Übersetzung für "Geltend machen kann" in Englisch
Die
Frage
ist
jedoch,
wie
ein
Unternehmen
seine
Rechte
geltend
machen
kann.
However,
at
issue
is
the
question
how
an
under
taking
should
assert
its
rights.
EUbookshop v2
Wer
die
sehr
ertragreiche
Wirtschaftszone
geltend
machen
kann,
wurde
nicht
geklärt.
Who
can
assert
their
claim
to
the
very
profitable
economic
zone
has
not
been
determined.
ParaCrawl v7.1
Erhalte
ich
eine
Versicherungskarte
mit
der
ich
meine
Ansprüche
geltend
machen
kann?
Will
I
receive
an
insurance
card
with
which
I
can
assert
my
claims?
ParaCrawl v7.1
Ich
schätze
die
Tatsache,
dass
der
Bürger
seinen
Standpunkt
geltend
machen
kann.
I
appreciate
that
we
can
give
our
point
of
view
like
ordinary
citizens.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuss
ist
der
Ansicht,
dass
die
Kommission
dabei
ihren
Einfluss
geltend
machen
kann.
We
are
convinced
that
the
Commission
can
exercise
a
certain
amount
of
influence
in
this
regard.
TildeMODEL v2018
Eine
berechtigte
Person,
die
Unterhaltsansprüche
nach
dieser
Verordnung
geltend
machen
will,
kann
Folgendes
beantragen:
A
creditor
seeking
to
recover
maintenance
under
this
Regulation
may
make
applications
for
the
following:
DGT v2019
Die
Frage
lautete,
ob
der
einzelne
diese
Vorschrift
für
sich
geltend
machen
kann.
Could
an
individual
invoke
this
rule
for
his
own
benefit?
EUbookshop v2
Die
Zielgruppe
hat
Kenntnisse
und
Fertigkeiten
erworben,
die
man
am
Arbeitsmarkt
geltend
machen
kann.
The
target
group
gained
education
and
skills
which
may
be
generally
used
on
the
labour
market.
ParaCrawl v7.1
Das
Gleiche
gilt,
wenn
der
Anweisungsempfänger
die
Anweisung
nicht
geltend
machen
kann
oder
will.
The
same
applies
if
the
payee
cannot
or
will
not
assert
the
order.
ParaCrawl v7.1
Um
einen
Anspruch
geltend
zu
machen,
kann
der
Versicherungsnehmer
unter
0800
999
2013
anrufen.
To
make
a
claim
the
policyholder
can
call
on
0800
999
2013.
CCAligned v1
Neben
den
verfassungsrechtlichen
Gewährleistungen
bestimmt
das
jeweilige
Fachrecht,
welche
Rechte
der
Einzelne
geltend
machen
kann.
Apart
from
the
constitutional
guarantees,
the
respective
specific
legislation
determines
which
rights
the
individual
may
claim.
ParaCrawl v7.1
Bitte
beachten
Sie,
dass
pro
Gepäckstück
nur
ein
Passagier
Ansprüche
geltend
machen
kann.
Please
note
that
only
one
passenger
may
file
a
claim
per
bag.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Rechte
geltend
zu
machen,
kann
sich
der
Benutzer
direkt
an
ENAMA
wenden.
To
exercise
any
of
the
above
rights,
users
should
contact
ENAMA
directly.
ParaCrawl v7.1
Auch
können
wir
nicht
damit
zufrieden
sein,
daß
der
Rat
Entscheidungen
mit
Mehrheit
treffen
kann,
wenn
wir
gleichzeitig
wissen,
daß
ein
Staat
nationales
Interesse
geltend
machen
kann
und
damit
der
Mehrheitsgrundsatz
in
sich
zusammenfällt,
über
den
wir
so
erleichtert
waren.
We
are
subsequently
very
pleased
to
think
that
the
Council
can
adopt
decisions
with
a
majority,
despite
the
fact
that
we
know
that
any
country
can
invoke
a
national
interest,
thereby
breaking
that
majority
principle
which
had
provided
us
with
so
much
relief.
Europarl v8
Ich
möchte
betonen,
dass
diese
auch
eine
gemeinsame
Ressource
sind,
nämlich
eine
Ressource,
für
die
niemand
ein
ausschließliches
Eigentumsrecht
oder
einen
"Anspruch"
geltend
machen
kann.
I
should
like
to
point
out
that
it
is
also
a
shared
resource,
that
is
to
say,
a
resource
over
which
no
one
can
claim
exclusive
ownership
or
an
'entitlement'.
Europarl v8
Im
Vertrag
von
Maastricht
wurde
in
Artikel
8
eine
Reihe
von
Rechten
verankert,
auf
die
man
als
Bürger
Europas
Anspruch
geltend
machen
kann.
A
number
of
rights
to
which
European
citizens
can
lay
claim
have
been
incorporated
into
the
Maastricht
Treaty
under
Article
8.
Europarl v8
Kann
die
ghanaische
Vertragspartei
einen
besonderen
Einnahmenbedarf,
den
Schutz
im
Aufbau
begriffener
Wirtschaftszweige
oder
Umweltschutzgründe
geltend
machen,
so
kann
sie
in
Ausnahmefällen
nach
Anhörung
der
EG-Vertragspartei
vorübergehend
Ausfuhrzölle
oder
Abgaben
gleicher
Wirkung
auf
eine
begrenzte
Anzahl
zusätzlicher
Waren
einführen
oder
die
bestehenden
erhöhen.
In
exceptional
circumstances,
if
the
Ghanaian
Party
can
demonstrate
specific
needs
in
terms
of
revenue,
protection
of
infant
industry
or
environment
protection,
temporary
customs
duties
on
exports
or
equivalent
charges
may
be
introduced,
and
the
incidence
of
those
existing
could
increase,
after
consultation
of
the
EC
Party,
on
a
limited
number
of
additional
goods.
DGT v2019
Darüber
hinaus
muss
die
Kommission
dringend
auf
das
berechtigte
Anliegen
des
Petenten
reagieren
-
der
seit
13
Jahren
dieser
nicht
hinnehmbaren
Situation
gegenübersteht
und
demzufolge
einen
beträchtlichen
Gewinnausfall
hinnehmen
musste
-
und
die
notwendigen
Schritte
ergreifen,
damit
der
Petent
seine
Rechte
geltend
machen
kann.
Furthermore,
the
Commission
must
urgently
respond
to
the
legitimate
concerns
of
the
petitioner
-
who
has
been
experiencing
this
intolerable
situation
for
13
years
and
has
consequently
suffered
considerable
loss
of
earnings
-
and
to
take
the
necessary
steps
to
enable
the
petitioner
to
assert
his
rights.
Europarl v8
Die
Entschließung
fordert
die
Kommission
dazu
auf,
dringend
auf
das
berechtigte
Anliegen
des
Petenten
zu
reagieren
-
der
seit
13
Jahren
dieser
nicht
hinnehmbaren
Situation
gegenübersteht
und
demzufolge
einen
beträchtlichen
Gewinnausfall
hinnehmen
musste
-
und
die
notwendigen
Schritte
zu
ergreifen,
damit
der
Petent
seine
Rechte
geltend
machen
kann.
The
resolution
calls
on
the
Commission
urgently
to
respond
to
the
legitimate
concerns
of
the
petitioner
-
who
has
been
experiencing
this
intolerable
situation
for
13
years
and
has
consequently
suffered
considerable
loss
of
earnings
-
and
to
take
the
necessary
steps
to
enable
the
petitioner
to
assert
his
rights
Europarl v8
In
Bezug
auf
die
Sozialpolitik
ist
deshalb
ein
hohes
Maß
an
Flexibilität
und
Freiheit
notwendig,
denn
die
Methode,
eine
Lösung
für
alle
geltend
zu
machen,
kann
sich
bei
der
Umsetzung
auf
einheimischer
Ebene
als
sehr
kontraproduktiv
erweisen.
A
degree
of
flexibility
and
freedom
is
needed
when
dealing
with
social
policy,
as
one-size-fits-all
policy
making
can
be
counterproductive
when
applied
at
domestic
level.
Europarl v8
Ich
sage
ein
erster
Schritt,
da
diese
Frage
der
Kennzeichnung
selbstverständlich
zu
der
gesamten
Überarbeitung
von
Richtlinie
90/220/EWG
gehören
wird,
womit
das
Parlament
seinen
politischen
Einfluß
in
dieser
wichtigen
Sache
voll
geltend
machen
kann.
I
call
this
a
first
step
because
the
question
of
labelling
will
of
course
be
one
part
of
the
complete
revision
of
directive
90/220/EEC,
so
that
Parliament
can
bring
full
political
influence
to
bear
on
this
important
issue.
Europarl v8
Gerade
auch
von
Rußland
erwarte
ich
mir
angesichts
des
Einflusses,
den
Moskau
in
Belgrad
geltend
machen
kann,
und
angesichts
seiner
verantwortungsvollen
Rolle
als
ständiges
Mitglied
des
UN-Sicherheitsrates
einen
konstruktiven
Beitrag
zur
Bewältigung
der
Krise
im
Kosovo,
und
ich
sage
dies
auch
deshalb,
weil
sich
Moskau
bewußt
sein
sollte,
daß
Milosevic
auch
jene
Zusagen,
die
er
gegenüber
Jelzin
gemacht
hat,
in
keiner
Weise
eingehalten
hat.
I
expect
Russia,
in
particular,
also
to
make
a
constructive
contribution
to
bringing
the
crisis
in
Kosovo
to
an
end,
given
the
influence
which
Moscow
can
exert
on
Belgrade,
and
its
responsible
role
as
a
permanent
member
of
the
UN
Security
Council.
I
am
also
saying
this
because
Moscow
should
be
aware
that
Milosevic
has
not
in
any
way
kept
the
promises
he
made
to
President
Yeltsin
either.
Europarl v8
Diese
Unterschrift
präjudiziert
nicht
die
Rechte
und
die
Mittel
der
Verteidigung,
die
der
Kapitän
gegen
den
ihm
zur
Last
gelegten
Verstoß
geltend
machen
kann.
This
signature
shall
not
prejudice
the
master’s
rights
or
any
defence
which
he
or
she
may
make
to
the
alleged
infringement.
DGT v2019
Die
Europäische
Union
muß,
wenn
sie
Bürgerrechte
garantiert,
wenn
sie
garantiert,
daß
der
politisch
Verfolgte
Asyl
genießt,
und
in
der
Europäischen
Union
Asylrechtsansprüche
geltend
machen
kann,
sagen,
gut,
damit
unterscheidet
sich
der
politisch
Verfolgte,
der
Asylrecht
beantragt,
vom
Zuwanderungswilligen,
der
nicht
politisch
verfolgt
ist
und
der
nicht
die
Möglichkeit
erhalten
sollte
oder
nicht
gezwungen
werden
sollte,
das
Asylrecht
als
Zuwanderungsschlüssel
zu
benutzen.
If
civil
rights
are
to
be
guaranteed,
and
if
victims
of
political
persecution
are
to
be
guaranteed
asylum,
so
that
applications
for
asylum
can
be
made
in
the
European
Union,
then
the
European
Union
must
declare
what
differentiates
the
politically
persecuted
applying
for
asylum
from
the
immigrant
who
is
not
politically
persecuted
and
must
not
be
given
the
opportunity,
or
forced,
to
use
asylum
as
a
key
to
gaining
entrance.
Europarl v8
Während
des
ersten
Jahres
hat
der
Verbraucher
die
Wahl
zwischen
vier
Abhilfemöglichkeiten,
die
er
gegenüber
dem
Verkäufer
geltend
machen
kann
-
unentgeltliche
Nachbesserung,
Ersatzleistung,
Kaufpreisminderung
oder
Vertragsauflösung.
During
the
first
year
consumers
can
choose
between
four
types
of
redress
which
they
can
assert
with
the
vendor:
free
repair,
replacement,
reduction
in
purchase
price
or
cancellation
of
contract.
Europarl v8