Translation of "Haftung geltend machen" in English

Der Dritte kann diesen Schaden auf Grundlage der deliktischen Haftung geltend machen.
The third party can claim this damage on the basis of tortious liability.
ParaCrawl v7.1

Sie brauchen diesen Absatz nicht anzuwenden, wenn der Vorgang der Spaltung der Aufsicht eines Gerichtes nach Artikel 23 unterliegt und in einer Versammlung nach Artikel 23 Absatz 1 Buchstabe c) die Mehrzahl der Gläubiger, auf die Dreiviertel des Betrages der Forderungen entfallen, oder die Mehrzahl einer Kategorie von Gläubigern der gespaltenen Gesellschaft, auf die Dreiviertel des Betrages der Forderungen dieser Kategorie entfallen, darauf verzichtet haben, die gesamtschuldnerische Haftung geltend zu machen.
However, they need not apply this paragraph where the division operation is subject to the supervision of a judicial authority in accordance with Article 23 and a majority in number representing three-fourths in value of the creditors or any class of creditors of the company being divided have agreed to forego such joint and several liability at a meeting held pursuant to Article 23 (1) (c).
JRC-Acquis v3.0

Im Übrigen nimmt die Kommission die Bemerkung der französischen Behörden zur Kenntnis, dass eine Vertragspartei aufgrund des Verbots der Haftungskonkurrenz keine außervertragliche Haftung geltend machen kann, um Schadenersatz für einen im Rahmen einer Vertragsbeziehung entstandenen Schaden zu erhalten [209].
Moreover, the Commission takes note of the French authorities’ observation that, on account of the principle of non-combination of liabilities, a contracting party cannot invoke non-contractual liability to seek compensation for damage suffered under a contractual relationship [209].
DGT v2019

Die Ansprüche, die ein Geschädigter aufgrund der geltenden Rechtsvorschriften über die vertragliche und außervertragliche Haftung geltend machen kann, werden durch diese Richtlinie nicht berührt.
The Directive does not affect the rights victims may have under existing legislation on contractual and non-contractual liability.
TildeMODEL v2018

Sie brauchen die­sen Absatz nicht anzuwenden, wenn der Vorgang der Spaltung der Aufsicht eines Gerichtes nach Arti­kel 23 unterliegt und in einer Versammlung nach Artikel 23 Absatz 1 Buchstabe c) die Mehrzahl der Gläubiger, auf die Dreiviertel des Betrages der For­derungen entfallen, oder die Mehrzahl einer Kate­gorie von Gläubigern der gespaltenen Gesellschaft, auf die Dreiviertel des Betrages der Forderungen dieser Kategorie entfallen, darauf verzichtet haben, die gesamtschuldnerische Haftung geltend zu machen.
However, they need not apply this paragraph where the division operation is subject to the supervision of a judicial authority in accordance with Article 23 and a majority in number representing three-fourths in value of the creditors or any class of creditors of the company being divided have agreed to forego such joint and several liability at a meeting held pursuant to Article 23 (l)(c).
EUbookshop v2

Sie brauchen die sen Absatz nicht anzuwenden, wenn der Vorgang der Spaltung der Aufsicht eines Gerichtes nach Arti kel 23 unterliegt und in einer Versammlung nach Artikel 23 Absatz I Buchstabe'c) die Mehrzahl der Gläubiger, auf die Dreiviertel des Betrages der Forderungen entfallen, oder die Mehrzahl einer Kategorie von Gläubigern der gespaltenen Gesellschaft, auf die Dreiviertel des Betrages der Forderungen dieser Kategorie entfallen, darauf verzichtet haben, die gesamtschuldnerische Haftung geltend zu machen.
How ever, they need not apply this paragraph where the division operation is subject to the supervision of a judicial authority in accordance with Article 23 and a majority in number representing three-fourths in value of the creditors or any class of creditors of the company being divided have agreed to forego such joint and several liability at a meeting held pursuant to Article 23(1) (c).
EUbookshop v2

Aus allgemeinen Angaben in Prospekten oder sonstigen Unterlagen kann der Käufer keine Zusicherung für Eigenschaften der Lieferung sehen, die über die gesetzliche Gewährleistung hinausgeht und damit auch keine Haftung des Verkäufers geltend machen.
Buyer shall not take for granted any assurance of properties of the Goods specified as general data in catalogues or other documents, which exceed legal warranty, and consequently shall not claim Seller’s liability.
ParaCrawl v7.1

Hat der Dritte ein rechtliches Interesse an der vereinbarten Ausführung eines Vertrags, kann er, auf Grundlage der vertraglichen Haftung, eine Vertragsverletzung geltend machen, sofern diese bei ihm einen Schaden verursacht.
If the third party has a legal interest in the agreed execution of a contract, it may, on the basis of contractual liability, invoke a violation of contract, if it causes it damage.
ParaCrawl v7.1