Translation of "Geltenden gesetzgebung" in English
Natürlich
muss
das
Netz
exakt
der
geltenden
Gesetzgebung
entsprechen.
Of
course,
the
net
must
fully
comply
with
the
legislation
in
force.
Europarl v8
Welche
Änderungen
an
der
geltenden
Gesetzgebung
schlägt
die
Kommission
vor?
What
are
the
amendments
to
the
current
legislation
proposed
by
the
Commission?
TildeMODEL v2018
Die
Garantie
gilt
im
Land
des
Kaufs
und
entspricht
der
dort
geltenden
Gesetzgebung.
The
guarantee
is
valid
in
the
country
of
purchase
and
in
accordance
with
local
legislation.
ParaCrawl v7.1
Wir
bieten
Beratung
in
der
Abfallwirtschaft
in
Übereinstimmung
mit
der
geltenden
Gesetzgebung.
We
offer
consulting
services
in
waste
management
according
to
the
valid
legislation.
CCAligned v1
Factorial
wendet
Steuern
gemäß
der
geltenden
Gesetzgebung
an.
Factorial
will
apply
taxes
according
to
current
legislation.
CCAligned v1
Wir
bieten
Ihnen
solche
Abonnementdienste
nur
in
Übereinstimmung
mit
der
geltenden
Gesetzgebung
an.
We
will
only
offer
you
such
subscription
services
in
accordance
with
current
legislation.
ParaCrawl v7.1
All
dies
geschieht
in
Übereinstimmung
mit
der
geltenden
Gesetzgebung.
All
in
accordance
with
current
legislation.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausdrucke
entsprechen
der
geltenden
Gesetzgebung.
Prints
in
accordance
with
the
legislation
in
force.
ParaCrawl v7.1
Die
Datenbank
ist
in
Übereinstimmung
mit
der
geltenden
Gesetzgebung
organisiert
und
verwaltet.
The
database
is
organized
and
managed
in
accordance
with
current
legislation.
ParaCrawl v7.1
Die
Website
unterliegt
der
geltenden
luxemburgischen
Gesetzgebung
mit
ausschließlicher
Kompetenz
der
luxemburgischen
Gerichte.
The
website
is
subject
to
the
applicable
law
in
Luxembourg
with
the
exclusive
competence
of
the
Luxembourg
courts.
CCAligned v1
In
Übereinstimmung
mit
der
geltenden
Gesetzgebung
können
Sie
jederzeit
Folgendes
beantragen:
In
compliance
with
current
legislation,
at
any
time
you
can
request:
CCAligned v1
Die
Befugnisse
enden
gemäß
den
allgemeinen
Gründen
der
geltenden
Gesetzgebung.
The
powers
cease
according
to
the
general
grounds
of
the
current
legislation.
CCAligned v1
Gemäß
der
geltenden
europäischen
Gesetzgebung
verfügen
die
Nutzer
über
folgende
Rechte:
Under
current
European
legislation,
users
have
the
following
rights:
CCAligned v1
Alle
Dienste
sind
für
behinderte
Menschen
gemäß
der
geltenden
Gesetzgebung
zugänglich.
All
services
are
accessible
to
disabled
people
according
to
current
legislation.
CCAligned v1
Die
Garantie
unterliegt
der
geltenden
Gesetzgebung.
The
guarantee
is
governed
by
current
legislation.
CCAligned v1
Nach
der
geltenden
europäischen
Gesetzgebung
müssen
auf
dem
Etikett
angegeben
sein:
According
to
current
European
legislation,
the
label
must
state:
ParaCrawl v7.1
Fjord
Line
verarbeitet
die
persönlichen
Angaben
in
Übereinstimmung
mit
der
geltenden
norwegischen
Gesetzgebung.
Fjord
Line
processes
personal
information
in
accordance
with
existing
Norwegian
legislation.
ParaCrawl v7.1
All
diese
Bestimmungen
sind
eine
Ergänzung
der
für
den
Käufer
geltenden
nationalen
Gesetzgebung.
All
these
rules
are
in
addition
of
the
national
laws
of
purchaser
1
ParaCrawl v7.1
Die
Umsetzung
der
besonderen
Zollverfahren
erfolgt
in
Übereinstimmung
mit
der
geltenden
Gesetzgebung.
The
implementation
of
special
customs
procedures
are
contractually
guaranteed
in
accordance
with
current
legislation.
ParaCrawl v7.1
Der
Umfang
der
Kompensation
klärt
sich
entsprechend
der
geltenden
Gesetzgebung.
The
amount
of
compensation
is
defined
according
to
the
current
legislation.
ParaCrawl v7.1
Diese
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
unterliegen
der
geltenden
spanischen
Gesetzgebung
und
werden
nach
dieser
ausgelegt.
These
terms
and
conditions
will
be
governed
and
interpreted
by
the
current
Spanish
legislation.
ParaCrawl v7.1
In
der
geltenden
Gesetzgebung
ist
eine
Umkehrung
der
Beweislast
im
Falle
solcher
Vermögen
nicht
vorgesehen.
Current
legislation
does
not
allow
for
reversal
of
the
burden
of
proof
in
cases
regarding
such
wealth.
TildeMODEL v2018
Versicherte
über
54
erhalten
eine
dreijährliche
Rentenerklärung
mit
Auskünften
über
den
Rentenbetrag
gemäß
der
geltenden
Gesetzgebung.
For
insured
persons
above
age
54
a
triennial
pension
statement
will
be
provided
with
information
on
the
pension
amount
under
current
legislation.
TildeMODEL v2018
Nach
der
geltenden
Gesetzgebung
entstehen
solche
freiwilligen
Systeme
demnach
entweder
durch
individuelle
Initiative
oder
durch
Gemeinschaftsinitiative.
Under
current
legislation,
these
optional
schemes
are
based
on
either
individual
or
collective
initiative.
EUbookshop v2
Sie
sind
alle
die
Rechte
und
Freiheiten
von
der
geltenden
Gesetzgebung
der
Ukraine
vereinbart
garantiert.
They
are
guaranteed
all
the
rights
and
freedoms
stipulated
by
the
current
legislation
of
Ukraine.
ParaCrawl v7.1
In
Erfüllung
der
geltenden
Gesetzgebung
zum
Schutz
von
personenbezogenen
Daten
informieren
wir
Sie
wie
folgt:
In
compliance
with
the
current
legislation
on
data
protection,
please
be
informed
of
the
following
points:
CCAligned v1
Die
Zahlung
der
Kurtaxe
unterliegt
der
behördlichen
und
quantitativen
Veränderungen
im
Rahmen
der
geltenden
Gesetzgebung.
Payment
of
Tourist
Tax
is
subject
to
regulatory
and
quantitative
changes
under
current
legislation.
CCAligned v1