Translation of "Geltend machen kann" in English

Die Frage ist jedoch, wie ein Unternehmen seine Rechte geltend machen kann.
However, at issue is the question how an under taking should assert its rights.
EUbookshop v2

Wer die sehr ertragreiche Wirtschaftszone geltend machen kann, wurde nicht geklärt.
Who can assert their claim to the very profitable economic zone has not been determined.
ParaCrawl v7.1

Erhalte ich eine Versicherungskarte mit der ich meine Ansprüche geltend machen kann?
Will I receive an insurance card with which I can assert my claims?
ParaCrawl v7.1

Ich schätze die Tatsache, dass der Bürger seinen Standpunkt geltend machen kann.
I appreciate that we can give our point of view like ordinary citizens.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuss ist der Ansicht, dass die Kommis­sion dabei ihren Einfluss geltend machen kann.
We are convinced that the Commission can exercise a certain amount of influence in this regard.
TildeMODEL v2018

Eine berechtigte Person, die Unterhaltsansprüche nach dieser Verordnung geltend machen will, kann Folgendes beantragen:
A creditor seeking to recover maintenance under this Regulation may make applications for the following:
DGT v2019

Die Frage lautete, ob der einzelne diese Vorschrift für sich geltend machen kann.
Could an individual invoke this rule for his own benefit?
EUbookshop v2

Die Zielgruppe hat Kenntnisse und Fertigkeiten erworben, die man am Arbeitsmarkt geltend machen kann.
The target group gained education and skills which may be generally used on the labour market.
ParaCrawl v7.1

Das Gleiche gilt, wenn der Anweisungsempfänger die Anweisung nicht geltend machen kann oder will.
The same applies if the payee cannot or will not assert the order.
ParaCrawl v7.1

Um einen Anspruch geltend zu machen, kann der Versicherungsnehmer unter 0800 999 2013 anrufen.
To make a claim the policyholder can call on 0800 999 2013.
CCAligned v1

Neben den verfassungsrechtlichen Gewährleistungen bestimmt das jeweilige Fachrecht, welche Rechte der Einzelne geltend machen kann.
Apart from the constitutional guarantees, the respective specific legislation determines which rights the individual may claim.
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie, dass pro Gepäckstück nur ein Passagier Ansprüche geltend machen kann.
Please note that only one passenger may file a claim per bag.
ParaCrawl v7.1

Um diese Rechte geltend zu machen, kann sich der Benutzer direkt an ENAMA wenden.
To exercise any of the above rights, users should contact ENAMA directly.
ParaCrawl v7.1

Auch können wir nicht damit zufrieden sein, daß der Rat Entscheidungen mit Mehrheit treffen kann, wenn wir gleichzeitig wissen, daß ein Staat nationales Interesse geltend machen kann und damit der Mehrheitsgrundsatz in sich zusammenfällt, über den wir so erleichtert waren.
We are subsequently very pleased to think that the Council can adopt decisions with a majority, despite the fact that we know that any country can invoke a national interest, thereby breaking that majority principle which had provided us with so much relief.
Europarl v8

Ich möchte betonen, dass diese auch eine gemeinsame Ressource sind, nämlich eine Ressource, für die niemand ein ausschließliches Eigentumsrecht oder einen "Anspruch" geltend machen kann.
I should like to point out that it is also a shared resource, that is to say, a resource over which no one can claim exclusive ownership or an 'entitlement'.
Europarl v8

Im Vertrag von Maastricht wurde in Artikel 8 eine Reihe von Rechten verankert, auf die man als Bürger Europas Anspruch geltend machen kann.
A number of rights to which European citizens can lay claim have been incorporated into the Maastricht Treaty under Article 8.
Europarl v8

Kann die ghanaische Vertragspartei einen besonderen Einnahmenbedarf, den Schutz im Aufbau begriffener Wirtschaftszweige oder Umweltschutzgründe geltend machen, so kann sie in Ausnahmefällen nach Anhörung der EG-Vertragspartei vorübergehend Ausfuhrzölle oder Abgaben gleicher Wirkung auf eine begrenzte Anzahl zusätzlicher Waren einführen oder die bestehenden erhöhen.
In exceptional circumstances, if the Ghanaian Party can demonstrate specific needs in terms of revenue, protection of infant industry or environment protection, temporary customs duties on exports or equivalent charges may be introduced, and the incidence of those existing could increase, after consultation of the EC Party, on a limited number of additional goods.
DGT v2019

Darüber hinaus muss die Kommission dringend auf das berechtigte Anliegen des Petenten reagieren - der seit 13 Jahren dieser nicht hinnehmbaren Situation gegenübersteht und demzufolge einen beträchtlichen Gewinnausfall hinnehmen musste - und die notwendigen Schritte ergreifen, damit der Petent seine Rechte geltend machen kann.
Furthermore, the Commission must urgently respond to the legitimate concerns of the petitioner - who has been experiencing this intolerable situation for 13 years and has consequently suffered considerable loss of earnings - and to take the necessary steps to enable the petitioner to assert his rights.
Europarl v8

Die Entschließung fordert die Kommission dazu auf, dringend auf das berechtigte Anliegen des Petenten zu reagieren - der seit 13 Jahren dieser nicht hinnehmbaren Situation gegenübersteht und demzufolge einen beträchtlichen Gewinnausfall hinnehmen musste - und die notwendigen Schritte zu ergreifen, damit der Petent seine Rechte geltend machen kann.
The resolution calls on the Commission urgently to respond to the legitimate concerns of the petitioner - who has been experiencing this intolerable situation for 13 years and has consequently suffered considerable loss of earnings - and to take the necessary steps to enable the petitioner to assert his rights
Europarl v8

In Bezug auf die Sozialpolitik ist deshalb ein hohes Maß an Flexibilität und Freiheit notwendig, denn die Methode, eine Lösung für alle geltend zu machen, kann sich bei der Umsetzung auf einheimischer Ebene als sehr kontraproduktiv erweisen.
A degree of flexibility and freedom is needed when dealing with social policy, as one-size-fits-all policy making can be counterproductive when applied at domestic level.
Europarl v8

Ich sage ein erster Schritt, da diese Frage der Kennzeichnung selbstverständlich zu der gesamten Überarbeitung von Richtlinie 90/220/EWG gehören wird, womit das Parlament seinen politischen Einfluß in dieser wichtigen Sache voll geltend machen kann.
I call this a first step because the question of labelling will of course be one part of the complete revision of directive 90/220/EEC, so that Parliament can bring full political influence to bear on this important issue.
Europarl v8

Gerade auch von Rußland erwarte ich mir angesichts des Einflusses, den Moskau in Belgrad geltend machen kann, und angesichts seiner verantwortungsvollen Rolle als ständiges Mitglied des UN-Sicherheitsrates einen konstruktiven Beitrag zur Bewältigung der Krise im Kosovo, und ich sage dies auch deshalb, weil sich Moskau bewußt sein sollte, daß Milosevic auch jene Zusagen, die er gegenüber Jelzin gemacht hat, in keiner Weise eingehalten hat.
I expect Russia, in particular, also to make a constructive contribution to bringing the crisis in Kosovo to an end, given the influence which Moscow can exert on Belgrade, and its responsible role as a permanent member of the UN Security Council. I am also saying this because Moscow should be aware that Milosevic has not in any way kept the promises he made to President Yeltsin either.
Europarl v8

Diese Unterschrift präjudiziert nicht die Rechte und die Mittel der Verteidigung, die der Kapitän gegen den ihm zur Last gelegten Verstoß geltend machen kann.
This signature shall not prejudice the master’s rights or any defence which he or she may make to the alleged infringement.
DGT v2019

Die Europäische Union muß, wenn sie Bürgerrechte garantiert, wenn sie garantiert, daß der politisch Verfolgte Asyl genießt, und in der Europäischen Union Asylrechtsansprüche geltend machen kann, sagen, gut, damit unterscheidet sich der politisch Verfolgte, der Asylrecht beantragt, vom Zuwanderungswilligen, der nicht politisch verfolgt ist und der nicht die Möglichkeit erhalten sollte oder nicht gezwungen werden sollte, das Asylrecht als Zuwanderungsschlüssel zu benutzen.
If civil rights are to be guaranteed, and if victims of political persecution are to be guaranteed asylum, so that applications for asylum can be made in the European Union, then the European Union must declare what differentiates the politically persecuted applying for asylum from the immigrant who is not politically persecuted and must not be given the opportunity, or forced, to use asylum as a key to gaining entrance.
Europarl v8

Während des ersten Jahres hat der Verbraucher die Wahl zwischen vier Abhilfemöglichkeiten, die er gegenüber dem Verkäufer geltend machen kann - unentgeltliche Nachbesserung, Ersatzleistung, Kaufpreisminderung oder Vertragsauflösung.
During the first year consumers can choose between four types of redress which they can assert with the vendor: free repair, replacement, reduction in purchase price or cancellation of contract.
Europarl v8