city
of
Venice,
a
painting
by
Rembrandt,
the
music
of
Beethoven
or
the
plays
of
Shakespeare
are
regarded
as
belonging
to
all
of
Europe.
EUbookshop v2
Er
veranlasste
zu
Beginn
seiner
selbstständigen
Regierungszeit
die
Teilung
der
Herrschaft
Kirchheim
und
Stauf,
die
gemeinsamer
Besitz
von
Nassau-Weilburg
und
Nassau-Saarbrücken
war.
He
began
by
dividing
the
Lordships
of
Stauf,
Eisenberg
and
Kirchheim;
these
were
jointly
owned
by
Nassau-Weilburg
and
Nassau-Saarbrücken.
WikiMatrix v1
Wenn
auch
die
Sorgen
der
Welt
auf
uns
eindringen
und
wir
auch
bedauern,
daß
wir
noch
nicht
alle
unsere
europäischen
Ziele
er
reicht
haben,
so
dürfen
wir
nicht
unterschätzen,
was
in
den
letzten
25
Jahren
erreicht
und
als
gemeinsamer
Besitz
geschaffen
worden
ist.
Even
if
we
are
now
confronted
with
worldwide
problems
of
alarming
proportions,
and
even
if
we
regret
that
we
have
not
attained
all
our
European
objectives,
we
must
not
underestimate
what
we
have
achieved
and
built
up
together
over
the
past
25
years.
EUbookshop v2
Gemeinsamer
Besitz
blieben
die
Stadt
Rostock
mit
Warnemünde,
die
vier
Landesklöster
Dobbertin,
Malchow,
Ribnitz
und
das
Kloster
zum
Heiligen
Kreuz
in
Rostock.
The
town
of
Rostock
including
Warnemünde
remained
a
joint
possession,
as
did
the
state's
four
Abbeys:
Dobbertin,
Malchow,
Ribnitz
and
the
Abbey
of
the
Holy
Cross
in
Rostock.
WikiMatrix v1
Im
14.
und
15.
Jahrhundert
war
sie
gemeinsamer
Besitz
der
Herren
von
Windstein
mit
anderen
Familien,
so
zum
Beispiel
den
Herren
von
Lichtenberg,
den
Grafen
von
Leiningen,
der
Kurpfalz
und
den
Eckbrechten
von
Dürkheim.
In
the
14th
and
15th
centuries
it
was
the
joint
property
of
the
lords
of
Windstein
with
other
families,
such
as
the
lords
of
Lichtenberg,
the
counts
of
Leiningen,
the
Electorate
of
the
Palatinate
and
the
Eckebrechts
of
Dürkheim.
WikiMatrix v1
Der
Dekalog,
ein
gemeinsamer
Besitz
der
ganzen
Nation,
der
an
den
moralischen
und
religiösen
Sinn
des
Volkes
appelliert,
ist
von
grundlegender
Bedeutung.
The
Decalogue,
a
common
possession
of
the
whole
nation,
with
its
appeal
to
the
people's
moral
and
religious
sense,
is
fundamental.
ParaCrawl v7.1
Um
zusammenzufassen,
ist
in
den
meisten
Fällen,
finden
wir,
dass
alle
Vorteile,
die
der
Vermeidung
von
probate
fees
mit
gemeinsamer
Besitz
betrachtet
überwiegen
die
Risiken
und
die
Kosten.
To
summarize,
in
most
cases,
we
find
that
any
benefits
of
avoiding
probate
fees
using
joint
ownership
are
outweighed
by
the
risks
and
costs
involved.
CCAligned v1
Countryside
Hotels
ist
gemeinsamer
Besitz
der
angeschlossenen
Mitglieder
und
ist
die
älteste
Vereinigung
dieser
Art
von
privaten
Hotels
in
Schweden.
Countryside
Hotels
is
jointly
owned
by
the
affiliated
member
properties
and
is
the
oldest
association
of
privately
owned
hotels
of
its
kind
in
Sweden.
ParaCrawl v7.1
Nach
seinem
Ableben
ging
der
Park
1750
an
seine
Erben,
der
Familie
von
Rephun,
als
gemeinsamer
Besitz
über.
After
his
death
in
1750
the
park
was
given
to
his
heir,
the
family
von
Rephun,
as
common
property.
ParaCrawl v7.1
Der
Glaube,
von
dem
hier
gesprochen
wird,
ist
der
Glaube
–
nicht
unsere
Überzeugungen
bezüglich
der
Interpretation
der
Schrift,
sondern
der
Glaube,
durch
den
wir
gerettet
worden
sind,
der
gemeinsamer
Besitz
aller
Gläubigen
ist,
das
ist,
der
Glaube,
daß
Jesus
der
Sohn
Gottes
ist
(der
für
die
Rettung
von
Sündern
starb
und
wieder
lebt,
um
den
Toten
Leben
zu
geben).
The
faith
here
spoken
of
is
the
faith
-
not
our
beliefs
in
regard
to
the
interpretation
of
Scripture,
but
the
faith
through
which
we
have
been
saved,
which
is
the
common
possession
of
all
believers,
that
is,
the
faith
that
Jesus
is
the
Son
of
God
(who
died
for
the
salvation
of
sinners
and
lives
again
to
give
life
to
the
dead).
ParaCrawl v7.1
Auch
bei
den
Anwärtern
auf
die
Justierer-Fusion
sind
nur
diejenigen
menschlichen
Erfahrungen,
welche
einen
geistigen
Wert
besaßen,
gemeinsamer
Besitz
des
fortlebenden
Sterblichen
und
des
zurückkehrenden
Justierers
und
erscheinen
nach
dem
Fortleben
des
Sterblichen
unverzüglich
in
seiner
Erinnerung.
Even
with
Adjuster-fusion
candidates,
only
those
human
experiences
which
were
of
spiritual
value
are
common
possessions
of
the
surviving
mortal
and
the
returning
Adjuster
and
hence
are
immediately
remembered
subsequent
to
mortal
survival.
ParaCrawl v7.1
Alles
ist
gemeinsamer
Besitz.
All
is
a
collective
property.
ParaCrawl v7.1