Translation of "Haftung geltend machen" in English
Der
Dritte
kann
diesen
Schaden
auf
Grundlage
der
deliktischen
Haftung
geltend
machen.
The
third
party
can
claim
this
damage
on
the
basis
of
tortious
liability.
ParaCrawl v7.1
Sie
brauchen
diesen
Absatz
nicht
anzuwenden,
wenn
der
Vorgang
der
Spaltung
der
Aufsicht
eines
Gerichtes
nach
Artikel
23
unterliegt
und
in
einer
Versammlung
nach
Artikel
23
Absatz
1
Buchstabe
c)
die
Mehrzahl
der
Gläubiger,
auf
die
Dreiviertel
des
Betrages
der
Forderungen
entfallen,
oder
die
Mehrzahl
einer
Kategorie
von
Gläubigern
der
gespaltenen
Gesellschaft,
auf
die
Dreiviertel
des
Betrages
der
Forderungen
dieser
Kategorie
entfallen,
darauf
verzichtet
haben,
die
gesamtschuldnerische
Haftung
geltend
zu
machen.
However,
they
need
not
apply
this
paragraph
where
the
division
operation
is
subject
to
the
supervision
of
a
judicial
authority
in
accordance
with
Article
23
and
a
majority
in
number
representing
three-fourths
in
value
of
the
creditors
or
any
class
of
creditors
of
the
company
being
divided
have
agreed
to
forego
such
joint
and
several
liability
at
a
meeting
held
pursuant
to
Article
23
(1)
(c).
JRC-Acquis v3.0
Im
Übrigen
nimmt
die
Kommission
die
Bemerkung
der
französischen
Behörden
zur
Kenntnis,
dass
eine
Vertragspartei
aufgrund
des
Verbots
der
Haftungskonkurrenz
keine
außervertragliche
Haftung
geltend
machen
kann,
um
Schadenersatz
für
einen
im
Rahmen
einer
Vertragsbeziehung
entstandenen
Schaden
zu
erhalten
[209].
Moreover,
the
Commission
takes
note
of
the
French
authorities’
observation
that,
on
account
of
the
principle
of
non-combination
of
liabilities,
a
contracting
party
cannot
invoke
non-contractual
liability
to
seek
compensation
for
damage
suffered
under
a
contractual
relationship
[209].
DGT v2019
Die
Ansprüche,
die
ein
Geschädigter
aufgrund
der
geltenden
Rechtsvorschriften
über
die
vertragliche
und
außervertragliche
Haftung
geltend
machen
kann,
werden
durch
diese
Richtlinie
nicht
berührt.
The
Directive
does
not
affect
the
rights
victims
may
have
under
existing
legislation
on
contractual
and
non-contractual
liability.
TildeMODEL v2018
Sie
brauchen
diesen
Absatz
nicht
anzuwenden,
wenn
der
Vorgang
der
Spaltung
der
Aufsicht
eines
Gerichtes
nach
Artikel
23
unterliegt
und
in
einer
Versammlung
nach
Artikel
23
Absatz
1
Buchstabe
c)
die
Mehrzahl
der
Gläubiger,
auf
die
Dreiviertel
des
Betrages
der
Forderungen
entfallen,
oder
die
Mehrzahl
einer
Kategorie
von
Gläubigern
der
gespaltenen
Gesellschaft,
auf
die
Dreiviertel
des
Betrages
der
Forderungen
dieser
Kategorie
entfallen,
darauf
verzichtet
haben,
die
gesamtschuldnerische
Haftung
geltend
zu
machen.
However,
they
need
not
apply
this
paragraph
where
the
division
operation
is
subject
to
the
supervision
of
a
judicial
authority
in
accordance
with
Article
23
and
a
majority
in
number
representing
three-fourths
in
value
of
the
creditors
or
any
class
of
creditors
of
the
company
being
divided
have
agreed
to
forego
such
joint
and
several
liability
at
a
meeting
held
pursuant
to
Article
23
(l)(c).
EUbookshop v2
Sie
brauchen
die
sen
Absatz
nicht
anzuwenden,
wenn
der
Vorgang
der
Spaltung
der
Aufsicht
eines
Gerichtes
nach
Arti
kel
23
unterliegt
und
in
einer
Versammlung
nach
Artikel
23
Absatz
I
Buchstabe'c)
die
Mehrzahl
der
Gläubiger,
auf
die
Dreiviertel
des
Betrages
der
Forderungen
entfallen,
oder
die
Mehrzahl
einer
Kategorie
von
Gläubigern
der
gespaltenen
Gesellschaft,
auf
die
Dreiviertel
des
Betrages
der
Forderungen
dieser
Kategorie
entfallen,
darauf
verzichtet
haben,
die
gesamtschuldnerische
Haftung
geltend
zu
machen.
How
ever,
they
need
not
apply
this
paragraph
where
the
division
operation
is
subject
to
the
supervision
of
a
judicial
authority
in
accordance
with
Article
23
and
a
majority
in
number
representing
three-fourths
in
value
of
the
creditors
or
any
class
of
creditors
of
the
company
being
divided
have
agreed
to
forego
such
joint
and
several
liability
at
a
meeting
held
pursuant
to
Article
23(1)
(c).
EUbookshop v2
Aus
allgemeinen
Angaben
in
Prospekten
oder
sonstigen
Unterlagen
kann
der
Käufer
keine
Zusicherung
für
Eigenschaften
der
Lieferung
sehen,
die
über
die
gesetzliche
Gewährleistung
hinausgeht
und
damit
auch
keine
Haftung
des
Verkäufers
geltend
machen.
Buyer
shall
not
take
for
granted
any
assurance
of
properties
of
the
Goods
specified
as
general
data
in
catalogues
or
other
documents,
which
exceed
legal
warranty,
and
consequently
shall
not
claim
Seller’s
liability.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Dritte
ein
rechtliches
Interesse
an
der
vereinbarten
Ausführung
eines
Vertrags,
kann
er,
auf
Grundlage
der
vertraglichen
Haftung,
eine
Vertragsverletzung
geltend
machen,
sofern
diese
bei
ihm
einen
Schaden
verursacht.
If
the
third
party
has
a
legal
interest
in
the
agreed
execution
of
a
contract,
it
may,
on
the
basis
of
contractual
liability,
invoke
a
violation
of
contract,
if
it
causes
it
damage.
ParaCrawl v7.1